summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-07-29 08:28:03 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-07-29 08:28:03 +0000
commite309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf (patch)
treee5692e86f4dfc5a22fffedbab1ff926eeeed37ee /po/ru
parent015c9c8fa4d6483a00db573804517555944bbf22 (diff)
downloadinstallation-guide-e309be1887f3b66c789fb1cf7e062bee558f42bf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po246
-rw-r--r--po/ru/post-install.po521
2 files changed, 372 insertions, 395 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 895fcbc7f..58feed991 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-02 12:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файлы установки для QNAP Turbo Station представляют собой ядро и файл "
"виртуального диска в памяти, а также сценарий для записи образов во флеш-"
-"память. Вы можете получить файлы установки для моделей QNAP TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x и "
-"TS-41x/TS-42x из &qnap-kirkwood-firmware-img;."
+"память. Вы можете получить файлы установки для моделей QNAP TS-11x/TS-12x, "
+"HS-210, TS-21x/TS-22x и TS-41x/TS-42x из &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:157
@@ -817,7 +817,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:547
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a "
+#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
+#| "win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under "
+#| "other operating systems to copy the image."
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/"
@@ -827,9 +839,9 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
-"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other "
-"operating systems to copy the image."
+"</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
+"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Выбранный вами образ CD или DVD должен быть записан прямо на карту памяти "
"USB, что сотрёт её имеющееся содержимое. Например, из системы GNU/Linux, "
@@ -843,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\"> win32diskimager</ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:561
+#: install-methods.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -855,7 +867,7 @@ msgstr ""
"программы типа <command>unetbootin</command>, которые изменяют образ."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:567
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -867,7 +879,7 @@ msgstr ""
"предназначены для людей, у которых есть дополнительные требования."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:575
+#: install-methods.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -881,7 +893,7 @@ msgstr ""
"карта, или вы хотите сохранить всё необходимое на одном устройстве."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:583
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -891,7 +903,7 @@ msgstr ""
"распакуйте на него микропрограмму. Пример:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:588
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -907,7 +919,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:590
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -921,13 +933,13 @@ msgstr ""
"раздела."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -941,7 +953,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:612
+#: install-methods.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -957,7 +969,7 @@ msgstr ""
"classname> и его файл настройки</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:621
+#: install-methods.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -973,20 +985,20 @@ msgstr ""
"другой цели."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:629
+#: install-methods.xml:627
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:633
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -998,13 +1010,13 @@ msgstr ""
"образ на этот раздел:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:641
+#: install-methods.xml:639
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:643
+#: install-methods.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -1026,13 +1038,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) и всё готово."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:658
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную &mdash; гибкий путь"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:661
+#: install-methods.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1048,13 +1060,13 @@ msgstr ""
"ISO, даже DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:676 install-methods.xml:798
+#: install-methods.xml:674 install-methods.xml:796
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Разметка карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:677
+#: install-methods.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1064,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"устройство."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:682
+#: install-methods.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1099,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:706
+#: install-methods.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1118,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему FAT."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:716
+#: install-methods.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1141,13 +1153,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:845
+#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:843
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Добавление образа программы установки"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:734
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1173,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"именами DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:758
+#: install-methods.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1206,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"добавлять и другие параметры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:770
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1216,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"параметров, добавьте строку <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775 install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:773 install-methods.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1236,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1265,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1282,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему HFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:825
+#: install-methods.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1318,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1329,31 +1341,31 @@ msgstr ""
"карту:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:853
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:856
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:861
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:868
+#: install-methods.xml:866
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1388,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:914
+#: install-methods.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1406,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1419,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:927
+#: install-methods.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1441,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:938
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1453,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:949
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1473,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1485,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:961
+#: install-methods.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1497,19 +1509,19 @@ msgstr ""
"NTFS), например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:969
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:972
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:989
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1527,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:992
+#: install-methods.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1537,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"установки из DOS с помощью <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:997
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1547,26 +1559,26 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (файл ядра и образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1007
+#: install-methods.xml:1005
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (утилита loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1590,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"модели нужно использовать <application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1618,13 +1630,13 @@ msgstr ""
"активный System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1054
+#: install-methods.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1055
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1645,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"использоваться на NewWorld PowerMac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1659,31 +1671,31 @@ msgstr ""
"перетаскивания каждого файла на значок жёсткого диска)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1076 install-methods.xml:1402
+#: install-methods.xml:1074 install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1081 install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1079 install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1084 install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417
+#: install-methods.xml:1089 install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1699,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1104
+#: install-methods.xml:1102
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1707,13 +1719,13 @@ msgstr ""
"newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1117
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1118
+#: install-methods.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1728,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1126
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1740,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1133
+#: install-methods.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1761,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"через DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1773,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1153
+#: install-methods.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1783,7 +1795,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1798,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1812,13 +1824,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1182
+#: install-methods.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1838,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1195
+#: install-methods.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1862,13 +1874,13 @@ msgstr ""
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1216
+#: install-methods.xml:1214
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1882,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1224
+#: install-methods.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1926,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1226
+#: install-methods.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1943,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1234
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1954,13 +1966,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1244
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2031,13 +2043,13 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1265
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2053,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2116,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1307
+#: install-methods.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2140,13 +2152,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1324
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1327
+#: install-methods.xml:1325
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2156,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1332
+#: install-methods.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2172,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"перенастройку пакета."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1341
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2190,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2207,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"точка при поиске причин ошибок."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2237,13 +2249,13 @@ msgstr ""
"используемого TFTP-сервером Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1381
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2259,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2274,13 +2286,13 @@ msgstr ""
"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1420
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1427
+#: install-methods.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2296,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"имени загружаемого файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1435
+#: install-methods.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2312,13 +2324,13 @@ msgstr ""
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1447
+#: install-methods.xml:1445
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1448
+#: install-methods.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1464
+#: install-methods.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2363,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1471
+#: install-methods.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2377,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"в котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1482
+#: install-methods.xml:1480
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2397,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1591
+#: install-methods.xml:1589
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1592
+#: install-methods.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2419,13 +2431,13 @@ msgstr ""
"fai-project.org\">домашней странице FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1604
+#: install-methods.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1605
+#: install-methods.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2439,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"вопросы, задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1612
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 3c818173e..97b9542fb 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -844,290 +844,29 @@ msgstr "Сборка нового ядра"
#: post-install.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
-"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
-"since the default kernel shipped with &debian; handles most configurations. "
-"Also, &debian; often offers several alternative kernels. So you may want to "
-"check first if there is an alternative kernel image package that better "
-"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new "
-"kernel in order to:"
+"Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not "
+"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all "
+"configurations."
msgstr ""
-"Зачем пересобирать ядро? Обычно этого делать не нужно, так как ядро, "
-"устанавливаемое по умолчанию в &debian;, подходит для многих конфигураций. "
-"Кроме этого, в &debian; есть ещё несколько сборок ядра. Поэтому, сначала "
-"проверьте, может другой пакет с ядром лучше подходит для вашего компьютера. "
-"Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:531
+#: post-install.xml:527
#, no-c-format
msgid ""
-"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
-"kernels"
+"If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course "
+"possible and we recommend the use of the <quote>make deb-pkg</quote> target. "
+"For more information read the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
+"Linux Kernel Handbook</ulink>."
msgstr ""
-"если установлено специфичное оборудование или возникает конфликт аппаратного "
-"обеспечения со стандартным ядром"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:537
-#, no-c-format
-msgid ""
-"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
-"kernels (such as high memory support)"
-msgstr ""
-"чтобы задействовать свойства, которых нет в поставляемых сборках ядра "
-"(например, поддержка high memory)"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:543
-#, no-c-format
-msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
-msgstr ""
-"для оптимизации ядра, удаляя ненужные драйверы для уменьшения времени "
-"загрузки"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:548
-#, no-c-format
-msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
-msgstr "создания монолитного ядра, без модулей"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:553
-#, no-c-format
-msgid "run an updated or development kernel"
-msgstr "для установки обновлённого или разрабатываемого ядра"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:558
-#, no-c-format
-msgid "learn more about linux kernels"
-msgstr "чтобы больше узнать о ядрах linux"
-
-#. Tag: title
-#: post-install.xml:567
-#, no-c-format
-msgid "Kernel Image Management"
-msgstr "Управление образами ядра"
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:568
-#, no-c-format
-msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
-msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забавно и полезно."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:572
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
-"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably "
-"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</"
-"filename> for the complete list)."
-msgstr ""
-"Чтобы собрать ядро по технологии &debian;, вам потребуются некоторые пакеты: "
-"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
-"<classname>linux-source-2.6</classname> и некоторые другие, которые, "
-"вероятно, уже установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README."
-"gz</filename> есть полный список)."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:581
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
-"standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a "
-"better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the "
-"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build."
-msgstr ""
-"С помощью этого метода создаётся .deb файл из исходных текстов ядра, а "
-"также, если у вас имеются нестандартные модули, делается .deb файл с "
-"синхронизированными зависимостями. Это наилучший способ управления образами "
-"ядра; в <filename>/boot</filename> лежит ядро, System.map и журнальный "
-"конфигурационный файл от сборки."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
-"<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system to "
-"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
-"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</"
-"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> "
-"compilation method."
-msgstr ""
-"Заметим, что вам <emphasis>не обязательно</emphasis> собирать ядро <quote>по "
-"технологии &debian;</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с "
-"помощью системы управления пакетами на самом деле безопаснее и легче. "
-"Фактически, вы можете получить исходные тексты ядра прямо у Линуса, а не в "
-"виде <classname>linux-source-2.6</classname>, и собрать ядро с помощью "
-"<classname>kernel-package</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
-"package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
-"filename>. This section just contains a brief tutorial."
-msgstr ""
-"Заметим, что полную документацию по использованию <classname>kernel-package</"
-"classname> можно найти в <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. "
-"Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
-"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
-"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
-"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
-"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
-"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
-"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xf /usr/src/"
-"linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> and change to the directory "
-"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been "
-"created."
-msgstr ""
-"Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и "
-"распаковываете исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> Есть "
-"несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё ядро, "
-"но это самый лёгкий способ без необходимости раздачи специальных прав.</"
-"para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
-"&kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда хотите "
-"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды "
-"<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</userinput> и "
-"перейдите в только что появившийся каталог<filename>linux-source-"
-"&kernelversion;</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:625
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
-"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make "
-"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</"
-"classname> installed). Take the time to read the online help and choose "
-"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device "
-"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet "
-"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other "
-"options, not related to a specific hardware, should be left at the default "
-"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel "
-"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not "
-"selected by default). If not included, your &debian; installation will "
-"experience problems."
-msgstr ""
-"Теперь вы можете выполнить настройку ядра. Если установлены, настроены и "
-"запущены X11, то запустите <userinput>make xconfig</userinput>, иначе "
-"<userinput>make menuconfig</userinput> (вам потребуется установить пакет "
-"<classname>libncurses5-dev</classname>). Внимательно прочитайте "
-"интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если что-"
-"то непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное "
-"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, "
-"картами Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для "
-"других параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, "
-"нужно оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. "
-"Не забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в <quote>Loadable "
-"module support</quote> (не включён по умолчанию). Если его не включить, "
-"возникнут проблемы с установкой &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
-"parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
-msgstr ""
-"Очистите дерево исходных текстов и сбросьте параметры <classname>kernel-"
-"package</classname>. Для этого выполните <userinput>make-kpkg clean</"
-"userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
-"revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of "
-"<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number "
-"that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any "
-"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel "
-"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine."
-msgstr ""
-"Теперь соберите ядро: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0."
-"custom kernel_image</userinput>. Номер версии <quote>1.0</quote> можно "
-"изменить; этот номер версии нужен только для отслеживания ваших сборок. "
-"Более того, вы можете добавить любое слово вместо <quote>custom</quote> "
-"(например, имя машины). Сборка ядра может занять некоторое время в "
-"зависимости от мощности машины."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
-"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
-"&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
-"custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
-"replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
-"such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options you "
-"set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along with some "
-"other nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</"
-"filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
-"problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
-"installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
-"package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
-"use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
-"install that package as well."
-msgstr ""
-"После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный "
-"пакет. От суперпользователя выполните <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
-"&kernelversion;-<replaceable>субархитектура</replaceable>_1.0."
-"custom_&architecture;.deb</userinput>. Часть <replaceable>субархитектура</"
-"replaceable> &mdash; это необязательная субархитектура, <phrase arch="
-"\"i386\"> например, <quote>686</quote>, </phrase> зависящая от установленных "
-"параметров ядра. <userinput>dpkg -i</userinput> установит ядро вместе с "
-"некоторыми полезными файлами поддержки. Например, будет правильно установлен "
-"<filename>System.map</filename> (полезен при отладке проблем с ядром), а "
-"также <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename>, содержащий "
-"параметры сборки ядра. Также, пакет способен автоматически использовать "
-"системный загрузчик платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет "
-"с модулями, то вам нужно установить и его."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
-"step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
-msgstr ""
-"Настало время перезагрузить систему: внимательно прочитайте все "
-"предупреждения, которые могут появиться, затем наберите <userinput>shutdown -"
-"r now</userinput>."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
-"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. "
-"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
-"documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
-msgstr ""
-"Подробней о ядрах &debian; и сборке ядра смотрите в <ulink url=\"&url-kernel-"
-"handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. Полная информация о "
-"<classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге <filename>/usr/share/"
-"doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:696
+#: post-install.xml:542
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Восстановление неработающей системы"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:697
+#: post-install.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -1145,7 +884,7 @@ msgstr ""
"исправить, и режим восстановления может помочь в этом."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:707
+#: post-install.xml:553
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -1178,7 +917,7 @@ msgstr ""
"устройства, и они будут доступны во время восстановления системы."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:724
+#: post-install.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -1194,7 +933,7 @@ msgstr ""
"LVM."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:732
+#: post-install.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -1211,7 +950,7 @@ msgstr ""
"диска, введите команду <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. </phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:744
+#: post-install.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -1230,7 +969,7 @@ msgstr ""
"смонтирована в каталог <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:753
+#: post-install.xml:599
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -1238,7 +977,7 @@ msgstr ""
"перезагружена."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:757
+#: post-install.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -1249,3 +988,229 @@ msgstr ""
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
+#~ "since the default kernel shipped with &debian; handles most "
+#~ "configurations. Also, &debian; often offers several alternative kernels. "
+#~ "So you may want to check first if there is an alternative kernel image "
+#~ "package that better corresponds to your hardware. However, it can be "
+#~ "useful to compile a new kernel in order to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зачем пересобирать ядро? Обычно этого делать не нужно, так как ядро, "
+#~ "устанавливаемое по умолчанию в &debian;, подходит для многих "
+#~ "конфигураций. Кроме этого, в &debian; есть ещё несколько сборок ядра. "
+#~ "Поэтому, сначала проверьте, может другой пакет с ядром лучше подходит для "
+#~ "вашего компьютера. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-"
+#~ "supplied kernels"
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено специфичное оборудование или возникает конфликт "
+#~ "аппаратного обеспечения со стандартным ядром"
+
+#~ msgid ""
+#~ "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
+#~ "kernels (such as high memory support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "чтобы задействовать свойства, которых нет в поставляемых сборках ядра "
+#~ "(например, поддержка high memory)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
+#~ msgstr ""
+#~ "для оптимизации ядра, удаляя ненужные драйверы для уменьшения времени "
+#~ "загрузки"
+
+#~ msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
+#~ msgstr "создания монолитного ядра, без модулей"
+
+#~ msgid "run an updated or development kernel"
+#~ msgstr "для установки обновлённого или разрабатываемого ядра"
+
+#~ msgid "learn more about linux kernels"
+#~ msgstr "чтобы больше узнать о ядрах linux"
+
+#~ msgid "Kernel Image Management"
+#~ msgstr "Управление образами ядра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
+#~ msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забавно и полезно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: "
+#~ "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are "
+#~ "probably already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/"
+#~ "README.gz</filename> for the complete list)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы собрать ядро по технологии &debian;, вам потребуются некоторые "
+#~ "пакеты: <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</"
+#~ "classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> и некоторые другие, "
+#~ "которые, вероятно, уже установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-"
+#~ "package/README.gz</filename> есть полный список)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
+#~ "standard modules, make a synchronized dependent .deb of those too. It's a "
+#~ "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold "
+#~ "the kernel, the System.map, and a log of the active config file for the "
+#~ "build."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этого метода создаётся .deb файл из исходных текстов ядра, а "
+#~ "также, если у вас имеются нестандартные модули, делается .deb файл с "
+#~ "синхронизированными зависимостями. Это наилучший способ управления "
+#~ "образами ядра; в <filename>/boot</filename> лежит ядро, System.map и "
+#~ "журнальный конфигурационный файл от сборки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
+#~ "<quote>&debian; way</quote>; but we find that using the packaging system "
+#~ "to manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get "
+#~ "your kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-"
+#~ "source-2.6</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</"
+#~ "classname> compilation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что вам <emphasis>не обязательно</emphasis> собирать ядро "
+#~ "<quote>по технологии &debian;</quote>; но мы пришли к выводу, что "
+#~ "управлять ядрами с помощью системы управления пакетами на самом деле "
+#~ "безопаснее и легче. Фактически, вы можете получить исходные тексты ядра "
+#~ "прямо у Линуса, а не в виде <classname>linux-source-2.6</classname>, и "
+#~ "собрать ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
+#~ "package</classname> under <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>. This section just contains a brief tutorial."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что полную документацию по использованию <classname>kernel-"
+#~ "package</classname> можно найти в <filename>/usr/share/doc/kernel-"
+#~ "package</filename>. Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
+#~ "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
+#~ "<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
+#~ "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require "
+#~ "special permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your "
+#~ "kernel version is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to "
+#~ "where you want to unpack the kernel sources, extract them using "
+#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+#~ "userinput> and change to the directory <filename>linux-source-"
+#~ "&kernelversion;</filename> that will have been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и "
+#~ "распаковываете исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> "
+#~ "Есть несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать "
+#~ "своё ядро, но это самый лёгкий способ без необходимости раздачи "
+#~ "специальных прав.</para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас "
+#~ "ядро версии &kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда "
+#~ "хотите распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды "
+#~ "<userinput>tar xf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.xz</"
+#~ "userinput> и перейдите в только что появившийся каталог<filename>linux-"
+#~ "source-&kernelversion;</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</"
+#~ "userinput> if X11 is installed, configured and being run; run "
+#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> otherwise (you'll need "
+#~ "<classname>libncurses5-dev</classname> installed). Take the time to read "
+#~ "the online help and choose carefully. When in doubt, it is typically "
+#~ "better to include the device driver (the software which manages hardware "
+#~ "peripherals, such as Ethernet cards, SCSI controllers, and so on) you are "
+#~ "unsure about. Be careful: other options, not related to a specific "
+#~ "hardware, should be left at the default value if you do not understand "
+#~ "them. Do not forget to select <quote>Kernel module loader</quote> in "
+#~ "<quote>Loadable module support</quote> (it is not selected by default). "
+#~ "If not included, your &debian; installation will experience problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь вы можете выполнить настройку ядра. Если установлены, настроены и "
+#~ "запущены X11, то запустите <userinput>make xconfig</userinput>, иначе "
+#~ "<userinput>make menuconfig</userinput> (вам потребуется установить пакет "
+#~ "<classname>libncurses5-dev</classname>). Внимательно прочитайте "
+#~ "интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если "
+#~ "что-то непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное "
+#~ "обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, "
+#~ "картами Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для "
+#~ "других параметров, не относящихся к определённому аппаратному "
+#~ "обеспечению, нужно оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, "
+#~ "что они делают. Не забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в "
+#~ "<quote>Loadable module support</quote> (не включён по умолчанию). Если "
+#~ "его не включить, возникнут проблемы с установкой &debian;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
+#~ "parameters. To do that, do <userinput>make-kpkg clean</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Очистите дерево исходных текстов и сбросьте параметры <classname>kernel-"
+#~ "package</classname>. Для этого выполните <userinput>make-kpkg clean</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
+#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. The version number of "
+#~ "<quote>1.0</quote> can be changed at will; this is just a version number "
+#~ "that you will use to track your kernel builds. Likewise, you can put any "
+#~ "word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). "
+#~ "Kernel compilation may take quite a while, depending on the power of your "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь соберите ядро: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
+#~ "revision=1.0.custom kernel_image</userinput>. Номер версии <quote>1.0</"
+#~ "quote> можно изменить; этот номер версии нужен только для отслеживания "
+#~ "ваших сборок. Более того, вы можете добавить любое слово вместо "
+#~ "<quote>custom</quote> (например, имя машины). Сборка ядра может занять "
+#~ "некоторое время в зависимости от мощности машины."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
+#~ "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../&kernelpackage;-"
+#~ "&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</replaceable>_1.0."
+#~ "custom_&architecture;.deb</userinput>. The <replaceable>subarchitecture</"
+#~ "replaceable> part is an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> "
+#~ "such as <quote>686</quote>, </phrase> depending on what kernel options "
+#~ "you set. <userinput>dpkg -i</userinput> will install the kernel, along "
+#~ "with some other nice supporting files. For instance, the <filename>System."
+#~ "map</filename> will be properly installed (helpful for debugging kernel "
+#~ "problems), and <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be "
+#~ "installed, containing your current configuration set. Your new kernel "
+#~ "package is also clever enough to automatically update your boot loader to "
+#~ "use the new kernel. If you have created a modules package, you'll need to "
+#~ "install that package as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный "
+#~ "пакет. От суперпользователя выполните <userinput>dpkg -i ../"
+#~ "&kernelpackage;-&kernelversion;-<replaceable>субархитектура</"
+#~ "replaceable>_1.0.custom_&architecture;.deb</userinput>. Часть "
+#~ "<replaceable>субархитектура</replaceable> &mdash; это необязательная "
+#~ "субархитектура, <phrase arch=\"i386\"> например, <quote>686</quote>, </"
+#~ "phrase> зависящая от установленных параметров ядра. <userinput>dpkg -i</"
+#~ "userinput> установит ядро вместе с некоторыми полезными файлами "
+#~ "поддержки. Например, будет правильно установлен <filename>System.map</"
+#~ "filename> (полезен при отладке проблем с ядром), а также <filename>/boot/"
+#~ "config-&kernelversion;</filename>, содержащий параметры сборки ядра. "
+#~ "Также, пакет способен автоматически использовать системный загрузчик "
+#~ "платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, то "
+#~ "вам нужно установить и его."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the "
+#~ "above step may have produced, then <userinput>shutdown -r now</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настало время перезагрузить систему: внимательно прочитайте все "
+#~ "предупреждения, которые могут появиться, затем наберите "
+#~ "<userinput>shutdown -r now</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the "
+#~ "<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</"
+#~ "ulink>. For more information on <classname>kernel-package</classname>, "
+#~ "read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/kernel-package</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подробней о ядрах &debian; и сборке ядра смотрите в <ulink url=\"&url-"
+#~ "kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>. Полная "
+#~ "информация о <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
+#~ "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."