summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-06-05 19:07:25 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-06-05 19:07:25 +0000
commite928063508854638529c5a72804f05fe914b5004 (patch)
tree8bb3a8e1cbc1a4defb3307247e9aaf590eb16c13 /po/ru
parent5a751ccfb5d3247d334061c223c02b7a9076006a (diff)
downloadinstallation-guide-e928063508854638529c5a72804f05fe914b5004.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po21
-rw-r--r--po/ru/preseed.po67
2 files changed, 46 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 4fe5c2f3b..f70dcc82c 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "Предварительные сведения"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:21
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a "
"beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
"refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report "
"them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
-"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the freenode network)."
+"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\">Debian-installer пока находится в "
"состоянии тестирования. </phrase> Если вы обнаружите ошибки во время "
@@ -262,13 +262,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Самый лёгкий путь подготовки карты памяти USB &mdash; это загрузить "
"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, и использовать gunzip для "
-"распаковки 256 МБ образа из этого файла. Запишите этот образ "
-"прямо на карту памяти, которая должна быть, по крайней мере, 256 МБ. "
-"Естественно, эта операция уничтожит все имеющиеся на ней данные. Затем "
-"смонтируйте карту памяти, которая теперь содержит файловую систему FAT . "
-"Далее, загрузите образ Debian netinst CD и скопируйте его на карту памяти; "
-"файл может называться как угодно, главное чтобы имя заканчивалось на "
-"<literal>.iso</literal>."
+"распаковки 256 МБ образа из этого файла. Запишите этот образ прямо на карту "
+"памяти, которая должна быть, по крайней мере, 256 МБ. Естественно, эта "
+"операция уничтожит все имеющиеся на ней данные. Затем смонтируйте карту "
+"памяти, которая теперь содержит файловую систему FAT . Далее, загрузите "
+"образ Debian netinst CD и скопируйте его на карту памяти; файл может "
+"называться как угодно, главное чтобы имя заканчивалось на <literal>.iso</"
+"literal>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:149
@@ -601,4 +601,3 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index f48e86b18..0b0bd9e82 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-21 03:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -154,8 +154,10 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -287,7 +289,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -298,10 +301,10 @@ msgid ""
"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the "
"value for a question."
msgstr ""
-"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, и "
-"в этом случае вопросы всё равно будут заданы. Для этого после задания ответа "
-"на вопрос нужно установить флаг <firstterm>seen</firstterm> в "
-"<quote>false</quote>."
+"С помощью автоматической установки можно изменить ответы по умолчанию, и в "
+"этом случае вопросы всё равно будут заданы. Для этого после задания ответа "
+"на вопрос нужно установить флаг <firstterm>seen</firstterm> в <quote>false</"
+"quote>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:241
@@ -464,7 +467,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:312
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:313
@@ -578,11 +582,11 @@ msgid ""
"configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that "
"the <quote>--</quote> may already be present in the default boot parameters."
msgstr ""
-"Два символа <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеют "
-"специальное значение. Параметры ядра, указанные после, будут скопированы в "
-"конфигурацию установленного системного загрузчика (если это умеет программа "
-"установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> может уже "
-"присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию."
+"Два символа <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеют специальное "
+"значение. Параметры ядра, указанные после, будут скопированы в конфигурацию "
+"установленного системного загрузчика (если это умеет программа установки "
+"загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> может уже присутствовать в "
+"параметрах загрузки по умолчанию."
#. Tag: para
#: preseed.xml:371
@@ -644,13 +648,16 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:404
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:406
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:413
@@ -782,11 +789,10 @@ msgid ""
"and for the values assigned to variables."
msgstr ""
"Для выяснения возможных ответов на вопросы можно использовать редактор "
-"<command>nano</command> для просмотра файла "
-"<filename>/var/lib/cdebconf</filename> прямо во время процесса "
-"установки. В файле <filename>templates.dat</filename> хранятся "
-"необработанные шаблоны, а в <filename>questions.dat</filename> &mdash; "
-"текущие значения и значения, назначенные переменным."
+"<command>nano</command> для просмотра файла <filename>/var/lib/cdebconf</"
+"filename> прямо во время процесса установки. В файле <filename>templates."
+"dat</filename> хранятся необработанные шаблоны, а в <filename>questions.dat</"
+"filename> &mdash; текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
#: preseed.xml:481
@@ -1202,8 +1208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
"# только его.\n"
-"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) "
-"значения.\n"
+"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
"# select Использовать самое большое непрерывное свободное место\n"
"\n"
@@ -1213,8 +1218,7 @@ msgstr ""
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
"\n"
"# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n"
-"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) "
-"значения.\n"
+"# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
" select Все файлы в одном разделе (рекомендуется новичкам)\n"
"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
@@ -1302,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:645
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgid ""
"\n"
"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
"#d-i apt-setup/local0/comment string local server\n"
-"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
+"#d-i apt-setup/local0/source string \\\n"
"# deb http://local.server/debian stable main\n"
"# URL to the public key of the local repository\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
@@ -1437,7 +1441,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:680
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -1919,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"# Наиболее гибкая из всех -- это команда загрузки и исполнения программы.\n"
"# Программа может использовать команды, например debconf-set для управления\n"
"# базой данных debconf.\n"
-"# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же каталоге\n"
+"# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же "
+"каталоге\n"
"# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
"d-i preseed/run string foo.sh"
-