diff options
author | Martin Bagge <brother@debian.org> | 2012-07-30 17:11:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Bagge <brother@debian.org> | 2012-07-30 17:11:14 +0000 |
commit | 284dc24efc1f79abd5d838e24e9a150775c41b5e (patch) | |
tree | d6a3405a2331817a6a9c3dd663417c9f01a75380 /po/sv/hardware.po | |
parent | 598fa27de94d204f51c624e65bf40e4d50e35a51 (diff) | |
download | installation-guide-284dc24efc1f79abd5d838e24e9a150775c41b5e.zip |
Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/sv/hardware.po | 138 |
1 files changed, 78 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/sv/hardware.po b/po/sv/hardware.po index 91339c132..6bf46b6d9 100644 --- a/po/sv/hardware.po +++ b/po/sv/hardware.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Swedish translation of hardware. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2011. +# Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:51+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-30 19:07+0100\n" +"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Maskinvara som stöds" #. Tag: para #: hardware.xml:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of " #| "the Linux kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture or " @@ -59,12 +60,13 @@ msgid "" "\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture " "systems which have been tested with &debian-gnu;." msgstr "" -"&debian; ställer inga maskinvarukrav utöver kraven ställda för Linuxkärnan " -"och GNU:s verktyg. Därför kan alla arkitekturer eller plattformar till vilka " -"Linuxkärnan, libc, <command>gcc</command> och så vidare, blivit porterade, " -"och för vilken en portering till &debian; finns, köra &debian;. Referera " -"till ports-sidorna på <ulink url=\"&url-ports;\"></ulink> för mera detaljer " -"om &arch-title;-arkitektursystem som har blivit testade med &debian-gnu;." +"&debian; ställer inga maskinvarukrav utöver kraven ställda för Linux- eller " +"kFreeBSD-kärnan och GNU:s verktyg. Därför kan alla arkitekturer eller " +"plattformar till vilka Linuxkärnan, libc, <command>gcc</command> och så " +"vidare, blivit porterade, och för vilken en portering till &debian; finns, " +"köra &debian;. Referera till ports-sidorna på <ulink url=\"&url-ports;\"></" +"ulink> för mera detaljer om &arch-title;-arkitektursystem som har blivit " +"testade med &debian-gnu;." #. Tag: para #: hardware.xml:32 @@ -354,10 +356,10 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<entry>powerpc</entry>" msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" -msgstr "<entry>powerpc</entry>" +msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:141 @@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para #: hardware.xml:196 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</" #| "emphasis> architecture. If you are looking for information on any of the " @@ -483,9 +485,10 @@ msgid "" "Ports</ulink> pages." msgstr "" "Det här dokumentet täcker in installationen för <emphasis>&arch-title;</" -"emphasis>-arkitekturen. Om du letar efter information om någon av de andra " -"arkitekturerna som &debian; stöder kan du se på sidorna för <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/ports/\">Anpassningar (porteringar)</ulink>." +"emphasis>--arkitekturen med <emphasis>&arch-kernel;</emphasis>-kärnan. Om du " +"letar efter information om någon av de andra arkitekturerna som &debian; " +"stöder kan du se på sidorna för <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" +"\">&debian;-porteringar</ulink>." #. Tag: para #: hardware.xml:206 @@ -505,7 +508,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:216 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " #| "architecture. We feel that it has proven itself sufficiently to be " @@ -530,11 +533,12 @@ msgstr "" "&arch-title;. Vi tycker att den har bevisat sig vara tillräckligt bra för " "att ges ut. Dock har den inte haft samma exponering (och följaktligen blivit " "testad av användarna) som andra arkitekturer har haft, och du kan kanske " -"påträffa ett fåtal fel. Använd vår <ulink url=\"&url-bts;" +"påträffa några fel. Använd vårt <ulink url=\"&url-bts;" "\">Felhanteringssystem</ulink> för att rapportera problem; se till att " -"påpeka fakta att felet gäller för plattformen &arch-title;. Det kan vara " -"nödvändigt att använda <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">sändlistan debian-" -"&arch-listname;</ulink> också." +"påpeka fakta att felet gäller för plattformen &arch-title; med kärnan " +"<emphasis>&arch-kernel;</emphasis>. Det kan vara nödvändigt att använda " +"<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">sändlistan debian-&arch-listname;</" +"ulink> också." #. Tag: title #: hardware.xml:239 hardware.xml:275 hardware.xml:364 hardware.xml:383 @@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " @@ -654,10 +658,10 @@ msgstr "" "Kirkwood är ett system på ett chip (SoC) från Marvell som integrerar en ARM-" "processor, Ethernet, SATA, USB och annan funktionalitet på ett enda chip. Vi " "har för närvarande stöd för följande Kirkwood-baserade enheter: OpenRD " -"(OpenRD-Base och OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;" -"\">SheevaPlug</ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP " -"Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 och TS-219P; TS-410 " -"och TS-419P stöds ännu inte)." +"(OpenRD-Base, OpenRD-Client och OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-" +"cyrius-sheevaplug;\">propp-datorer (SheevaPlug och GuruPlug)</ulink> och " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " +"(alla TS-11x, TS-21x, och TS-41x stöds)." #. Tag: term #: hardware.xml:330 @@ -667,7 +671,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " @@ -691,9 +695,8 @@ msgstr "" "Det finns många Network Attached Storage-enheter (NAS) på marknaden som är " "baserade på ett Orion-chip. Vi har för närvarande stöd för följande Orion-" "baserade enheter: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo " -"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, " -"TS-209 och TS-409)." +"Kurobox</ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</" +"ulink> och <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:345 @@ -1536,10 +1539,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:1007 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "S/390 and zSeries machine types" msgid "zSeries and System z machine types" -msgstr "S/390 och zSeries-maskintyper" +msgstr "zSeries och System z maskintype" #. Tag: para #: hardware.xml:1008 @@ -1555,12 +1558,20 @@ msgid "" "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." msgstr "" +"I och med &debian; Squeeze stöds inte längre ESA/390. Din maskin måste ha " +"stöd för z/Architecture, 64-bitars-stöd är obligatoriskt. Userland för s390-" +"porteringen byggs dock fortfarande för ESA/390. Alla zSeries- och System z-" +"hårdvaror stöds fullt ut. &arch-title;-stöd är inkluderat sedan " +"utveklingsversionen av 3.1-kärnan. Uppdaterad information om IBM:s linux-" +"stöd kan läsas på ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" +"linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" +"\">System z</trademark>-sidan på developerWorks</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" -msgstr "" +msgstr "PAV and HyperPAV" #. Tag: para #: hardware.xml:1026 @@ -1571,6 +1582,10 @@ msgid "" "devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered " "neither for formatting, partitioning nor direct use." msgstr "" +"PAV och HyperPAV stöds transparent, så kallad \"multipathing\" behövs in för " +"att dra fördel av dessa lagringssystem. Kom ihåg att ställa in dessa enheter " +"vid valet av DASD-enhet. Alias-enheten kommer inte att erbjudas för " +"formattering, partionering eller direkt användning." #. Tag: title #: hardware.xml:1042 @@ -1838,7 +1853,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1206 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also build your own customized kernel to support SMP. <phrase " #| "arch=\"linux-any\">You can find a discussion of how to do this in <xref " @@ -1853,12 +1868,12 @@ msgid "" "you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the " "<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config.</phrase>" msgstr "" -"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd. <phrase arch=" -"\"linux-any\">Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i <xref " -"linkend=\"kernel-baking\"/>. För tillfället (kärnversion &kernelversion;) " -"det sätt som du aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</" -"quote> i sektionen <quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av " -"kärnan.</phrase>" +"Du kan även bygga din egna anpassade kärna med SMP-stöd.<phrase arch=\"linux-" +"any\"> Du kan hitta en diskussion om hur man gör det här i <xref linkend=" +"\"kernel-baking\"/>. För tillfället (kärnversion &kernelversion;) det sätt " +"som du aktiverar SMP på är att välja <quote>&smp-config-option;</quote> i " +"sektionen <quote>&smp-config-section;</quote> i konfigurationen av kärnan.</" +"phrase>" #. Tag: title #: hardware.xml:1217 @@ -1868,7 +1883,7 @@ msgstr "Stöd för grafikkort" #. Tag: para #: hardware.xml:1218 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " #| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " @@ -1887,11 +1902,11 @@ msgstr "" "Nästan alla moderna grafikkort är kompatibla med VGA. Urgamla standarder som " "CGA, MDA eller HGA bör också fungera om du inte kräver X11-stöd. Observera " "att X11 inte används under installationsprocessen som beskrivs i det här " -"dokumentet." +"dokumentet såvida inte den grafiska installationen väljs explicit." #. Tag: para #: hardware.xml:1227 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " #| "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and PCI-X video " @@ -1908,8 +1923,8 @@ msgstr "" "&debian;s stöd för grafiska gränssnitt bestäms av det underliggande stöd som " "hittas i X.Org:s X11-system. De flesta AGP-, PCI-, PCIe- och PCI-X-" "grafikkort fungerar under X.Org. Detaljer om grafikbussar, kort, skärmar och " -"pekenheter som stöds kan hittas på <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. " -"&debian; &release; skickar med X.Org version &x11ver;." +"pekenheter kan hittas på <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; " +"&release; skickar med X.Org version &x11ver;." #. Tag: para #: hardware.xml:1236 @@ -2059,6 +2074,8 @@ msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " "for additional PCI and USB devices are provided." msgstr "" +"På &arch-title; finns stöd för de flesta inbyggda Ethernet-enheter och " +"moduler för ytterligare PCI- och USB-enheter tillhandahålls." #. Tag: para #: hardware.xml:1345 @@ -2265,7 +2282,7 @@ msgstr "Talsyntes (maskinvara)" #. Tag: para #: hardware.xml:1464 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " #| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. " @@ -2288,10 +2305,11 @@ msgstr "" "Stöd för talsyntes (maskinvara) bestäms av det underliggande stödet som " "finns i <classname>speakup</classname>. <classname>speakup</classname> har " "endast stöd för integrerade kort och external enheter anslutnas till en " -"serieport (inga USB eller serie-till-USB-adaptrar stöds). Information om " -"talsyntesenheter (maskinvara) kan hittas på <ulink url=\"&url-speakup;" -"\"><classname>webbplatsen för </classname>speakup</ulink>. &debian-gnu; " -"&release; levereras med <classname>speakup</classname> version &speakupver;." +"serieport (inga USB-, serie-till-USB- eller PCI-adaptrar stöds). Information " +"om stöd för talsyntesenheter (maskinvara) kan hittas på <ulink url=\"&url-" +"speakup;\"><classname>webbplatsen</classname> för <classname>speakup</" +"classname></ulink>. &debian-gnu; &release; levereras med <classname>speakup</" +"classname> version &speakupver;." #. Tag: title #: hardware.xml:1484 @@ -2580,7 +2598,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " #| "release the documentation and other resources necessary for us to program " @@ -2598,8 +2616,9 @@ msgstr "" "Du kan hjälpa till genom att uppmuntra dessa tillverkare att ge ut " "dokumentation och andra resurser som är nödvändiga för oss att programmera " "deras maskinvara, men den bästa strategin är helt enkelt att undvika den här " -"typen av maskinvara tills den är listad som fungerande i <ulink url=\"&url-" -"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." +"typen av maskinvara<phrase arch=\"linux-any\"> tills den är listad som " +"fungerande i <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +"Compatibility HOWTO</ulink></phrase>." #. Tag: title #: hardware.xml:1657 @@ -2609,7 +2628,7 @@ msgstr "Installationsmedia" #. Tag: para #: hardware.xml:1659 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This section will help you determine which different media types you can " #| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on " @@ -2625,11 +2644,10 @@ msgid "" "that section." msgstr "" "Det här avsnittet hjälper dig att fastställa vilka olika medietyper som du " -"kan använda för att installera &debian;. Till exempel om du har en " -"diskettenhet i din dator, kan den användas för att installera &debian;. Det " -"finns ett helt kapitel tillägnat media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, " -"som listar fördelar och nackdelar med varje typ av media. Du kanske vill " -"referera tillbaka till den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." +"kan använda för att installera &debian;. Det finns ett helt kapitel " +"tillägnat media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, som listar fördelar " +"och nackdelar med varje typ av media. Du kanske vill referera tillbaka till " +"den här sidan när du har nått fram till det avsnittet." #. Tag: title #: hardware.xml:1669 |