diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-06-24 19:24:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-06-24 19:24:43 +0000 |
commit | d3ccba713ba8448b3b77d579a062674a37a77024 (patch) | |
tree | dd2e6e75c5c86a4e43f1b468418ad1244424eae0 /po/ru | |
parent | 7d152bdee537779582f12d27952de980de310eb6 (diff) | |
download | installation-guide-d3ccba713ba8448b3b77d579a062674a37a77024.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 498 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 530 |
2 files changed, 530 insertions, 498 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index a872a70cd..c16fe1837 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-24 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -633,149 +633,149 @@ msgid "Their order on the system." msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров m68k используется SCSI)." # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:501 +#: preparing.xml:450 preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Доступное дисковое пространство." #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Разделы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:456 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 preparing.xml:477 preparing.xml:483 preparing.xml:489 +#: preparing.xml:458 preparing.xml:478 preparing.xml:484 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:459 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Поддерживаемые разрешения." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Частота горизонтальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:462 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Частота вертикальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:464 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:466 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Размер экрана." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:469 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 +#: preparing.xml:472 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Порт." #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Число кнопок." # index.docbook:482, index.docbook:510 #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 preparing.xml:504 +#: preparing.xml:477 preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" # index.docbook:485, index.docbook:511 #. Tag: entry -#: preparing.xml:479 preparing.xml:505 +#: preparing.xml:480 preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Тип адаптера." #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:483 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Поддерживаемое разрешение печати." #. Tag: entry -#: preparing.xml:488 +#: preparing.xml:489 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:492 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Размер видеопамяти." #. Tag: entry -#: preparing.xml:493 +#: preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -785,37 +785,37 @@ msgstr "" "с возможностями монитора)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:498 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:500 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Номер устройства(в)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:507 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Номера устройств." #. Tag: entry -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:509 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт." #. Tag: title -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:517 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: preparing.xml:518 +#: preparing.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para -#: preparing.xml:524 +#: preparing.xml:525 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:529 +#: preparing.xml:530 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "ядра. Поэтому, они могут быстро устареть." #. Tag: para -#: preparing.xml:536 +#: preparing.xml:537 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "" "оказаться Windows-специфичным." #. Tag: para -#: preparing.xml:541 +#: preparing.xml:542 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:" #. Tag: para -#: preparing.xml:546 +#: preparing.xml:547 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя." #. Tag: para -#: preparing.xml:551 +#: preparing.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" "более известных." #. Tag: para -#: preparing.xml:558 +#: preparing.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -897,19 +897,19 @@ msgstr "" "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para -#: preparing.xml:564 +#: preparing.xml:565 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Поискав в Интернете отзывы о работе других пользователей." #. Tag: title -#: preparing.xml:575 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Tag: para -#: preparing.xml:577 +#: preparing.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -921,31 +921,31 @@ msgstr "" "вашего сетевого системного администратора следующую информацию:" #. Tag: para -#: preparing.xml:584 +#: preparing.xml:585 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)." #. Tag: para -#: preparing.xml:589 +#: preparing.xml:590 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Имя домена." #. Tag: para -#: preparing.xml:594 +#: preparing.xml:595 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP-адрес компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:600 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Маска сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "такой шлюз." #. Tag: para -#: preparing.xml:610 +#: preparing.xml:611 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para -#: preparing.xml:618 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -978,31 +978,31 @@ msgstr "" "во время процесса установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:625 +#: preparing.xml:626 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:" #. Tag: para -#: preparing.xml:630 +#: preparing.xml:631 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID беспроводной сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:635 +#: preparing.xml:636 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)." #. Tag: title -#: preparing.xml:652 +#: preparing.xml:653 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению" #. Tag: para -#: preparing.xml:653 +#: preparing.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:659 +#: preparing.xml:660 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы." #. Tag: para -#: preparing.xml:665 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "— Pentium II-300." #. Tag: para -#: preparing.xml:670 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано." #. Tag: para -#: preparing.xml:675 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " @@ -1055,85 +1055,85 @@ msgstr "" "настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина." #. Tag: title -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе" #. Tag: entry -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "<entry>RAM</entry>" msgstr "<entry>Оперативная память</entry>" #. Tag: entry -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: entry -#: preparing.xml:694 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:696 #, no-c-format msgid "24 megabytes" msgstr "24 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:696 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "450 megabytes" msgstr "450 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:698 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:701 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 гигабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:702 +#: preparing.xml:703 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:704 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:704 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "4 gigabytes" msgstr "4 гигабайта" #. Tag: para -#: preparing.xml:709 +#: preparing.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " @@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr "" "группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: term -#: preparing.xml:719 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "Standard Server" msgstr "Стандартный сервер" #. Tag: para -#: preparing.xml:720 +#: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgstr "" "потребуется дополнительное место." #. Tag: term -#: preparing.xml:732 +#: preparing.xml:733 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Настольный компьютер" #. Tag: para -#: preparing.xml:733 +#: preparing.xml:734 #, no-c-format msgid "" "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " @@ -1184,13 +1184,13 @@ msgstr "" "и значительно меньше места." #. Tag: term -#: preparing.xml:743 +#: preparing.xml:744 #, no-c-format msgid "Work Console" msgstr "Рабочая консоль" #. Tag: para -#: preparing.xml:744 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "" "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " @@ -1202,13 +1202,13 @@ msgstr "" "Занимает около 140МБ." #. Tag: term -#: preparing.xml:754 +#: preparing.xml:755 #, no-c-format msgid "Developer" msgstr "Для разработчика" #. Tag: para -#: preparing.xml:755 +#: preparing.xml:756 #, no-c-format msgid "" "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1245,13 +1245,13 @@ msgstr "" "var</filename>." #. Tag: title -#: preparing.xml:789 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:790 +#: preparing.xml:791 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:798 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:803 +#: preparing.xml:804 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "под корневой раздел Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:830 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "разделы без их изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:840 +#: preparing.xml:841 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1339,13 +1339,13 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:850 +#: preparing.xml:851 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "установочных лент или CD." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:875 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:885 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" "установки Debian для изменения размера файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:890 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "хотите сохранить." #. Tag: para -#: preparing.xml:902 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:910 +#: preparing.xml:911 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:916 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:927 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1494,13 +1494,13 @@ msgstr "" "компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:" #. Tag: para -#: preparing.xml:934 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:939 +#: preparing.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" "keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1523,13 +1523,13 @@ msgstr "" "Оставить или раздел-пустышку или свободное место для &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:956 +#: preparing.xml:957 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел." #. Tag: para -#: preparing.xml:961 +#: preparing.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1539,20 +1539,20 @@ msgstr "" "загрузить файлы программы установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:967 +#: preparing.xml:968 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "" "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:981 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Разметка в Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" "<filename>sda5</filename>." #. Tag: para -#: preparing.xml:994 +#: preparing.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "быть смонтированы в Debian после завершения установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1007 +#: preparing.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные." #. Tag: para -#: preparing.xml:1016 +#: preparing.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1025 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1649,13 +1649,13 @@ msgstr "" "понимает только последнюю." #. Tag: title -#: preparing.xml:1034 +#: preparing.xml:1035 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Разметка дисков в Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "уничтожает информацию о разделе." #. Tag: para -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1697,13 +1697,13 @@ msgstr "" "Debian можно загрузить на ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1066 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1067 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, " @@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr "" "существующего FAT или NTFS раздел." #. Tag: title -#: preparing.xml:1089 +#: preparing.xml:1090 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" "случаев вы не должны использовать метод, описываемый ниже." #. Tag: para -#: preparing.xml:1104 +#: preparing.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" "диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1113 +#: preparing.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела." #. Tag: para -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" "прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "длинных имён." #. Tag: para -#: preparing.xml:1145 +#: preparing.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям." #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1869,13 +1869,13 @@ msgstr "" "<command>fips</command> чем-то не подошёл вам." #. Tag: title -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Разметка для DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1161 +#: preparing.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "command> и других странных ошибках в DOS или Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1169 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1904,19 +1904,19 @@ msgstr "" "это из Linux перед запуском DOS-вой команды <command>format</command>:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1176 +#: preparing.xml:1177 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1187 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Разметка в AmigaOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -1927,13 +1927,13 @@ msgstr "" "установкой." #. Tag: title -#: preparing.xml:1196 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Разметка в Atari TOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" "и приведёт к недоступности всего диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "" "описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "" "раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор." #. Tag: para -#: preparing.xml:1233 +#: preparing.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "" "<guibutton>OK</guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1245 +#: preparing.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "" "guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "" "\"device-names\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1261 +#: preparing.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" "не говорили, что нужно сделать резервную копию?)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1273 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2084,13 +2084,13 @@ msgstr "" "то что вам подходит." #. Tag: title -#: preparing.xml:1288 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "Разметка в MacOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "" "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2127,13 +2127,13 @@ msgstr "" "MkLinux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1316 +#: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2157,13 +2157,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1335 +#: preparing.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2202,13 +2202,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Разметка MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1364 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "" "разметки не показан в <application>Drive Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1371 +#: preparing.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1377 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1390 +#: preparing.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2279,14 +2279,14 @@ msgstr "" "поддерживаются и MacOS и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1411 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1411 +#: preparing.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2306,13 +2306,13 @@ msgstr "" "проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1430 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2343,13 +2343,13 @@ msgstr "" "производителя программы BIOS:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1453 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1455 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" @@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "" "самотестирование при включении питания)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2373,25 +2373,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1472 +#: preparing.xml:1473 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1473 +#: preparing.xml:1474 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1481 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2403,13 +2403,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1496 +#: preparing.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "" "invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2448,13 +2448,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1528 preparing.xml:1872 +#: preparing.xml:1529 preparing.xml:1873 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1530 +#: preparing.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1541 +#: preparing.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "" "разрешить загрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера." #. Tag: para -#: preparing.xml:1548 +#: preparing.xml:1549 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "" "загрузку с <quote>Removable drive</quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1556 +#: preparing.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2515,13 +2515,13 @@ msgstr "" "порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1566 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "" "на компьютер, какие клавиши предназначены для этого." #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2543,19 +2543,19 @@ msgstr "" "обычно вам нужно искать поле со списком дисководов." #. Tag: para -#: preparing.xml:1580 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C — это жёсткий диск, а A — дисковод гибких дисков." #. Tag: para -#: preparing.xml:1591 +#: preparing.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "" "значения." #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2576,13 +2576,13 @@ msgid "" msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране." #. Tag: title -#: preparing.xml:1609 +#: preparing.xml:1610 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "настройки SCSI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1618 +#: preparing.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "" "сделать, появляется подсказка на экране." #. Tag: para -#: preparing.xml:1624 +#: preparing.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2613,20 +2613,20 @@ msgstr "" "нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру." #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1637 +#: preparing.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2636,19 +2636,19 @@ msgstr "" "вы должны нажать <keycap>F10</keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Другие настройки BIOS" #. Tag: title -#: preparing.xml:1659 +#: preparing.xml:1660 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Настройки CD-ROM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2662,13 +2662,13 @@ msgstr "" "<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом." #. Tag: title -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1671 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Расширенная и дополнительная память" #. Tag: para -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2682,13 +2682,13 @@ msgstr "" "Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title -#: preparing.xml:1681 +#: preparing.xml:1682 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Защита от вирусов" #. Tag: para -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2713,13 +2713,13 @@ msgstr "" "загрузчика. </para> </footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1703 +#: preparing.xml:1704 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1704 +#: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2743,13 +2743,13 @@ msgstr "" "включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." #. Tag: title -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1722 +#: preparing.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "" "выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть." #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2781,13 +2781,13 @@ msgstr "" "а может и без него." #. Tag: title -#: preparing.xml:1744 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2803,13 +2803,13 @@ msgstr "" "лучше чем BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1763 +#: preparing.xml:1764 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1765 +#: preparing.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2833,13 +2833,13 @@ msgstr "" "системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1789 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Вход в OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "" "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной." #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "" "смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1806 +#: preparing.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1819 +#: preparing.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2917,13 +2917,13 @@ msgstr "" "button</guibutton>, чтобы установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1839 +#: preparing.xml:1840 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1849 +#: preparing.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1861 +#: preparing.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1884 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1907 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3070,19 +3070,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1926 +#: preparing.xml:1927 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1936 +#: preparing.xml:1937 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1937 +#: preparing.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "" "3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1949 +#: preparing.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1959 +#: preparing.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3149,13 +3149,13 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:1976 +#: preparing.xml:1977 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1977 +#: preparing.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3171,13 +3171,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1991 +#: preparing.xml:1992 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1993 +#: preparing.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "" "запуска Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:2003 +#: preparing.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3208,13 +3208,13 @@ msgstr "" "постоянной длиной записи равной 80 символам." #. Tag: title -#: preparing.xml:2015 +#: preparing.xml:2016 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:2017 +#: preparing.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2025 +#: preparing.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3242,19 +3242,19 @@ msgstr "" "же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2034 +#: preparing.xml:2035 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2040 +#: preparing.xml:2041 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: para -#: preparing.xml:2041 +#: preparing.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "" "положенное значение решило проблему." #. Tag: para -#: preparing.xml:2051 +#: preparing.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad " @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "" "<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу." #. Tag: para -#: preparing.xml:2061 +#: preparing.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "" "FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:2073 +#: preparing.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "" "модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:2084 +#: preparing.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " @@ -3341,13 +3341,13 @@ msgstr "" "вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти." #. Tag: title -#: preparing.xml:2092 +#: preparing.xml:2093 #, no-c-format msgid "The Turbo Switch" msgstr "Переключатель Тurbo" #. Tag: para -#: preparing.xml:2093 +#: preparing.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " @@ -3368,13 +3368,13 @@ msgstr "" "переключателем." #. Tag: title -#: preparing.xml:2106 +#: preparing.xml:2107 #, no-c-format msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами" #. Tag: para -#: preparing.xml:2107 +#: preparing.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "<emphasis>намного</emphasis> медленнее." #. Tag: para -#: preparing.xml:2115 +#: preparing.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " @@ -3404,13 +3404,13 @@ msgstr "" "переключения из 16-битного в 32-битный код." #. Tag: title -#: preparing.xml:2125 +#: preparing.xml:2126 #, no-c-format msgid "Peripheral Hardware Settings" msgstr "Настройки периферийного оборудования" #. Tag: para -#: preparing.xml:2126 +#: preparing.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "You may have to change some settings or jumpers on your computer's " @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "" "устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами." #. Tag: para -#: preparing.xml:2133 +#: preparing.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " @@ -3438,13 +3438,13 @@ msgstr "" "мегабайт больше, чем доступной оперативной памяти в системе." #. Tag: title -#: preparing.xml:2144 +#: preparing.xml:2145 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:2145 +#: preparing.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3465,13 +3465,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2158 +#: preparing.xml:2159 #, no-c-format msgid "More than 64 MB RAM" msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти" #. Tag: para -#: preparing.xml:2159 +#: preparing.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " @@ -3481,13 +3481,13 @@ msgstr "" "оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2168 +#: preparing.xml:2169 #, no-c-format msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2169 +#: preparing.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 767a6fc82..32849270e 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-24 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1249,13 +1249,25 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:781 #, no-c-format msgid "" -"If you choose guided partitioning, you will be able to choose from the " -"schemes listed in the table below. All schemes have their pros and cons, " -"some of which are discussed in <xref linkend=\"partitioning\"/>. If you are " -"unsure, choose the first one. Bear in mind, that guided partitioning needs " -"certain minimal amount of free space to operate with. If you don't give it " -"at least about 1GB of space (depends on chosen scheme), guided partitioning " -"will fail." +"If you choose guided partitioning, you may have two options: to create " +"partitions directly on the hard disk (classic method) or to use Logical " +"Volume Management (LVM). In the second case, the installer will create most " +"partitions inside one big partition; the advantage of this method is that " +"partitions inside this big partition can be resized relatively easily later. " +"Note: the option to use LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:790 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"After you choose guided partitioning (either classic or using LVM), you will " +"be able to choose from the schemes listed in the table below. All schemes " +"have their pros and cons, some of which are discussed in <xref linkend=" +"\"partitioning\"/>. If you are unsure, choose the first one. Bear in mind " +"that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space to " +"operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends on " +"chosen scheme), guided partitioning will fail." msgstr "" "Если вы выбрали направляющую разметку, то вам предложат выбрать одну из " "схем, описанных в таблице ниже. Любая схема имеет свои \"за\" и \"против\", " @@ -1266,73 +1278,73 @@ msgstr "" "направляющая разметка завершится неудачно." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:797 +#: using-d-i.xml:807 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Схема разметки" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:798 +#: using-d-i.xml:808 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Минимальное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:799 +#: using-d-i.xml:809 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Создаваемые разделы" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:805 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Все файлы на одном разделе" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:806 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:807 +#: using-d-i.xml:817 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:809 -#, no-c-format -msgid "Desktop machine" -msgstr "Настольный компьютер" +#: using-d-i.xml:819 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Separate /home partition" +msgstr "Создаваемые разделы" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:810 +#: using-d-i.xml:820 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:811 +#: using-d-i.xml:821 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:825 #, no-c-format -msgid "Multi-user workstation" -msgstr "Многопользовательская рабочая станция" +msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" +msgstr "" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:816 +#: using-d-i.xml:826 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1ГБ</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:817 +#: using-d-i.xml:827 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1342,13 +1354,22 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:826 +#: using-d-i.xml:836 #, no-c-format msgid "" -"If you chose an automatic partitioning for your IA64 system, there will be " -"an additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the " -"EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting " -"menu to manually set up a partition as an EFI boot partition." +"If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create " +"a separate /boot partition. The other partitions, except for the swap " +"partition, will be created inside the LVM partition." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:842 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an " +"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI " +"boot loader. There is also an additional menu item in the formatting menu to " +"manually set up a partition as an EFI boot partition." msgstr "" "Если вы выберите автоматическую разметку в системе IA64, то на ней появится " "дополнительный раздел, отформатированный как загружаемая файловая система " @@ -1357,10 +1378,10 @@ msgstr "" "качестве загрузочного раздела EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:834 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:850 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you chose an automatic partitioning for your Alpha system, an additional, " +"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to " "reserve this space for the aboot boot loader." msgstr "" @@ -1369,7 +1390,7 @@ msgstr "" "предназначен для резервирования места для системного загрузчика aboot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:840 +#: using-d-i.xml:856 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1381,29 +1402,31 @@ msgstr "" "они будут смонтированы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:846 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:862 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" -" #1 primary 16.4 MB ext2 /boot\n" -" #2 primary 551.0 MB swap swap\n" -" #3 primary 5.8 GB ntfs\n" -" pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n" +" #1 primary 16.4 MB B f ext2 /boot\n" +" #2 primary 551.0 MB swap swap\n" +" #3 primary 5.8 GB ntfs\n" +" pri/log 8.2 MB FREE SPACE\n" "\n" " IDE1 slave (hdb) - 80.0 GB ST380021A\n" -" #1 primary 15.9 MB ext3\n" -" #2 primary 996.0 MB fat16\n" -" #3 primary 3.9 GB xfs /home\n" -" #5 logical 6.0 GB ext3 /\n" -" #6 logical 1.0 GB ext3 /var\n" -" #7 logical 498.8 MB ext3\n" -" #8 logical 551.5 MB swap swap\n" -" #9 logical 65.8 GB ext2\n" +" #1 primary 15.9 MB ext3\n" +" #2 primary 996.0 MB fat16\n" +" #3 primary 3.9 GB xfs /home\n" +" #5 logical 6.0 GB f ext3 /\n" +" #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n" +" #7 logical 498.8 MB ext3\n" +" #8 logical 551.5 MB swap swap\n" +" #9 logical 65.8 GB ext2\n" "</screen></informalexample> This example shows two IDE harddrives divided " "into several partitions; the first disk has some free space. Each partition " "line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file " -"system, and mountpoint (if any)." +"system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be " +"created using guided partitioning but it does show possible variation that " +"can be achieved using manual partitioning)." msgstr "" "Список разделов может выглядеть так: <informalexample><screen>\n" " IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n" @@ -1427,16 +1450,19 @@ msgstr "" "необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:858 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:875 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " "generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning " "and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new " "partition table (as described at the end of this section). If you are not " "happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</" -"guimenuitem>, to run guided partitioning again or modify the proposed " -"changes as described below for manual partitioning." +"guimenuitem><footnote> <para> If you selected guided partitioning using LVM, " +"you will not be able to undo all changes made as some changes will already " +"have been committed to the hard disk. The installer will warn you before " +"that happens though. </para> </footnote> and run guided partitioning again, " +"or modify the proposed changes as described below for manual partitioning." msgstr "" "На этом направляющая разметка завершена. Если вам нравится сгенерированная " "таблица разделов, то вы можете выбрать <guimenuitem>Закончить разметку и " @@ -1447,7 +1473,7 @@ msgstr "" "предложенные изменения вручную, как описано ниже." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:868 +#: using-d-i.xml:895 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1462,7 +1488,7 @@ msgstr "" "разделы в Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:876 +#: using-d-i.xml:903 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free " @@ -1476,8 +1502,8 @@ msgstr "" "новая строка <quote>СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:884 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:911 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will be offered to create new partition. " "You will have to answer a quick series of questions about its size, type " @@ -1491,7 +1517,7 @@ msgid "" "or not use it at all. Other nice feature is the possibility to copy data " "from existing partition onto this one. When you are satisfied with your new " "partition, select <guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> " -"and you will be thrown back to the <command>partman</command>'s main screen." +"and you will be thrown back to <command>partman</command>'s main screen." msgstr "" "Если вы выберите свободное пространство, вам предложат создать новый раздел. " "Вы должны ответить на несколько коротких вопросов о размере, типе (первичный " @@ -1509,7 +1535,7 @@ msgstr "" "обратно в главное меню <command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 +#: using-d-i.xml:929 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1530,7 +1556,7 @@ msgstr "" "разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:913 +#: using-d-i.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1547,10 +1573,10 @@ msgstr "" "исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:921 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:948 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you forget to select and format an EFI boot partition <command>partman</" +"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" "command> will detect this and will not let you continue until you allocate " "one." msgstr "" @@ -1559,7 +1585,7 @@ msgstr "" "вы создадите такой раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:927 +#: using-d-i.xml:954 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1575,7 +1601,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:935 +#: using-d-i.xml:962 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1589,13 +1615,13 @@ msgstr "" "подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:963 +#: using-d-i.xml:990 #, no-c-format msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:964 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -1612,7 +1638,7 @@ msgstr "" "и т.д." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:972 +#: using-d-i.xml:999 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -1632,7 +1658,7 @@ msgstr "" "их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:982 +#: using-d-i.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -1653,7 +1679,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:993 +#: using-d-i.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your " @@ -1680,7 +1706,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1008 +#: using-d-i.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</" @@ -1692,13 +1718,13 @@ msgstr "" "настраиваются они одинаково)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1023 +#: using-d-i.xml:1050 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1024 +#: using-d-i.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1719,7 +1745,7 @@ msgstr "" "<firstterm>программный RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1038 +#: using-d-i.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1734,7 +1760,7 @@ msgstr "" "точку монтирования и т.д.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1046 +#: using-d-i.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. " @@ -1812,101 +1838,101 @@ msgstr "" "varlistentry> </variablelist> Итог:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1124 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1125 +#: using-d-i.xml:1152 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Минимум устройств" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1126 +#: using-d-i.xml:1153 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Запасное устройство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1127 +#: using-d-i.xml:1154 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1128 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Доступное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1134 +#: using-d-i.xml:1161 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1062, index.docbook:1070 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1135 using-d-i.xml:1143 +#: using-d-i.xml:1162 using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" # index.docbook:1063, index.docbook:1064 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1136 using-d-i.xml:1137 +#: using-d-i.xml:1163 using-d-i.xml:1164 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1138 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1142 +#: using-d-i.xml:1169 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1071, index.docbook:1079 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1144 using-d-i.xml:1152 +#: using-d-i.xml:1171 using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "необязательно" # index.docbook:1072, index.docbook:1080 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1145 using-d-i.xml:1153 +#: using-d-i.xml:1172 using-d-i.xml:1180 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>да</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1146 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1177 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1154 +#: using-d-i.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1916,7 +1942,7 @@ msgstr "" "один)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1162 +#: using-d-i.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at " @@ -1926,7 +1952,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1942,7 +1968,7 @@ msgstr "" "устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1176 +#: using-d-i.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1960,7 +1986,7 @@ msgstr "" "некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1185 +#: using-d-i.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -1978,7 +2004,7 @@ msgstr "" "зависят от типа выбранного MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1196 +#: using-d-i.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1989,7 +2015,7 @@ msgstr "" "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1203 +#: using-d-i.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2009,7 +2035,7 @@ msgstr "" "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1215 +#: using-d-i.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " @@ -2019,7 +2045,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1223 +#: using-d-i.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " @@ -2037,7 +2063,7 @@ msgstr "" "<filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1232 +#: using-d-i.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2051,13 +2077,13 @@ msgstr "" "новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1245 +#: using-d-i.xml:1272 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "Настройка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1246 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2067,13 +2093,13 @@ msgstr "" "настройки устанавливаемой системы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1258 +#: using-d-i.xml:1285 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1260 +#: using-d-i.xml:1287 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2087,13 +2113,13 @@ msgstr "" "выберет этот часовой пояс." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1276 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Настройка времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1278 +#: using-d-i.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2107,7 +2133,7 @@ msgstr "" "установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1285 +#: using-d-i.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2126,7 +2152,7 @@ msgstr "" "время вместо GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1296 +#: using-d-i.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2139,19 +2165,19 @@ msgstr "" "неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1339 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Добавление пользователей и паролей" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1342 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1317 +#: using-d-i.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2166,7 +2192,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1325 +#: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2182,7 +2208,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1333 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2195,13 +2221,13 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1343 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1345 +#: using-d-i.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2216,7 +2242,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2237,7 +2263,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1362 +#: using-d-i.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2250,7 +2276,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1369 +#: using-d-i.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2260,13 +2286,13 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1381 +#: using-d-i.xml:1408 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1382 +#: using-d-i.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2280,13 +2306,13 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1423 #, no-c-format msgid "Base System Installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1398 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "During the Base installation, package unpacking and setup messages are " @@ -2302,7 +2328,7 @@ msgstr "" "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1408 +#: using-d-i.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in " @@ -2314,7 +2340,7 @@ msgstr "" "файле <filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1414 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2328,13 +2354,13 @@ msgstr "" "списка доступных ядер." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1427 +#: using-d-i.xml:1454 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1428 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -2351,13 +2377,13 @@ msgstr "" "с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1442 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1444 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "The main means that people use to install packages on their system is via a " @@ -2391,7 +2417,7 @@ msgstr "" "(поиск пакетов и отображение состояния) в отличном интерфейсе пользователя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1468 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -2408,13 +2434,13 @@ msgstr "" "его по желаю после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1484 +#: using-d-i.xml:1511 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1486 +#: using-d-i.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2431,7 +2457,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -2466,7 +2492,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для возможных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1520 +#: using-d-i.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -2476,7 +2502,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1527 +#: using-d-i.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -2486,7 +2512,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -2500,7 +2526,7 @@ msgstr "" "можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1542 +#: using-d-i.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -2515,13 +2541,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1551 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1553 +#: using-d-i.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -2537,7 +2563,7 @@ msgstr "" "маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -2552,7 +2578,7 @@ msgstr "" "электронной почте." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1569 +#: using-d-i.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -2562,13 +2588,13 @@ msgstr "" "Выберите тот, который подходит вам больше всего:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1605 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "интернет-сайт" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -2582,13 +2608,13 @@ msgstr "" "которых вы принимаете или передаёте почту." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1590 +#: using-d-i.xml:1617 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1591 +#: using-d-i.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -2607,13 +2633,13 @@ msgstr "" "подключение по телефонной линии." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1631 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "доставка только локальной почты" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -2631,13 +2657,13 @@ msgstr "" "пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1618 +#: using-d-i.xml:1645 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1619 +#: using-d-i.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -2651,7 +2677,7 @@ msgstr "" "пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1630 +#: using-d-i.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -2667,13 +2693,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1647 +#: using-d-i.xml:1674 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -2687,7 +2713,7 @@ msgstr "" "умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1655 +#: using-d-i.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2703,13 +2729,13 @@ msgstr "" "в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -2725,7 +2751,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2741,13 +2767,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1698 +#: using-d-i.xml:1725 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -2769,13 +2795,13 @@ msgstr "" "установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1719 +#: using-d-i.xml:1746 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -2791,20 +2817,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1729 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1741 +#: using-d-i.xml:1768 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -2816,7 +2842,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1749 +#: using-d-i.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -2829,7 +2855,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -2840,14 +2866,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1769 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1771 +#: using-d-i.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -2864,7 +2890,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1781 +#: using-d-i.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -2878,7 +2904,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1789 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -2888,13 +2914,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1796 +#: using-d-i.xml:1823 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1796 +#: using-d-i.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -2904,13 +2930,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1803 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "раздел, созданный для Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1803 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -2922,13 +2948,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1812 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1812 +#: using-d-i.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -2946,7 +2972,7 @@ msgstr "" "filename> или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -2964,14 +2990,14 @@ msgstr "" "читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1841 +#: using-d-i.xml:1868 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -2999,7 +3025,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1859 +#: using-d-i.xml:1886 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3016,13 +3042,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1871 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3040,13 +3066,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1915 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3076,13 +3102,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1912 +#: using-d-i.xml:1939 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3094,13 +3120,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1949 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1923 +#: using-d-i.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3114,13 +3140,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1933 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3135,13 +3161,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1946 +#: using-d-i.xml:1973 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3153,13 +3179,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1957 +#: using-d-i.xml:1984 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1958 +#: using-d-i.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3173,13 +3199,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:2005 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1979 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3223,13 +3249,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:2025 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3239,13 +3265,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3255,13 +3281,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2043 using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3270,13 +3296,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2025 +#: using-d-i.xml:2052 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3286,13 +3312,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2047 +#: using-d-i.xml:2074 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3320,13 +3346,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3337,13 +3363,13 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2076 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2077 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -3351,7 +3377,7 @@ msgstr "" "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2086 +#: using-d-i.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3360,13 +3386,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3376,7 +3402,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3386,20 +3412,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2138 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2148 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3419,14 +3445,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2140 +#: using-d-i.xml:2167 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2141 +#: using-d-i.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3441,13 +3467,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2158 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3463,14 +3489,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2175 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2177 +#: using-d-i.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3501,13 +3527,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3526,7 +3552,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2213 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3548,13 +3574,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -3564,13 +3590,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2243 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -3584,7 +3610,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -3598,13 +3624,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2266 +#: using-d-i.xml:2293 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2294 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3616,13 +3642,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2280 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2282 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3634,7 +3660,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3650,13 +3676,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2309 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2312 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -3679,7 +3705,7 @@ msgstr "" "называемый <command>ash</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2324 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3697,7 +3723,7 @@ msgstr "" "такие как автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2333 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -3718,13 +3744,13 @@ msgstr "" "меню для входа в режим командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2352 +#: using-d-i.xml:2379 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2354 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3742,7 +3768,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2364 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3764,7 +3790,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3774,7 +3800,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -3796,7 +3822,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2394 +#: using-d-i.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3808,7 +3834,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2400 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3839,7 +3865,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2417 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -3857,7 +3883,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -3877,7 +3903,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -3892,7 +3918,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -3900,3 +3926,9 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." + +#~ msgid "Desktop machine" +#~ msgstr "Настольный компьютер" + +#~ msgid "Multi-user workstation" +#~ msgstr "Многопользовательская рабочая станция" |