summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-12-19 21:58:52 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-12-19 21:58:52 +0000
commit8beeff1a08ffc2eef3aa25319d5411266af846b2 (patch)
tree4a057c0536521aa42d47c99ea9cfcd3d595ae3e7 /po/sv/boot-installer.po
parent24bf54b1bb4c83db5ac038bee83674f99685f86b (diff)
downloadinstallation-guide-8beeff1a08ffc2eef3aa25319d5411266af846b2.zip
Update pot and po files
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/sv/boot-installer.po460
1 files changed, 231 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po
index ac8e9e300..4001f4511 100644
--- a/po/sv/boot-installer.po
+++ b/po/sv/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-04 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Uppstart från TFTP"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127
-#: boot-installer.xml:1648 boot-installer.xml:1757
+#: boot-installer.xml:1650 boot-installer.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132
-#: boot-installer.xml:1653 boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1655 boot-installer.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137
-#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1767
+#: boot-installer.xml:1660 boot-installer.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Uppstart från cd-rom"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746
-#: boot-installer.xml:1424 boot-installer.xml:1796
+#: boot-installer.xml:1426 boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If "
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757
-#: boot-installer.xml:1435 boot-installer.xml:1807
+#: boot-installer.xml:1437 boot-installer.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765
-#: boot-installer.xml:1443 boot-installer.xml:1815
+#: boot-installer.xml:1445 boot-installer.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773
-#: boot-installer.xml:1451 boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1453 boot-installer.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -396,8 +396,8 @@ msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1418
-#: boot-installer.xml:1790
+#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1420
+#: boot-installer.xml:1792
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Uppstart från en cd-rom"
@@ -731,13 +731,13 @@ msgstr ""
"uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1697
+#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1699
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Uppstart från startdisketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1705
+#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250
-#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1642 boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1644 boot-installer.xml:1753
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Uppstart via TFTP"
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1995
+#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1997
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar"
@@ -2037,24 +2037,26 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
-"(VM) where a lot of devices are visible, you might want to instruct the "
-"kernel to restrict the list to a fixed set of devices. This is advised for "
-"the installer's boot process if a lot of disks are visible. The \"cio_ignore"
-"\" option supports both a blacklist (to only disallow a few devices) and a "
-"whitelist (to only allow specific devices): <informalexample role=\"example"
-"\"><screen>\n"
+"(VM) where a lot of devices are visible, you can instruct the kernel to "
+"restrict the list to a fixed set of devices. This is advised for the "
+"installer's boot process if a lot of disks are visible, most likely in LPAR "
+"mode. The <quote>cio_ignore</quote> option supports both a blacklist (to "
+"only disallow a few devices) and a whitelist (to only allow specific "
+"devices): <informalexample role=\"example\"><screen>\n"
" # blacklist: just ignore the two devices 300 and 301\n"
" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
" # whitelist: ignore everything but 1150, FD00, FD01 and FD02\n"
" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n"
"</screen></informalexample> Please note that all devices numbers' hex digits "
-"need to be specified in lower case. To be considered during the installer's "
-"boot process the above option needs to be added to <filename>parmfile."
-"debian</filename>."
+"need to be specified in lower case. Furthermore if this boot parameter is "
+"used all devices need to be listed: this includes at least disks, network "
+"devices and the console. To be considered during the installer's boot "
+"process the above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</"
+"filename>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2079,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"för att starta upp från cd-rom."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2091,13 +2093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1480
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1480
+#: boot-installer.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2114,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1489
+#: boot-installer.xml:1491
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2123,19 +2125,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1495
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1501
+#: boot-installer.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Starta upp från hårddisk"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1507
+#: boot-installer.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2145,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2157,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1533
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1534
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2186,13 +2188,13 @@ msgstr ""
"starta upp installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1552
+#: boot-installer.xml:1554
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1553
+#: boot-installer.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2235,13 +2237,13 @@ msgstr ""
"installationprogram ska nu starta."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1585
+#: boot-installer.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Starta upp från USB-minne"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1586
+#: boot-installer.xml:1588
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -2249,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"via USB."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2263,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1601
+#: boot-installer.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2311,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"med <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1627
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2322,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1633
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2334,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1666
+#: boot-installer.xml:1668
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2342,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"via nätverk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1670
+#: boot-installer.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"över syntaxen och tillgängliga flaggor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1700
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2391,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2403,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"sedan på systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1716
+#: boot-installer.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2418,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"hårddiskpartitioner."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1723
+#: boot-installer.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2430,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1736
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2452,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1775
+#: boot-installer.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2472,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2484,13 +2486,13 @@ msgstr ""
"enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1839
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "IDPROM-meddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1840
+#: boot-installer.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2506,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"för mer information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1861
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Hjälpmedel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1860
+#: boot-installer.xml:1862
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
@@ -2549,13 +2551,13 @@ msgstr ""
"QWERTY-tangentbord."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1882
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1881
+#: boot-installer.xml:1883
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2578,13 +2580,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1896
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1897
+#: boot-installer.xml:1899
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since "
@@ -2641,14 +2643,14 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:1921 boot-installer.xml:2885
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1920
+#: boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -2659,13 +2661,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Talsynteser (maskinvara)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1932
+#: boot-installer.xml:1934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2681,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1938
+#: boot-installer.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2704,13 +2706,13 @@ msgstr ""
"installeras på målsystemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:1955
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Brädenheter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1954
+#: boot-installer.xml:1956
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2732,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"tillgängliga språk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1964
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2740,13 +2742,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1970
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Tema med hög kontrast"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1971
+#: boot-installer.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2758,13 +2760,13 @@ msgstr ""
"till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1980
+#: boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1981
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -2772,7 +2774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1996
+#: boot-installer.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2786,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2003
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2801,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"systemet om din maskinvara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2021
+#: boot-installer.xml:2023
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:2035
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2905,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2049
+#: boot-installer.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2919,13 +2921,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2060
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Parametrar för &debian; Installer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2940,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"användbara."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2956,20 +2958,20 @@ msgstr ""
"kommer vanligtvis att använda den korta formen också."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2086
+#: boot-installer.xml:2088
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2087
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
"Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2983,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3004,13 +3006,13 @@ msgstr ""
"till det."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2112
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:2115
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3060,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2144
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3081,49 +3083,49 @@ msgstr ""
"för att fortsätta uppstartsprocessen.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2154
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2157
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Det här är standardinställningen."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2159
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Mer information än normalt."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Mycket felsökningsinformation."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3133,13 +3135,13 @@ msgstr ""
"felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2184
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3151,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2193
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3162,19 +3164,19 @@ msgstr ""
"en enhet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3183,13 +3185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2217
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3202,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3219,14 +3221,14 @@ msgstr ""
"begränsad."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2236
+#: boot-installer.xml:2238
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
# Framebuffer. Bättre ord!
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2239
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3250,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"efter påbörjad installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2248
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3275,13 +3277,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2264
+#: boot-installer.xml:2266
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2265
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3298,13 +3300,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2277 boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2279 boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3318,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"sökningen misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3332,13 +3334,13 @@ msgstr ""
"nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2296
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2297
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3349,13 +3351,13 @@ msgstr ""
"det här problemet."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2307
+#: boot-installer.xml:2309
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2308
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3370,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2321
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3386,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2329
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3402,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2341
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3424,13 +3426,13 @@ msgstr ""
"syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2352
+#: boot-installer.xml:2354
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2353
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3442,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"detaljer om hur man automatiserar installationer."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3461,13 +3463,13 @@ msgstr ""
"förhindra detta."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3485,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"media automatiskt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3497,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2397
+#: boot-installer.xml:2399
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2398
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3518,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3535,13 +3537,13 @@ msgstr ""
"användare."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2417
+#: boot-installer.xml:2419
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3555,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"rekommenderas inte.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2431
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3573,13 +3575,13 @@ msgstr ""
"ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:2442
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2441
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3590,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3611,25 +3613,25 @@ msgstr ""
"exempel listas här nedan."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2467
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2468
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3639,7 +3641,7 @@ msgstr ""
"installationen och det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3659,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"lokal kan uppnås på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3675,13 +3677,13 @@ msgstr ""
"locale=sv_SE.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2497
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3698,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2511
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3708,13 +3710,13 @@ msgstr ""
"istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3733,13 +3735,13 @@ msgstr ""
"manuellt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3751,13 +3753,13 @@ msgstr ""
"literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3782,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"konfigurationen för det installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3796,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3818,19 +3820,19 @@ msgstr ""
"(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Svartlistning av kärnmoduler"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2589
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3848,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"drivrutin läses in först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3864,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"installerade systemet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3878,19 +3880,19 @@ msgstr ""
"som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2620
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Felsök installationsprocessen"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3905,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2633
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3917,13 +3919,13 @@ msgstr ""
"hanterar dem. Resten är upp till dig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3933,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"att den inte är smutsig."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2652
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3952,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3964,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"termen cd-rom för enkelhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2666
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3974,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"andra installationsmetoderna som finns tillgängliga."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vanliga problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3990,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2696
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4003,20 +4005,20 @@ msgstr ""
"minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2706
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2713
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4031,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"som du använder."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4058,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"skivan."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4080,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4102,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"och aktivera skalet där."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4115,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4145,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4157,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4174,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"körning av kommandot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2789
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4200,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"motsvarar din cd-rom-enhet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4214,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Tillförlitlighet för disketter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4230,7 +4232,7 @@ msgstr ""
"&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4248,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4266,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2842
+#: boot-installer.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4278,7 +4280,7 @@ msgstr ""
"allt bra med den tredje disketten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4290,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4303,13 +4305,13 @@ msgstr ""
"<quote>fasta programvaran</quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Uppstartskonfiguration"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4323,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4332,7 +4334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4344,37 +4346,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2904
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2910 boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:2912 boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4384,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4404,13 +4406,13 @@ msgstr ""
"konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2976
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2979
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4439,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"problemen."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2987
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4462,19 +4464,19 @@ msgstr ""
"värdet i installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Felriktad videoutmatning"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4502,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4516,13 +4518,13 @@ msgstr ""
"i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3063
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4542,13 +4544,13 @@ msgstr ""
"installationsprogrammet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4586,13 +4588,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3097
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Rapportering av installationsproblem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3098
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4612,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4624,13 +4626,13 @@ msgstr ""
"efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Skicka installationsrapporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3121
+#: boot-installer.xml:3123
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4644,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"maskinvarukonfigurationer."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4657,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"den används publikt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3134
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4677,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "