summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2006-02-15 16:31:46 +0000
committerDaniel Nylander <debian@danielnylander.se>2006-02-15 16:31:46 +0000
commit7cf4abea54441e18e7d8644becb7d643c18d54de (patch)
treeefdb862e254af6b2fe50db97cc32f25b2ca8b0aa /po/sv/boot-new.po
parentdefbd07b9b278c882fe205a20a397026884137f2 (diff)
downloadinstallation-guide-7cf4abea54441e18e7d8644becb7d643c18d54de.zip
Review and some new translations
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-new.po')
-rw-r--r--po/sv/boot-new.po14
1 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/sv/boot-new.po b/po/sv/boot-new.po
index 8ed7a0201..3a70554b2 100644
--- a/po/sv/boot-new.po
+++ b/po/sv/boot-new.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-15 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Första uppstarten för ditt nya system kallas på el-ingenjörsspråk f
#: boot-new.xml:13
#, no-c-format
msgid "If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. This way, you will probably need to add some boot arguments like <userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, where <replaceable>root</replaceable> is your root partition, such as <filename>/dev/sda1</filename>. Alternatively, see <xref linkend=\"rescue\"/> for instructions on using the installer's built-in rescue mode."
-msgstr "Om du startar upp direkt i Debian och systemet inte startar upp korrekt, använd antingen ditt originalmedia för installation eller mata in en anpassad uppstartsdiskett om du har en och starta om ditt system. På detta sätt behöver du antagligen lägga till några startargument som <userinput>root=<replaceable>rot</replaceable></userinput>, där <replaceable>rot</replaceable> är din rotpartition, såsom <filename>/dev/sda1</filename>. Alternativt, se <xref linkend=\"rescue\"/> för instruktioner hur man använder installerarens inbyggda räddningsläge."
+msgstr "Om du startar upp direkt i Debian och systemet inte startar upp korrekt, använd antingen ditt originalmedia för installation eller mata in en anpassad uppstartsdiskett om du har en och starta om ditt system. På det här sättet behöver du antagligen lägga till några startargument som <userinput>root=<replaceable>rot</replaceable></userinput>, där <replaceable>rot</replaceable> är din rotpartition, såsom <filename>/dev/sda1</filename>. Alternativt, se <xref linkend=\"rescue\"/> för instruktioner hur man använder installerarens inbyggda räddningsläge."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:27
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Gå till katalogen som innehåller installationsfilerna och starta upp u
#: boot-new.xml:70
#, no-c-format
msgid "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. The <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> is recommended especially for users with tiny screens. The kernel would pick a prettier (6x11) font but the console driver for this font can hang the machine, so using 8x16 or 8x8 is safer at this stage. You can change this at any time."
-msgstr "Du behöver ändra posten till <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Ersätt <replaceable>yyyy</replaceable> med Linux-namnet på partitionen till vilken du installerat systemet (alltså <filename>/dev/sda1</filename>); du skriv ner detta tidigare. <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> rekommenderas speciellt för användare med små skärmar. Kärnan skulle välja ett snyggare (6x11) typsnitt men konsolldrivaren för detta typsnitt kan hänga maskinen, så användning av 8x16 eller 8x8 är säkrare för tillfället. Du kan ändra detta när som helst."
+msgstr "Du behöver ändra posten till <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></userinput>. Ersätt <replaceable>yyyy</replaceable> med Linux-namnet på partitionen till vilken du installerat systemet (alltså <filename>/dev/sda1</filename>); du skriv ner det här tidigare. <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> rekommenderas speciellt för användare med små skärmar. Kärnan skulle välja ett snyggare (6x11) typsnitt men konsolldrivaren för det här typsnittet kan hänga maskinen, så användning av 8x16 eller 8x8 är säkrare för tillfället. Du kan ändra det här när som helst."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:83
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "För att starta upp det gamla MacOS utan att återställa nvram, skriv <
#: boot-new.xml:134
#, no-c-format
msgid "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your installation; e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>."
-msgstr "Om du använder <command>BootX</command> för att starta upp i det installerade system, välj bara din önskade kärna i mappen <filename>Linux Kernels</filename>, välj bort ramdisk-alternativet, och lägg till en rotenhet som passar din installation; exempelvis <userinput>/dev/hda8</userinput>."
+msgstr "Om du använder <command>BootX</command> för att starta upp i det installerade system, välj bara din önskade kärna i katalogen <filename>Linux Kernels</filename>, välj bort ramdisk-alternativet, och lägg till en rotenhet som passar din installation; exempelvis <userinput>/dev/hda8</userinput>."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:146
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "På G4-maskiner och iBook:ar kan du hålla ned tangenten <keycap>option<
#: boot-new.xml:154
#, no-c-format
msgid "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
-msgstr "Om du behållde MacOS och vid någon tidpunkt ändrar <envar>boot-device</envar>-variabeln i OpenFirmware bör du återställa OpenFirmware till sin standardkonfiguration. För att göra detta, håll ned tangenterna <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart av maskinen."
+msgstr "Om du behållde MacOS och vid någon tidpunkt ändrar <envar>boot-device</envar>-variabeln i OpenFirmware bör du återställa OpenFirmware till sin standardkonfiguration. För att göra det här, håll ned tangenterna <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> vid kallstart av maskinen."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:162
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Märkena definierade i <filename>yaboot.conf</filename> kommer att visas
#: boot-new.xml:168
#, no-c-format
msgid "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian; on a SCSI disk and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does this automatically."
-msgstr "Återställning av OpenFirmware på G3 eller G4-hårdvara kommer att göra att den startar upp &debian; som standard (om du partitionerat den korrekt och placerat Apple_Bootstrap-partitionen först). Om du har &debian; på en SCSI-disk och MacOS på en IDE-disk kanske inte detta fungerar om du kommer att behöva på in i OpenFirmware och ställa in variabeln <envar>boot-device</envar>, <command>ybin</command> gör normalt detta helt automatiskt."
+msgstr "Återställning av OpenFirmware på G3 eller G4-hårdvara kommer att göra att den startar upp &debian; som standard (om du partitionerat den korrekt och placerat Apple_Bootstrap-partitionen först). Om du har &debian; på en SCSI-disk och MacOS på en IDE-disk kanske inte det här fungerar om du kommer att behöva på in i OpenFirmware och ställa in variabeln <envar>boot-device</envar>, <command>ybin</command> gör normalt det här helt automatiskt."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:177
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Dokumentation följer med program som du installerar finns i <filename>/
#: boot-new.xml:216
#, no-c-format
msgid "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are installed in <emphasis>.gz</emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. After installing <command>dhelp</command> you will find a browse-able index of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
-msgstr "I tillägg finns det några speciella mappar i hierarkin <filename>/usr/share/doc/</filename>. Olika Linux HOWTO finns installerade i <emphasis>.gz</emphasis>-format, i <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. Efter installation av <command>dhelp</command> kommer du att hitta ett bläddringsbart index av dokumentation i <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
+msgstr "I tillägg finns det några speciella kataloger i hierarkin <filename>/usr/share/doc/</filename>. Olika Linux HOWTO finns installerade i <emphasis>.gz</emphasis>-format, i <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. Efter installation av <command>dhelp</command> kommer du att hitta ett bläddringsbart index av dokumentation i <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:226