diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-24 20:39:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-24 20:39:47 +0000 |
commit | e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d (patch) | |
tree | 5083f8f7219467b178247bdaef4e448b64eb3c0a /po/sv/hardware.po | |
parent | ef9d121d36bfc06ef725987ff153b1481d78aed9 (diff) | |
download | installation-guide-e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d.zip |
Fix incorrect creation of po files - take 2
(my first try (for pt) was not successful, corrupted characters in the po files):
- checkout rev. 68272 (revision before my commit with wrong po files)
- svn update en
- perform usual process to update po and pot files (with merge_xml.awk fixed by nabetaro, thanks!)
- copy changed files to my svn tree
- commit
M po/ro/using-d-i.po
M po/pt/partitioning.po
M po/pt/install-methods.po
M po/pt/random-bits.po
M po/pt/preseed.po
M po/pt/preparing.po
M po/pt/welcome.po
M po/pt/using-d-i.po
M po/pt/hardware.po
M po/pt/boot-installer.po
M po/pt/installation-howto.po
M po/da/boot-installer.po
M po/ru/install-methods.po
M po/ru/partitioning.po
M po/ru/random-bits.po
M po/ru/preseed.po
M po/ru/welcome.po
M po/ru/using-d-i.po
M po/ru/hardware.po
M po/ru/boot-installer.po
M po/ru/installation-howto.po
M po/sv/install-methods.po
M po/sv/partitioning.po
M po/sv/preseed.po
M po/sv/using-d-i.po
M po/sv/hardware.po
M po/sv/boot-installer.po
M po/sv/installation-howto.po
M po/ja/install-methods.po
M po/ja/partitioning.po
M po/ja/preseed.po
M po/ja/using-d-i.po
M po/ja/hardware.po
M po/ja/boot-installer.po
M po/ja/installation-howto.po
M po/zh_TW/install-methods.po
M po/zh_TW/partitioning.po
M po/zh_TW/using-d-i.po
M po/zh_TW/hardware.po
M po/zh_TW/boot-installer.po
M po/zh_TW/installation-howto.po
M po/fi/install-methods.po
M po/fi/partitioning.po
M po/fi/preseed.po
M po/fi/using-d-i.po
M po/fi/hardware.po
M po/fi/boot-installer.po
M po/fi/installation-howto.po
M po/el/install-methods.po
M po/el/partitioning.po
M po/el/preseed.po
M po/el/using-d-i.po
M po/el/hardware.po
M po/el/boot-installer.po
M po/el/installation-howto.po
M po/zh_CN/install-methods.po
M po/zh_CN/partitioning.po
M po/zh_CN/preseed.po
M po/zh_CN/using-d-i.po
M po/zh_CN/hardware.po
M po/zh_CN/boot-installer.po
M po/zh_CN/installation-howto.po
M po/pot/random-bits.pot
M po/pot/gpl.pot
M po/pot/preseed.pot
M po/pot/preparing.pot
M po/pot/post-install.pot
M po/pot/boot-new.pot
M po/pot/welcome.pot
M po/pot/using-d-i.pot
M po/pot/hardware.pot
M po/pot/boot-installer.pot
M po/pot/installation-howto.pot
M po/pot/administrivia.pot
M po/pot/preface.pot
M po/pot/bookinfo.pot
M po/pot/install-methods.pot
M po/pot/partitioning.pot
M po/es/partitioning.po
M po/es/install-methods.po
M po/es/preseed.po
M po/es/using-d-i.po
M po/es/hardware.po
M po/es/boot-installer.po
M po/es/installation-howto.po
M po/ko/install-methods.po
M po/ko/partitioning.po
M po/ko/preseed.po
M po/ko/using-d-i.po
M po/ko/hardware.po
M po/ko/boot-installer.po
M po/ko/installation-howto.po
M po/hu/install-methods.po
M po/hu/partitioning.po
M po/hu/preseed.po
M po/hu/using-d-i.po
M po/hu/hardware.po
M po/hu/boot-installer.po
M po/hu/installation-howto.po
M po/vi/install-methods.po
M po/vi/partitioning.po
M po/vi/preseed.po
M po/vi/using-d-i.po
M po/vi/hardware.po
M po/vi/boot-installer.po
M po/vi/installation-howto.po
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 1396 |
1 files changed, 759 insertions, 637 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 9654323d9..7ac545476 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -89,13 +89,13 @@ msgstr "" "flertal variationer av varje arkitektur kända som <quote>varianter</quote>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:196 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:186 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian;-beteckning" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "Variant" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:202 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86-baserad" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:207 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" @@ -236,271 +236,236 @@ msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:100 #, no-c-format -msgid "HP PA-RISC" -msgstr "HP PA-RISC" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:101 -#, no-c-format -msgid "hppa" -msgstr "hppa" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:102 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 1.1" -msgstr "PA-RISC 1.1" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:103 -#, no-c-format -msgid "<entry>32</entry>" -msgstr "<entry>32</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:105 -#, no-c-format -msgid "PA-RISC 2.0" -msgstr "PA-RISC 2.0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:106 -#, no-c-format -msgid "<entry>64</entry>" -msgstr "<entry>64</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:110 -#, no-c-format msgid "Intel IA-64" msgstr "Intel IA-64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:101 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:108 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 +#: hardware.xml:109 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 +#: hardware.xml:110 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bitar)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 hardware.xml:139 +#: hardware.xml:116 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bitar)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 hardware.xml:142 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:123 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:124 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:125 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:126 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 -#, no-c-format -msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" -msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +#: hardware.xml:137 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<entry>rpc</entry>" +msgid "<entry>powerpc</entry>" +msgstr "<entry>rpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:152 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:158 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 hardware.xml:177 +#: hardware.xml:157 hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL från VM-läsare och DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 hardware.xml:178 +#: hardware.xml:158 hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 hardware.xml:180 +#: hardware.xml:160 hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL från band" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 hardware.xml:181 +#: hardware.xml:161 hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "band" #. Tag: entry -#: hardware.xml:175 +#: hardware.xml:165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390" #. Tag: para -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD &release; har stöd för två arkitekturer." #. Tag: entry -#: hardware.xml:203 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:208 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:213 +#: hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -516,7 +481,7 @@ msgstr "" "\">&debian;-porteringar</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:213 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -532,7 +497,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:233 +#: hardware.xml:223 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -557,38 +522,26 @@ msgstr "" "ulink> också." #. Tag: title -#: hardware.xml:256 hardware.xml:292 hardware.xml:381 hardware.xml:400 -#: hardware.xml:483 hardware.xml:541 hardware.xml:594 +#: hardware.xml:246 #, no-c-format -msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" -msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:257 hardware.xml:401 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " -"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " -"This section merely outlines the basics." +msgid "CPU Support" msgstr "" -"Komplett information angående kringutrustning som stöds kan hittas i <ulink " -"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. Det " -"här avsnittet innehåller endast grundläggande information." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:265 hardware.xml:409 hardware.xml:518 -#, no-c-format -msgid "<title>CPU</title>" -msgstr "<title>Processor</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:266 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Både AMD64 och Intel EM64T-processorer stöds." +#. Tag: title +#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 +#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#, no-c-format +msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" +msgstr "Processor, moderkort och grafikstöd" + #. Tag: para -#: hardware.xml:294 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -602,7 +555,7 @@ msgstr "" "<emphasis>alla</emphasis> ARM-processorer." #. Tag: para -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -615,19 +568,19 @@ msgstr "" "ARM-system." #. Tag: para -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:291 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Plattformarna som stöds är:" #. Tag: term -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -646,13 +599,13 @@ msgstr "" "n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -667,9 +620,10 @@ msgid "" "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " "support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-" "Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug " -"computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and <ulink url=\"&url-arm-" -"cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x and " -"TS-41x models)." +"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-" +"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x " +"and TS-41x models), and LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, " +"Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 and 5Big Network v2)." msgstr "" "Kirkwood är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-" "processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. Vi " @@ -680,13 +634,13 @@ msgstr "" "(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)." #. Tag: term -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -706,13 +660,13 @@ msgstr "" "ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:363 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -722,7 +676,7 @@ msgstr "" "testa och köra &debian; på ARM om du inte har maskinvaran." #. Tag: para -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -739,7 +693,25 @@ msgstr "" "32 bitar. Det finns en möjlighet för ett 64-bitars userland i framtiden." #. Tag: para -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " +"This section merely outlines the basics." +msgstr "" +"Komplett information angående kringutrustning som stöds kan hittas i <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. Det " +"här avsnittet innehåller endast grundläggande information." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#, no-c-format +msgid "<title>CPU</title>" +msgstr "<title>Processor</title>" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -753,7 +725,7 @@ msgstr "" "processorer som Athlon XP och Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:417 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -793,7 +765,7 @@ msgstr "" "paket; nu kan de det. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -805,13 +777,13 @@ msgstr "" "arkitekturen amd64 istället för (32-bitars) arkitekturen i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "In/ut-buss" #. Tag: para -#: hardware.xml:460 +#: hardware.xml:442 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -827,7 +799,7 @@ msgstr "" "använder någon av dessa." #. Tag: para -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -861,7 +833,7 @@ msgstr "" "\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -874,7 +846,7 @@ msgstr "" "På SGI IP32, stöds för närvarande endast system baserade på R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:507 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -885,7 +857,7 @@ msgstr "" "endian MIPS, läs dokumentationen för arkitekturen mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:542 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -915,13 +887,13 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Processor/Maskintyper" #. Tag: para -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -930,19 +902,19 @@ msgstr "" "Alla MIPS-baserade Cobalt-maskiner stöds med undantag för Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:580 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Konsollinställningar som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "Cobalt-maskiner använder 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:595 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -952,13 +924,13 @@ msgstr "" "Macintosh eller PowerMac) och PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:598 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Varianter av kärnan" #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -968,13 +940,13 @@ msgstr "" "processortypen:" #. Tag: term -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:626 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -987,19 +959,19 @@ msgstr "" "processorer." #. Tag: term -#: hardware.xml:636 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:619 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Kärnvarianten power64 har stöd för följande processorer:" #. Tag: para -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1011,7 +983,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260 och 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1021,7 +993,7 @@ msgstr "" "modeller inkluderar pSeries 615, 630, 650, 655, 670 och 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1031,13 +1003,13 @@ msgstr "" "arkitekturen och använder den här kärnvarianten." #. Tag: title -#: hardware.xml:686 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:670 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1051,7 +1023,7 @@ msgstr "" "av &debian;), OldWorld och NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:677 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1066,7 +1038,7 @@ msgstr "" "som också är OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:703 +#: hardware.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1082,7 +1054,7 @@ msgstr "" "MacOS och tillverkades från mitten av 1998 och framåt." #. Tag: para -#: hardware.xml:711 +#: hardware.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1096,380 +1068,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:727 hardware.xml:862 hardware.xml:906 hardware.xml:935 +#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Modellnamn/Nummer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:728 +#: hardware.xml:710 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:717 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 sorter, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:736 hardware.xml:739 hardware.xml:742 hardware.xml:745 -#: hardware.xml:748 hardware.xml:751 hardware.xml:754 hardware.xml:757 -#: hardware.xml:760 hardware.xml:763 hardware.xml:766 hardware.xml:769 -#: hardware.xml:772 hardware.xml:775 hardware.xml:778 hardware.xml:781 +#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 +#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 +#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 +#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:720 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, tidigt 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:726 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:729 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:732 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blå och Vit (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:747 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:756 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:759 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:784 hardware.xml:787 hardware.xml:790 hardware.xml:793 -#: hardware.xml:796 hardware.xml:799 hardware.xml:802 hardware.xml:805 -#: hardware.xml:808 hardware.xml:811 hardware.xml:814 hardware.xml:817 -#: hardware.xml:823 hardware.xml:826 hardware.xml:832 hardware.xml:838 -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 +#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 +#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 +#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 +#: hardware.xml:826 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:768 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:774 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:777 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:780 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:783 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:786 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:810 +#: hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:795 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:816 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:821 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:822 +#: hardware.xml:804 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:807 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:830 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:836 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:819 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:842 hardware.xml:868 +#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:843 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:852 +#: hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Underarkitekturen PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:869 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:871 +#: hardware.xml:853 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:873 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:875 +#: hardware.xml:857 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:877 +#: hardware.xml:859 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:881 hardware.xml:912 +#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:882 +#: hardware.xml:864 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:886 +#: hardware.xml:868 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:888 +#: hardware.xml:870 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:896 +#: hardware.xml:878 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen CHRP (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:913 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:916 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:917 +#: hardware.xml:899 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen APUS (stöds inte)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:941 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:942 +#: hardware.xml:924 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:932 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Underarkitekturen Nubus PowerMac (stöds inte)" #. Tag: para -#: hardware.xml:952 +#: hardware.xml:934 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1494,13 +1466,13 @@ msgstr "" "stöd finns på <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Icke-PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1518,7 +1490,7 @@ msgstr "" "modellnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:982 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1533,7 +1505,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), och till slut Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1545,13 +1517,13 @@ msgstr "" "avsnittet ovan)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries och System z maskintype" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1574,13 +1546,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV and HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1594,13 +1566,13 @@ msgstr "" "formattering, partionering eller direkt användning." #. Tag: title -#: hardware.xml:1059 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Stöd för processorer och moderkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1614,13 +1586,13 @@ msgstr "" "av stöd man kan förvänta sig för dem." #. Tag: term -#: hardware.xml:1071 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1634,7 +1606,7 @@ msgstr "" "SPARCstation-sidan</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1080 +#: hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1646,13 +1618,13 @@ msgstr "" "tagits bort i tidigare utgåvor." #. Tag: term -#: hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1670,13 +1642,13 @@ msgstr "" "kärnan i UP och sparc64-smp-kärnan i SMP-konfigurationer." #. Tag: term -#: hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1690,7 +1662,7 @@ msgstr "" "och stöds mycket väl. Använd sparc64-smp-kärnan." #. Tag: para -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1700,13 +1672,13 @@ msgstr "" "av servrar inte stöds på grund av avsaknad av stöd i Linux-kärnan." #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Bärbara datorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1110 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " @@ -1715,11 +1687,15 @@ msgstr "Bärbara datorer" #| "works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-" #| "laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgid "" -"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " -"case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some specific " -"functions may not be supported. To see if your particular laptop works well " -"with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux " -"Laptop pages</ulink>." +"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " +"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " +"nowadays usually work out of the box, including things like automatically " +"suspending the system on closing the lid and laptop specfic hardware buttons " +"like those for disabling the wifi interfaces (<quote>airplane mode</quote>). " +"Nonetheless sometimes the hardware vendors use specialized or proprietary " +"hardware for some laptop-specific functions which might not be supported. To " +"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " +"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" "Bärbara datorer stöds även och i dagsläget fungerar de flesta bärbara " "datorer direkt. Om en bärbar dator innehåller specialiserad eller proprietär " @@ -1728,49 +1704,47 @@ msgstr "" "ulink> för att se om din bärbara dator fungerar bra med GNU/Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1163 hardware.xml:1183 hardware.xml:1206 +#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Flera processorer" #. Tag: para -#: hardware.xml:1141 -#, no-c-format +#: hardware.xml:1128 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" -"quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " -"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The " -"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead " -"which will cause a small reduction in performance. For normal system use " -"this will hardly be noticable." +"quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " +"processors in a computer was originally only an issue for high-end server " +"systems but has become quite common in recent years even for rather low-end " +"desktop computers and laptops with the introduction of so called " +"<quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more processor " +"units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " "arkitekturen. Standardkärnavbildningen för &debian; &release; blev byggd med " -"SMP-stöd. Standardkärnan är även användbar på icke-SMP-system men har en " -"mindre overhead som kan orsaka en liten minskning i prestanda. För normal " -"systemanvändning är detta knappt märkbart." +"stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att kärnan " +"kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) och " +"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "" -"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " -"replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " -"find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At " -"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to " -"deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" -"section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" +"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " +"support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta " -"&debian;s standardkärna. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en " -"diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. Det " -"sätt (version &kernelversion; av kärnan) som du inaktiverar SMP på är att " -"välja bort <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-config-" -"section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1149 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1795,7 +1769,31 @@ msgstr "" "systemanvändning är detta knappt märkbart." #. Tag: para -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1158 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " +#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " +#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " +#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " +#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " +#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +msgid "" +"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " +"high-end server systems but has become quite common in recent years even for " +"rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " +"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " +"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +msgstr "" +"Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" +"processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " +"arkitekturen. Standardkärnavbildningen för &debian; &release; blev byggd med " +"stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att kärnan " +"kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) och " +"automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1805,7 +1803,7 @@ msgstr "" "byggt med SMP-stöd." #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1819,7 +1817,7 @@ msgid "" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " "standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should " "not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on " -"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU." +"SMP systems; the kernel will simply use only the first CPU." msgstr "" "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " @@ -1829,7 +1827,7 @@ msgstr "" "helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1193 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1847,7 +1845,7 @@ msgstr "" "konfigurationen av kärnan.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1866,7 +1864,7 @@ msgstr "" "kärnan kommer helt enkelt att använda den första processorn." #. Tag: para -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1878,7 +1876,7 @@ msgstr "" "lämpligt kärnpaket." #. Tag: para -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1895,30 +1893,29 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Stöd för grafikkort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1235 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "" -"You should be using a VGA-compatible display interface for the console " -"terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. Ancient " -"standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do not " -"require X11 support. Note that X11 is not used during the installation " -"process described in this document unless the graphical installer was " -"explicitly selected." +"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " +"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical " +"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card " +"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are " +"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in " +"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " +"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have " +"been reports about hardware on which installation of additional graphics " +"card firmware was required even for basic graphics support, but these have " +"been rare exceptions." msgstr "" -"Du bör använda ett VGA-kompatibelt skärmgränssnitt för konsollterminalen. " -"Nästan alla moderna grafikkort är kompatibla med VGA. Urgamla standarder som " -"CGA, MDA eller HGA bör också fungera om du inte kräver X11-stöd. Observera " -"att X11 inte används under installationsprocessen som beskrivs i det här " -"dokumentet såvida inte den grafiska installationen väljs explicit." #. Tag: para -#: hardware.xml:1244 +#: hardware.xml:1240 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " @@ -1927,11 +1924,9 @@ msgstr "" #| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-" #| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" -"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " -"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video " -"cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, " -"monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></" -"ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." +"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " +"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " +"version &x11ver;." msgstr "" "&debian;s stöd för grafiska gränssnitt bestäms av det underliggande stöd som " "hittas i X.Org:s X11-system. De flesta AGP-, PCI-, PCIe- och PCI-X-" @@ -1940,13 +1935,13 @@ msgstr "" "&release; skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:1245 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System stöds endast på SGI Indy och O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -1967,7 +1962,7 @@ msgstr "" "man aktiverar kortet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -1995,13 +1990,13 @@ msgstr "" "tangentbordet innan systemet startar upp." #. Tag: title -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1283 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2011,10 +2006,10 @@ msgstr "Maskinvara för anslutning till nätverk" #| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -"kernel should also be supported by the installation system; modular drivers " -"should normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes " -"most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Many older ISA " -"cards are supported as well.</phrase>" +"kernel should also be supported by the installation system; drivers should " +"normally be loaded automatically. <phrase arch=\"x86\">This includes most " +"PCI/PCI-Express cards as well as PCMCIA/Express Cards on laptops.</phrase> " +"<phrase arch=\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgstr "" "Nästan alla nätverkskort (NIC) som stöds av &arch-kernel;-kärnan stöds även " "av installationssystemet; modulära drivrutiner ska vanligtvis läsas in " @@ -2023,7 +2018,7 @@ msgstr "" "också.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2033,61 +2028,61 @@ msgstr "" "följande nätverkskort från Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1299 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1314 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Listan över nätverksenheter som stöds är:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1338 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) och ESCON-anslutning (riktig eller emulerad)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1336 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet och OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express i QDIO-läge, HiperSockets och Gäst-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1357 +#: hardware.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2097,19 +2092,19 @@ msgstr "" "moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls." #. Tag: para -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1355 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN stöds men inte under installationen." #. Tag: title -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Trådlösa nätverkskort" #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " @@ -2121,10 +2116,7 @@ msgstr "Trådlösa nätverkskort" msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -"although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -"needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" -"\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " -"during the installation." +"although many of them do require firmware to be loaded." msgstr "" "Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa " "nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även om många av " @@ -2134,7 +2126,29 @@ msgstr "" "information om hur man läser in fast programvara under installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1370 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " +#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " +#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" +#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " +#| "during the installation." +msgid "" +"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " +"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load " +"firmware during the installation." +msgstr "" +"Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av trådlösa " +"nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även om många av " +"dem kräver att fast programvara läses in. Om fast programvara krävs så " +"kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den fasta " +"programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för ytterligare " +"information om hur man läser in fast programvara under installationen." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2146,7 +2160,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2166,7 +2180,7 @@ msgstr "" "nätverk manuellt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2185,13 +2199,13 @@ msgstr "" "drivrutin från Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1407 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Kända problem för &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2201,13 +2215,13 @@ msgstr "" "här." #. Tag: title -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1412 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Konflikt mellan drivrutinerna tulip och dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1417 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2226,7 +2240,7 @@ msgstr "" "fungerar dåligt." #. Tag: para -#: hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2241,7 +2255,7 @@ msgstr "" "linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1435 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2260,13 +2274,13 @@ msgstr "" "om." #. Tag: title -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2276,13 +2290,13 @@ msgstr "" "B100-bladsystem." #. Tag: title -#: hardware.xml:1465 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar" #. Tag: para -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2301,13 +2315,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2329,13 +2343,13 @@ msgstr "" "classname> version &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1501 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Kringutrustning och annan maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2347,14 +2361,16 @@ msgstr "" "dessa enheter vid installation av systemet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1508 +#: hardware.xml:1505 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " #| "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." msgid "" -"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -"additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." +"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " +"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-" +"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " +"any specific configuration." msgstr "" "USB-maskinvara fungerar i allmänhet bra, endast vissa USB-tangentbord kan " "kräva ytterligare konfiguration (se <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." @@ -2363,18 +2379,6 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "" -"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " -"supported by Linux." -msgstr "" -"Än en gång, se <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink> för att fastställa om din specifika maskinvara " -"stöds av Linux. " - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1520 -#, no-c-format -msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " "All packages that you want to install need to be available on a DASD or over " "the network using NFS, HTTP or FTP." @@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr "" "nätverket via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1526 +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2393,13 +2397,13 @@ msgstr "" "Cobalt RaQ saknar stöd för ytterligare enheter men Qube har en PCI-plats." #. Tag: title -#: hardware.xml:1538 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Enheter som kräver fast programvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1539 +#: hardware.xml:1533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " @@ -2414,7 +2418,9 @@ msgid "" "to be loaded into the device before it can become operational. This is most " "common for network interface cards (especially wireless NICs), but for " "example some USB devices and even some hard disk controllers also require " -"firmware." +"firmware. With many graphics cards, basic functionality is available without " +"additional firmware, but the use of advanced features requires an " +"appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" "Förutom en enhetsdrivrutin så kan viss maskinvara även kräva att en så " "kallad <firstterm>fast programvara</firstterm> (engelska: firmware) eller " @@ -2424,7 +2430,18 @@ msgstr "" "hårddiskstyrkort kan också kräva fast programvara." #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1544 +#, no-c-format +msgid "" +"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " +"permanently placed in an EEPROM/Flash chip on the device itself by the " +"manufacturer. Nowadays most new devices do not have the firmware embedded " +"this way anymore, so the firmware file must be uploaded into the device by " +"the host operating system every time the system boots." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2442,7 +2459,7 @@ msgstr "" "tillgänglig som ett separat paket från sektionen non-free i arkivet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1556 +#: hardware.xml:1561 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2455,8 +2472,8 @@ msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such " -"as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for " -"detailed information on how to load firmware files or packages during the " +"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed " +"information on how to load firmware files or packages during the " "installation." msgstr "" "Dock betyder inte det att sådan maskinvara inte kan användas under en " @@ -2466,14 +2483,27 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> för detaljerad information om hur man läser in fast " "programvara eller paket under installationen." +#. Tag: para +#: hardware.xml:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " +"file available or do not want to install a non-free firmware file on your " +"system, you can try to proceed without loading the firmware. There are " +"several cases where a driver prompts for additional firmware because it may " +"be needed under certain circumstances, but the device does work without it " +"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " +"driver)." +msgstr "" + #. Tag: title -#: hardware.xml:1572 +#: hardware.xml:1587 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Köpa maskinvara specifikt för GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2489,7 +2519,7 @@ msgstr "" "stöd av GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2505,7 +2535,7 @@ msgstr "" "för det här ändamålet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1590 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2523,13 +2553,13 @@ msgstr "" "Stöd de maskinvarutillverkare som är &arch-kernel;-vänliga." #. Tag: title -#: hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1617 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2539,8 +2569,10 @@ msgstr "Undvik proprietär eller sluten maskinvara" msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " -"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" -"kernel; source code." +"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the driver's " +"source code, which is one of the central elements of free software. Since we " +"haven't been granted access to usable documentation on these devices, they " +"simply won't work under &arch-kernel;." msgstr "" "Vissa maskinvarutillverkare berättar helt enkelt inte för oss hur man " "skriver drivrutiner för deras maskinvara. Andra tillåter inte att vi får " @@ -2548,119 +2580,67 @@ msgstr "" "skulle hindra oss från att ge ut källkod till &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1609 +#: hardware.xml:1627 #, no-c-format msgid "" -"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " -"they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by asking the " -"manufacturers of such hardware to release the documentation. If enough " -"people ask, they will realize that the free software community is an " -"important market." +"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " +"describing how an operating system and its device drivers communicate with a " +"certain class of devices. All devices which comply to such a (de-facto-)" +"standard can be used with a single generic device driver and no device-" +"specific drivers are required. With some kinds of hardware (e.g. USB " +"<quote>Human Interface Devices</quote>, i.e. keyboards, mice, etc., and USB " +"mass storage devices like USB flash disks and memory card readers) this " +"works very well and practically every device sold in the market is standards-" +"compliant." msgstr "" -"Eftersom vi inte har tillåtits ta del av dokumentationen för dessa enheter " -"fungerar de helt enkelt inte under &arch-kernel;. Du kan hjälpa till genom " -"att fråga tillverkare av sådan maskinvara att ge ut dokumentationen. Om ett " -"tillräckligt antal personer frågar kommer de förstå att den fria " -"programvarugemenskapen är en viktig marknad." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1621 -#, no-c-format -msgid "Windows-specific Hardware" -msgstr "Windows-specifik maskinvara" #. Tag: para -#: hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" -"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " -"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the " -"Microsoft Windows operating system and bear the legend <quote>WinModem</" -"quote> or <quote>Made especially for Windows-based computers</quote>. This " -"is generally done by removing the embedded processors of the hardware and " -"shifting the work they do over to a Windows driver that is run by your " -"computer's main CPU. This strategy makes the hardware less expensive, but " -"the savings are often <emphasis>not</emphasis> passed on to the user and " -"this hardware may even be more expensive than equivalent devices that retain " -"their embedded intelligence." +"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " +"case. While there are many printers which can be addressed via a small set " +"of (de-facto-)standard control languages and therefore can be made to work " +"without problems in any operating system, there are quite a few models which " +"only understand proprietary control commands for which no usable " +"documentation is available and therefore either cannot be used at all on " +"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" +"source driver." msgstr "" -"En besvärande trend är ökningen av Windows-specifika modem och skrivare. I " -"vissa fall är dessa speciellt designade för att köras på operativsystemet " -"Microsoft Windows och har märken såsom <quote>WinModem</quote> eller " -"<quote>Tillverkad speciellt för Windows-baserade datorer</quote>. Det här är " -"generellt sett gjort genom att ta bort de inbäddade processorerna från " -"maskinvaran och flytta över det jobb de gjort över till en Windows-drivrutin " -"som körs av din dators huvudprocessor. Den här strategin gör maskinvaran " -"billigare men prissänkningen kommer oftast <emphasis>inte</emphasis> " -"slutanvändaren till godo och den här maskinvaran kan till och med vara " -"dyrare än liknande enheter som har kvar sin inbäddade intelligens." #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1650 #, no-c-format msgid "" -"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " -"that the manufacturers do not generally make the resources available to " -"write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software interface " -"to the device is proprietary, and documentation is not available without a " -"non-disclosure agreement, if it is available at all. This precludes it being " -"used for free software, since free software writers disclose the source code " -"of their programs. The second reason is that when devices like these have " -"had their embedded processors removed, the operating system must perform the " -"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> " -"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is " -"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process " -"as intensively as a &arch-kernel; user, the manufacturers hope that the " -"Windows user simply won't notice the burden this hardware places on their " -"CPU. However, any multi-processing operating system, even Windows 2000 or " -"XP, suffers from degraded performance when peripheral manufacturers skimp on " -"the embedded processing power of their hardware." +"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " +"when purchasing the device, the practical lifespan of the device is limited " +"by driver availability. Nowadays product cycles have become short and it is " +"not uncommon that a short time after a consumer device has ceased " +"production, no driver updates get made available any more by the " +"manufacturer. If the old closed-source driver does not work anymore after a " +"system update, an otherwise perfectly working device becomes unusable due to " +"lacking driver support and there is nothing that can be done in this case. " +"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " +"regardless of the operating system you want to use it with." msgstr "" -"Du bör undvika Windows-specifik maskinvara av två anledningar. Den första är " -"att tillverkarna normalt sett inte gör underlag tillgängligt för att skriva " -"en &arch-kernel;-drivrutin. Generellt sett är maskinvaran och " -"programvarugränssnittet till enheten proprietär och dokumentationen är inte " -"tillgänglig utan ett avtal om tystnadsplikt, om den finns tillgänglig över " -"huvudtaget. Det här förhindrar att den kan användas för fri programvara " -"eftersom utvecklare av fri programvara delger källkoden för sina program. " -"Den andra anledningen är att när enheter som dessa har fått sina inbäddade " -"processorer borttagna måste operativsystemet göra arbetet som de inbäddade " -"processorerna gjorde tidigare, ofta i <emphasis>realtidsprioritet</emphasis> " -"och därför är inte processorn tillgänglig för att köra dina program när den " -"kör dessa enheter. Eftersom de typiska Windows-användarna inte kör flera " -"processer lika intensivt som en &arch-kernel;-användare, hoppas tillverkarna " -"att Windows-användarna inte ska märka av den extra börda som den här " -"maskinvaran belastar deras processor med. Dock lider alla operativsystem med " -"multi-processing, även Windows 2000 eller XP, av minskad prestanda när " -"tillverkare av kringutrustning snålar med den inbäddade processorkraften i " -"sin maskinvara." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1656 + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" -"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " -"release the documentation and other resources necessary for us to program " -"their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " -"hardware<phrase arch=\"linux-any\"> until it is listed as working in the " -"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" -"ulink></phrase>." +"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " +"hardware to release the documentation and other resources necessary for us " +"to provide free drivers for their hardware." msgstr "" -"Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut " -"dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att programmera " -"deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att undvika den här " -"typen av maskinvara<phrase arch=\"linux-any\"> tills den är listad som " -"fungerande i <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility HOWTO</ulink></phrase>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1674 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para -#: hardware.xml:1676 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2676,13 +2656,13 @@ msgstr "" "den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disketter" #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2694,19 +2674,19 @@ msgstr "" "diskettenhet." #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "För CHRP är stöd för disketter för närvarande trasig." #. Tag: title -#: hardware.xml:1700 +#: hardware.xml:1704 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1706 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " @@ -2716,8 +2696,7 @@ msgstr "Cd-rom/Dvd-rom" msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " -"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-" -"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." +"operating system's point of view." msgstr "" "När du ser <quote>cd-rom</quote> i den här handboken betyder det både cd-rom " "och dvd-rom för att båda teknikerna är egentligen samma från " @@ -2725,39 +2704,20 @@ msgstr "" "standard cd-rom-enheter som varken är SCSI eller IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1709 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format -msgid "" -"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " -"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely " -"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-" -"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from " -"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to " -"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend=" -"\"boot-installer\"/>." +msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" -"Cd-rom-baserad installation stöds för vissa arkitekturer. På maskiner som " -"har stöd för startbara cd-rom bör du kunna göra en totalt <phrase arch=\"not-" -"s390\">diskettlös</phrase> <phrase arch=\"s390\">bandlös</phrase> " -"installation. Även om ditt system inte har stöd för att starta upp från en " -"cd-rom kan du använda cd-rom:en i förbindelse med andra tekniker för att " -"installera ditt system, när du väl har startat upp på andra sätt; se <xref " -"linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 -#, no-c-format -msgid "" -"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" -"howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using " -"CD-ROMs with Linux." -msgstr "" -"CD-ROM-enheter med SCSI, SATA och IDE/ATAPI stöds. Webbsidan <ulink url=" -"\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> innehåller information om hur " -"man använder CD-ROM-enheter med Linux." +#: hardware.xml:1716 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." +msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." +msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2767,13 +2727,13 @@ msgstr "" "drivrutinerna ohci1394 och sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2793,68 +2753,31 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> i den fasta programvaran." #. Tag: title -#: hardware.xml:1750 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Hårddisk" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1752 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " -#| "option for many architectures. This will require some other operating " -#| "system to load the installer onto the hard disk." -msgid "" -"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " -"for many architectures. This will require some other operating system to " -"load the installer onto the hard disk." -msgstr "" -"Starta upp installationssystemet direkt från en hårddisk är en annan " -"möjlighet för många arkitekturer. Det här kräver ett annat operativsystem " -"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1758 -#, no-c-format -msgid "" -"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " -"can install from a SunOS partition (UFS slices)." -msgstr "" -"Även om &arch-title; inte tillåter uppstart från SunOS (Solaris) kan du " -"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB-minne" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1745 #, no-c-format msgid "" -"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting " -"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will " -"probably already have thought about omitting those drives and using an USB " -"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. " -"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " -"drives." +"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " +"cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" +"i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular netbooks " +"and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all and booting " +"from USB media ist the standard way of installing a new operating system on " +"them." msgstr "" -"Många &debian;burkar behöver sina diskett- och/eller cd-enheter endast för " -"att ställa in systemet och för räddningsaktioner. Om du använder ett antal " -"servrar har du säkert redan tänkt på att strunta i dessa enheter och använda " -"ett USB-minne för att installera och (vid behov) återställa systemet. Det är " -"också användbart för mindre system som inte har plats för onödiga enheter." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2874,19 +2797,21 @@ msgstr "" "konfigurera ditt system att använda ISDN och PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation " -"technique for &arch-title;.</phrase>" +"network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " +"already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " +"running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " +"fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " +"infrastructure requires a certain level of technical experience, so this is " +"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the " +"preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" -"Du kan även <emphasis>starta upp</emphasis> installationssystemet över " -"nätverket. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Det är den installationsteknik som " -"föredras för &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2896,13 +2821,46 @@ msgstr "" "montering av alla lokala filsystem är ett annat alternativ." #. Tag: title -#: hardware.xml:1806 +#: hardware.xml:1791 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hårddisk" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1793 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " +#| "option for many architectures. This will require some other operating " +#| "system to load the installer onto the hard disk." +msgid "" +"Booting the installation system directly from a hard disk is another option " +"for many architectures. This will require some other operating system to " +"load the installer onto the hard disk. This method is only recommended for " +"special cases when no other installation method is available." +msgstr "" +"Starta upp installationssystemet direkt från en hårddisk är en annan " +"möjlighet för många arkitekturer. Det här kräver ett annat operativsystem " +"för att läsa in installationsprogrammet på hårddisken." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1800 +#, no-c-format +msgid "" +"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " +"can install from a SunOS partition (UFS slices)." +msgstr "" +"Även om &arch-title; inte tillåter uppstart från SunOS (Solaris) kan du " +"installera från en SunOS-partition (UFS-slice)." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:1809 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x eller GNU-system" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1811 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2916,7 +2874,9 @@ msgid "" "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " "This kind of install may be useful for users with otherwise unsupported " "hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in " -"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." +"this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>. This " +"installation method is only recommended for advanced users when no other " +"installation method is available." msgstr "" "Om du kör ett annat Unix-liknande system skulle du kunna använda det för att " "installera &debian-gnu; utan att använda &d-i; som beskrivs i resten av den " @@ -2926,33 +2886,21 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1820 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Lagringssystem som stöds" #. Tag: para -#: hardware.xml:1822 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" -"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " -"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, " -"which includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch=" -"\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build " -"your own kernel)</phrase>. Support for the widest possible range of devices " -"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the " -"widest array of hardware." +"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " +"number of systems it runs on." msgstr "" -"&debian;s startdisketter innehåller en kärna som är byggd för att maximera " -"antalet system de kan köras på. Tyvärr betyder det här att kärnan blir stor, " -"vilket inkluderar många drivrutiner som inte kommer att användas för din " -"maskin<phrase arch=\"linux-any\"> (se <xref linkend=\"kernel-baking\"/> för " -"att lära dig hur man bygger en egen kärna)</phrase>. Stöd för ett stort " -"antal enheter är allmänt önskvärt, för att se till att &debian; kan " -"installeras på ett stort antal maskinvaror." #. Tag: para -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Generally, the &debian; installation system includes support for " @@ -2960,10 +2908,10 @@ msgstr "" #| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " #| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" -"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, " -"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, " -"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file " -"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." +"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " +"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " +"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " +"(VFAT) and NTFS." msgstr "" "Generellt sett inkluderar &debian;s installationssystem stöd för disketter, " "IDE-diskar (även känd som PATA), IDE-disketter, IDE-enheter via " @@ -2971,22 +2919,6 @@ msgstr "" "Filsystemen som stöds inkluderar FAT, Win-32 FAT-utökningar (VFAT) och NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1839 -#, no-c-format -msgid "" -"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " -"— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA and " -"SCSI disk controllers from many different manufacturers are supported. See " -"the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" -"ulink> for more details." -msgstr "" -"Diskgränssnitten som emulerar <quote>AT</quote>-hårddiskgränssnittet, som " -"ofta kallas för MFM, RLL, IDE eller PATA, finns det stöd för. SATA och SCSI-" -"diskstyrkort från många olika tillverkare stöds. Se <ulink url=\"&url-" -"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> för mer " -"information." - -#. Tag: para #: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "" @@ -3096,59 +3028,252 @@ msgstr "" "väljas. </para> </footnote> eller diskutrymme tillgängligt kan vara möjliga " "men rekommenderas endast för erfarna användare." -#, fuzzy +#~ msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" +#~ msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" + +#~ msgid "HP PA-RISC" +#~ msgstr "HP PA-RISC" + +#~ msgid "hppa" +#~ msgstr "hppa" + +#~ msgid "PA-RISC 1.1" +#~ msgstr "PA-RISC 1.1" + +#~ msgid "<entry>32</entry>" +#~ msgstr "<entry>32</entry>" + +#~ msgid "PA-RISC 2.0" +#~ msgstr "PA-RISC 2.0" + +#~ msgid "<entry>64</entry>" +#~ msgstr "<entry>64</entry>" + +#~ msgid "" +#~ "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " +#~ "replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can " +#~ "find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. " +#~ "At this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is " +#~ "to deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-" +#~ "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "För att optimera kärnan för system en en processor behöver du ersätta " +#~ "&debian;s standardkärna. <phrase arch=\"linux-any\">Du kan hitta en " +#~ "diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. " +#~ "Det sätt (version &kernelversion; av kärnan) som du inaktiverar SMP på är " +#~ "att välja bort <quote>&smp-config-option;</quote> i avsnittet <quote>&smp-" +#~ "config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</phrase>" + #~| msgid "" -#~| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#~| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#~| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#~| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This " -#~| "means that the kernel will detect the number of processors (or processor " -#~| "cores) and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." +#~| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~| "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you " +#~| "do not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~| "installation process described in this document." #~ msgid "" -#~ "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#~ "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#~ "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#~ "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " -#~ "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#~ "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems. Having " -#~ "multiple processors in a computer was originally only an issue for high-" -#~ "end server systems but has become quite common in recent years even for " -#~ "rather low-end desktop computers and laptops with the introduction of so " -#~ "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " -#~ "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." +#~ "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " +#~ "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " +#~ "Ancient standards such CGA, MDA, or HGA should also work, assuming you do " +#~ "not require X11 support. Note that X11 is not used during the " +#~ "installation process described in this document unless the graphical " +#~ "installer was explicitly selected." #~ msgstr "" -#~ "Stöd för flera processorer — även kallat <quote>symmetrisk multi-" -#~ "processing</quote> eller SMP — finns tillgängligt för den här " -#~ "arkitekturen. Standardkärnavbildningen för &debian; &release; blev byggd " -#~ "med stöd för <firstterm>SMP-alternativ</firstterm>. Det här betyder att " -#~ "kärnan kommer att identifiera antalet processorer (eller processorkärnor) " -#~ "och automatiskt inaktivera SMP på system med bara en processor." +#~ "Du bör använda ett VGA-kompatibelt skärmgränssnitt för konsollterminalen. " +#~ "Nästan alla moderna grafikkort är kompatibla med VGA. Urgamla standarder " +#~ "som CGA, MDA eller HGA bör också fungera om du inte kräver X11-stöd. " +#~ "Observera att X11 inte används under installationsprocessen som beskrivs " +#~ "i det här dokumentet såvida inte den grafiska installationen väljs " +#~ "explicit." + +#~ msgid "" +#~ "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware " +#~ "is supported by Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Än en gång, se <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO</ulink> för att fastställa om din specifika " +#~ "maskinvara stöds av Linux. " + +#~ msgid "" +#~ "Since we haven't been granted access to the documentation on these " +#~ "devices, they simply won't work under &arch-kernel;. You can help by " +#~ "asking the manufacturers of such hardware to release the documentation. " +#~ "If enough people ask, they will realize that the free software community " +#~ "is an important market." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom vi inte har tillåtits ta del av dokumentationen för dessa " +#~ "enheter fungerar de helt enkelt inte under &arch-kernel;. Du kan hjälpa " +#~ "till genom att fråga tillverkare av sådan maskinvara att ge ut " +#~ "dokumentationen. Om ett tillräckligt antal personer frågar kommer de " +#~ "förstå att den fria programvarugemenskapen är en viktig marknad." + +#~ msgid "Windows-specific Hardware" +#~ msgstr "Windows-specifik maskinvara" + +#~ msgid "" +#~ "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " +#~ "printers. In some cases these are specially designed to be operated by " +#~ "the Microsoft Windows operating system and bear the legend " +#~ "<quote>WinModem</quote> or <quote>Made especially for Windows-based " +#~ "computers</quote>. This is generally done by removing the embedded " +#~ "processors of the hardware and shifting the work they do over to a " +#~ "Windows driver that is run by your computer's main CPU. This strategy " +#~ "makes the hardware less expensive, but the savings are often " +#~ "<emphasis>not</emphasis> passed on to the user and this hardware may even " +#~ "be more expensive than equivalent devices that retain their embedded " +#~ "intelligence." +#~ msgstr "" +#~ "En besvärande trend är ökningen av Windows-specifika modem och skrivare. " +#~ "I vissa fall är dessa speciellt designade för att köras på " +#~ "operativsystemet Microsoft Windows och har märken såsom <quote>WinModem</" +#~ "quote> eller <quote>Tillverkad speciellt för Windows-baserade datorer</" +#~ "quote>. Det här är generellt sett gjort genom att ta bort de inbäddade " +#~ "processorerna från maskinvaran och flytta över det jobb de gjort över " +#~ "till en Windows-drivrutin som körs av din dators huvudprocessor. Den här " +#~ "strategin gör maskinvaran billigare men prissänkningen kommer oftast " +#~ "<emphasis>inte</emphasis> slutanvändaren till godo och den här " +#~ "maskinvaran kan till och med vara dyrare än liknande enheter som har kvar " +#~ "sin inbäddade intelligens." + +#~ msgid "" +#~ "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " +#~ "that the manufacturers do not generally make the resources available to " +#~ "write a &arch-kernel; driver. Generally, the hardware and software " +#~ "interface to the device is proprietary, and documentation is not " +#~ "available without a non-disclosure agreement, if it is available at all. " +#~ "This precludes it being used for free software, since free software " +#~ "writers disclose the source code of their programs. The second reason is " +#~ "that when devices like these have had their embedded processors removed, " +#~ "the operating system must perform the work of the embedded processors, " +#~ "often at <emphasis>real-time</emphasis> priority, and thus the CPU is not " +#~ "available to run your programs while it is driving these devices. Since " +#~ "the typical Windows user does not multi-process as intensively as a &arch-" +#~ "kernel; user, the manufacturers hope that the Windows user simply won't " +#~ "notice the burden this hardware places on their CPU. However, any multi-" +#~ "processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from " +#~ "degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded " +#~ "processing power of their hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Du bör undvika Windows-specifik maskinvara av två anledningar. Den första " +#~ "är att tillverkarna normalt sett inte gör underlag tillgängligt för att " +#~ "skriva en &arch-kernel;-drivrutin. Generellt sett är maskinvaran och " +#~ "programvarugränssnittet till enheten proprietär och dokumentationen är " +#~ "inte tillgänglig utan ett avtal om tystnadsplikt, om den finns " +#~ "tillgänglig över huvudtaget. Det här förhindrar att den kan användas för " +#~ "fri programvara eftersom utvecklare av fri programvara delger källkoden " +#~ "för sina program. Den andra anledningen är att när enheter som dessa har " +#~ "fått sina inbäddade processorer borttagna måste operativsystemet göra " +#~ "arbetet som de inbäddade processorerna gjorde tidigare, ofta i " +#~ "<emphasis>realtidsprioritet</emphasis> och därför är inte processorn " +#~ "tillgänglig för att köra dina program när den kör dessa enheter. Eftersom " +#~ "de typiska Windows-användarna inte kör flera processer lika intensivt som " +#~ "en &arch-kernel;-användare, hoppas tillverkarna att Windows-användarna " +#~ "inte ska märka av den extra börda som den här maskinvaran belastar deras " +#~ "processor med. Dock lider alla operativsystem med multi-processing, även " +#~ "Windows 2000 eller XP, av minskad prestanda när tillverkare av " +#~ "kringutrustning snålar med den inbäddade processorkraften i sin " +#~ "maskinvara." -#, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#~| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#~| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#~| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref " -#~| "linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load " -#~| "firmware during the installation." +#~| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers " +#~| "to release the documentation and other resources necessary for us to " +#~| "program their hardware, but the best strategy is simply to avoid this " +#~| "sort of hardware until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-" +#~| "hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #~ msgid "" -#~ "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. " -#~ "See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how " -#~ "to load firmware during the installation." +#~ "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " +#~ "release the documentation and other resources necessary for us to program " +#~ "their hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of " +#~ "hardware<phrase arch=\"linux-any\"> until it is listed as working in the " +#~ "<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</" +#~ "ulink></phrase>." #~ msgstr "" -#~ "Trådlösa nätverk stöds i allmänhet också och ett växande antal av " -#~ "trådlösa nätverkskort stöds av den officiella &arch-kernel;-kärnan, även " -#~ "om många av dem kräver att fast programvara läses in. Om fast programvara " -#~ "krävs så kommer installationsprogrammet att fråga dig om att läsa in den " -#~ "fasta programvaran. Se <xref linkend=\"loading-firmware\"/> för " -#~ "ytterligare information om hur man läser in fast programvara under " -#~ "installationen." +#~ "Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut " +#~ "dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att " +#~ "programmera deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att " +#~ "undvika den här typen av maskinvara<phrase arch=\"linux-any\"> tills den " +#~ "är listad som fungerande i <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " +#~ "Hardware Compatibility HOWTO</ulink></phrase>." -#, fuzzy -#~| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." -#~ msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." -#~ msgstr "Cd-rom-enheter med IDE/ATAPI stöds på alla ARM-maskiner." +#~ msgid "" +#~ "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On " +#~ "machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a " +#~ "completely <phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"s390\">tape-less</phrase> installation. Even if your system doesn't " +#~ "support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with " +#~ "the other techniques to install your system, once you've booted up by " +#~ "other means; see <xref linkend=\"boot-installer\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Cd-rom-baserad installation stöds för vissa arkitekturer. På maskiner som " +#~ "har stöd för startbara cd-rom bör du kunna göra en totalt <phrase arch=" +#~ "\"not-s390\">diskettlös</phrase> <phrase arch=\"s390\">bandlös</phrase> " +#~ "installation. Även om ditt system inte har stöd för att starta upp från " +#~ "en cd-rom kan du använda cd-rom:en i förbindelse med andra tekniker för " +#~ "att installera ditt system, när du väl har startat upp på andra sätt; se " +#~ "<xref linkend=\"boot-installer\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" +#~ "howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on " +#~ "using CD-ROMs with Linux." +#~ msgstr "" +#~ "CD-ROM-enheter med SCSI, SATA och IDE/ATAPI stöds. Webbsidan <ulink url=" +#~ "\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> innehåller information om " +#~ "hur man använder CD-ROM-enheter med Linux." + +#~ msgid "" +#~ "Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for " +#~ "setting up the system and for rescue purposes. If you operate some " +#~ "servers, you will probably already have thought about omitting those " +#~ "drives and using an USB memory stick for installing and (when necessary) " +#~ "for recovering the system. This is also useful for small systems which " +#~ "have no room for unnecessary drives." +#~ msgstr "" +#~ "Många &debian;burkar behöver sina diskett- och/eller cd-enheter endast " +#~ "för att ställa in systemet och för räddningsaktioner. Om du använder ett " +#~ "antal servrar har du säkert redan tänkt på att strunta i dessa enheter " +#~ "och använda ett USB-minne för att installera och (vid behov) återställa " +#~ "systemet. Det är också användbart för mindre system som inte har plats " +#~ "för onödiga enheter." + +#~ msgid "" +#~ "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " +#~ "network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation " +#~ "technique for &arch-title;.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan även <emphasis>starta upp</emphasis> installationssystemet över " +#~ "nätverket. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Det är den installationsteknik " +#~ "som föredras för &arch-title;.</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the " +#~ "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger " +#~ "kernel, which includes many drivers that won't be used for your " +#~ "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> " +#~ "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest " +#~ "possible range of devices is desirable in general, to ensure that " +#~ "&debian; can be installed on the widest array of hardware." +#~ msgstr "" +#~ "&debian;s startdisketter innehåller en kärna som är byggd för att " +#~ "maximera antalet system de kan köras på. Tyvärr betyder det här att " +#~ "kärnan blir stor, vilket inkluderar många drivrutiner som inte kommer att " +#~ "användas för din maskin<phrase arch=\"linux-any\"> (se <xref linkend=" +#~ "\"kernel-baking\"/> för att lära dig hur man bygger en egen kärna)</" +#~ "phrase>. Stöd för ett stort antal enheter är allmänt önskvärt, för att se " +#~ "till att &debian; kan installeras på ett stort antal maskinvaror." + +#~ msgid "" +#~ "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " +#~ "— often called MFM, RLL, IDE, or PATA — are supported. SATA " +#~ "and SCSI disk controllers from many different manufacturers are " +#~ "supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +#~ "Compatibility HOWTO</ulink> for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Diskgränssnitten som emulerar <quote>AT</quote>-hårddiskgränssnittet, som " +#~ "ofta kallas för MFM, RLL, IDE eller PATA, finns det stöd för. SATA och " +#~ "SCSI-diskstyrkort från många olika tillverkare stöds. Se <ulink url=" +#~ "\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> för " +#~ "mer information." #~ msgid "IXP4xx" #~ msgstr "IXP4xx" @@ -4440,9 +4565,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<entry>RiscPC</entry>" #~ msgstr "<entry>RiscPC</entry>" -#~ msgid "<entry>rpc</entry>" -#~ msgstr "<entry>rpc</entry>" - #~ msgid "<entry>sun4m</entry>" #~ msgstr "<entry>sun4m</entry>" |