diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 18:54:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-16 18:54:29 +0000 |
commit | f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6 (patch) | |
tree | b2807ec3c95a3a96bcfb1a394027d9a61bafe352 /po/ru | |
parent | 1642337db58502576aaa855ee7691c1e73a12de2 (diff) | |
download | installation-guide-f6fdb77d1c28e4f73d5eee399fc8752066decdf6.zip |
Fix "preparing" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 98 |
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 14963d687..363626e52 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -802,23 +802,23 @@ msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " -"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as " +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " +"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " "many different types of hardware as some operating systems." msgstr "" "Многие продукты под известными торговыми марками без проблем работают в " -"Linux. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в Linux ежедневно " -"улучшается. Однако, Linux всё равно пока не может сравниться по количеству " +"&arch-kernel;. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в &arch-kernel; ежедневно " +"улучшается. Однако, &arch-kernel; всё равно пока не может сравниться по количеству " "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " "version of Windows to work." msgstr "" -"В частности, на Linux не работает аппаратное обеспечение, для которого " +"В частности, на &arch-kernel; не работает аппаратное обеспечение, для которого " "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para @@ -874,10 +874,10 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " "your architecture." msgstr "" -"Проверив совместимость аппаратного обеспечения Linux на веб сайтах, " +"Проверив совместимость аппаратного обеспечения &arch-kernel; на веб сайтах, " "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para @@ -1222,19 +1222,19 @@ msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" "phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> and " -"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. " +"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " "Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will " +"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " "need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Если у вас уже установлена операционная система на машине <phrase arch=\"x86" "\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" -"phrase> и вы хотите добавить Linux на тот же диск, то вам нужно его " +"phrase> и вы хотите добавить Debian на тот же диск, то вам нужно его " "переразметить. Для Debian нужно создать отдельные разделы на жёстком диске. " "Он не может быть установлен на разделы Windows или MacOS. Он может совместно " -"использовать некоторые разделы с другими системами Linux, но в этом " +"использовать некоторые разделы с другими системами Unix, но в этом " "руководстве это не описывается. Как минимум, вам нужно выделить место под " "корневой раздел Debian." @@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux " +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " "installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions." +"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Если вы хотите установить более одной операционной системы на одну машину, " -"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Linux. " -"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Linux или " +"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Debian. " +"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Debian или " "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para @@ -1397,22 +1397,22 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; " "partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " "MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a Linux placeholder partition to come <emphasis>before</" +"you should create a &arch-parttype; placeholder partition to come <emphasis>before</" "emphasis> the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " "dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, " -"and replace it with Linux partitions." +"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " +"and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" -"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian; Linux разделы должны " +"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian; &arch-parttype; разделы должны " "стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед загрузочным " "разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны создать раздел-" -"пустышку под Linux <emphasis>перед</emphasis> другими загрузочными разделами " +"пустышку под &arch-parttype; <emphasis>перед</emphasis> другими загрузочными разделами " "на диске. (Маленькие разделы, выделенные для дисковых драйверов Apple не " "загружаемые.) Вы можете удалить раздел-пустышку с помощью утилит разметки " -"Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." +"Debian позже во время установки, и заменить его на раздел &arch-parttype;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1490,12 +1490,12 @@ msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " "that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. " "Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the " -"Linux partitioning tools will generally do a better job." +"Debian partitioning tools will generally do a better job." msgstr "" "Если вы преобразуете существующие разделы FAT или NTFS, то рекомендуется или " "следование схеме, приведённой ниже или использование родных утилит Windows, " "или DOS. Иначе, нет никакой необходимости в разметке из DOS или Windows; " -"утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." +"утилиты разметки Debian обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para #: preparing.xml:937 @@ -1660,13 +1660,13 @@ msgstr "Разметка для DOS" #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " -"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with " +"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with " "the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow " "performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or other " "weird errors in DOS or Windows." msgstr "" "Если вы делаете раздел для диска DOS или изменяете размер разделов DOS с " -"помощью утилит Linux, надо сказать, что много людей испытывали проблемы при " +"помощью утилит Debian, надо сказать, что много людей испытывали проблемы при " "работе с получившимися разделами FAT. Например, некоторые рассказывали о " "плохой производительности, проблемах целостности с <command>scandisk</" "command> и других странных ошибках в DOS или Windows." @@ -1678,12 +1678,12 @@ msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " "good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior " "to running DOS's <command>format</command> command by executing the " -"following command from Linux:" +"following command from Debian:" msgstr "" "Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в " "DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для " "этого, перед запуском DOS команды <command>format</command>, выполните " -"следующую команду Linux:" +"следующую команду Debian:" #. Tag: screen #: preparing.xml:1038 @@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from " +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " "the hard drive." msgstr "" "Вот некоторые подробности о настройке порядка загрузки. Не забудьте изменить " -"порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." +"порядок после установки &arch-kernel; на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title #: preparing.xml:1300 @@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "Расширенная и дополнительная память" msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " "ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended " +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " "memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Если ваша система предоставляет и расширенную (<emphasis>extended</" "emphasis>) и дополнительную (<emphasis>expanded</emphasis>) память, задайте, " "если возможно, чтобы было много расширенной и мало дополнительной памяти. " -"Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." +"&arch-kernel; нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2250,21 +2250,21 @@ msgstr "Защита от вирусов" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with " -"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " +"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " +"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " "installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a " +"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " "catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " "after the boot manager has been set up. </para> </footnote>." msgstr "" "Выключите в BIOS любые антивирусные предупреждения. Если у вас плата с " "антивирусной защитой или другое специальное оборудование, убедитесь, что оно " -"выключено или физически удалено при работе GNU/Linux. Оно не совместимо с " -"GNU/Linux; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с " -"защищённой памятью ядра Linux, про вирусы практически ничего не " +"выключено или физически удалено при работе GNU/&arch-kernel;. Оно не совместимо с " +"GNU/&arch-kernel;; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с " +"защищённой памятью ядра &arch-kernel;, про вирусы практически ничего не " "слышно<footnote> <para> После установки вы можете включить защиту " -"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в Linux, но " +"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в &arch-kernel;, но " "если вы также запускаете Windows, то может предотвратить катастрофу. Не " "нужно изменять главную загрузочную запись (MBR) после настройки системного " "загрузчика. </para> </footnote>." @@ -2283,21 +2283,21 @@ msgid "" "caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, " "<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these " +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " "ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " "in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " "make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices." +"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." msgstr "" "Материнская плата может предоставлять <emphasis>shadow RAM</emphasis> или " "кэширование BIOS. Эта настройка может выглядеть как <quote>Video BIOS " "Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote> и т.д.. <emphasis>Выключите</" "emphasis> её. Shadow RAM использовалась для ускорения доступа к ПЗУ " -"материнской платы и к некоторым контроллерам. Linux не использует эти ПЗУ " +"материнской платы и к некоторым контроллерам. &arch-kernel; не использует эти ПЗУ " "после того как загрузится, так как он предоставляет свой быстрый 32-битный " "программный доступ вместо 16-битных программ из ПЗУ. Выключение shadow RAM " "может привести к появлению большей свободной памяти для программ. Оставление " -"включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." +"включённой shadow RAM может мешать &arch-kernel; при доступе к аппаратуре." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" -"quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if you have " +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " "that much RAM." msgstr "" "Если BIOS предлагает что-то типа <quote>15–16 MB Memory Hole</quote>, " -"выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть." +"выключите это. &arch-kernel; найдёт эту память, если она есть." #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2350,13 +2350,13 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-" +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" "management than the BIOS." msgstr "" "Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием " "(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы " "doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого " -"диска по таймеру. Linux может сам управлять этими режимами, и делает это " +"диска по таймеру. &arch-kernel; может сам управлять этими режимами, и делает это " "лучше чем BIOS." #. Tag: title |