summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-10-24 17:27:06 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-10-24 17:27:06 +0000
commita83d5a1ed99da2ef19a727761a52272315d90617 (patch)
tree2a8e659123c6c6cde82eb701f977532ca3ec10f6 /po/ru
parentf8fbf862929c01e437cb05291f6362b1c3ea0c3a (diff)
downloadinstallation-guide-a83d5a1ed99da2ef19a727761a52272315d90617.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po97
1 files changed, 35 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 5d102151d..deb6f493b 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-20 21:00+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:43+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -161,10 +160,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:91
@@ -669,8 +666,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr ""
-"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
#: preseed.xml:424
@@ -793,8 +789,7 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#: preseed.xml:488
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr ""
-"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
+msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:498
@@ -938,8 +933,7 @@ msgstr "mirror/suite"
#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
-"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:517
@@ -1026,16 +1020,13 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:558
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:560
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
@@ -1496,7 +1487,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:765
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
@@ -1511,9 +1502,7 @@ msgid ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
msgstr ""
"# Если вы выберете ftp, то mirror/country string устанавливать не нужно.\n"
-"#d-i mirror/protocol string ftp<phrase condition=\"etch\">\n"
-"d-i mirror/country string ввести информацию вручную</phrase><phrase "
-"condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string manual</phrase>\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
@@ -1563,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:790
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"
@@ -1637,19 +1626,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
"# select Авто - использовать наибольшее свободное место\n"
"\n"
-"<phrase condition=\"etch\"># Или же, вы можете задать размечаемый диск. Имя "
-"устройства может\n"
-"# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n"
-"# Например, чтобы использовать первый диск:\n"
-"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc</phrase><phrase condition="
-"\"lenny\">\n"
"#Или же, вы можете задать размечаемый диск. Имя устройства\n"
"# должно задаваться в обычном не-devfs формате.\n"
"# Например, для использования первого жёсткого диска SCSI/SATA:\n"
"d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"# Замечание: если вы хотите использовать любой доступный диск, не важно\n"
"# какое у него имя, закоммерируйте строку выше. Она работает только если\n"
-"# в системе один жёсткий диск.</phrase>\n"
+"# в системе один жёсткий диск.\n"
"# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n"
"# Доступные методы: \"regular\", \"lvm\" и \"crypto\"\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
@@ -1861,7 +1844,7 @@ msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:829
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
@@ -1880,14 +1863,13 @@ msgstr ""
"\n"
"# Здесь вы можете указать любое допустимое значение для $TZ; смотрите\n"
"# допустимые значения в файле /usr/share/zoneinfo/.\n"
-"d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
"# Определяет, нужно ли использовать NTP для установки часов во время "
"установки\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# Используемый сервер NTP. Значение по умолчанию указывается здесь.\n"
-"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com\n"
-"</phrase>"
+"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
#: preseed.xml:834
@@ -1925,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:852
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
"# use sudo).\n"
@@ -1976,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]\n"
"# Создать первую учётную запись с заданным UID вместо значения по\n"
"# умолчанию.\n"
-"#d-i passwd/user-uid string 1010<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
"# Учётная запись будет добавлена в несколько стандартных начальных групп.\n"
"# Чтобы это изменить -- отредактируйте и раскомментируйте строчку ниже.\n"
-"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video</phrase>"
+"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
#: preseed.xml:854
@@ -2006,8 +1988,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -2035,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:882
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
"kernels.\n"
@@ -2048,12 +2029,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Выбрать генератор initramfs, используемый для создания initrd для ядер "
"2.6.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase "
-"condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n"
"\n"
"# Устанавливаемый пакет (мета) с образом ядра; можно указать \"none\",\n"
"# если ядро устанавливать не нужно.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>"
+"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
#: preseed.xml:887
@@ -2077,7 +2057,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:896
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
@@ -2110,16 +2090,12 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Раскомментируйте, если не хотите использовать зеркало из сети.\n"
-"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false<phrase condition=\"etch\">\n"
-"# Раскомментируйте, если не хотите добавлять источники безопасности, или\n"
-"# добавьте имя хоста, который будет использоваться вместо\n"
-"# security.debian.org.\n"
-"#d-i apt-setup/security_host string</phrase><phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
"# Выберите обновляемые сервисы; задайте используемые зеркала.\n"
"# Значения ниже используются по умолчанию.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
-"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org</phrase>\n"
+"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org\n"
"\n"
"# Дополнительные репозитории доступны как local[0-9]\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
@@ -2251,7 +2227,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:961
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
@@ -2267,13 +2243,10 @@ msgid ""
"# popular and include it on CDs.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server<phrase condition="
-"\"lenny\">\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# Если выбрана задача Рабочий стол, то установить рабочий стол\n"
"# kde и xfce вместо рабочего стола gnome по умолчанию.\n"
-"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce</phrase><phrase condition="
-"\"etch\">\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop</phrase>\n"
+"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
"\n"
"# Отдельные дополнительные пакеты для установки\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
@@ -2292,7 +2265,7 @@ msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:968
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2321,10 +2294,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите\n"
"# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# Чтобы пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n"
"# загрузчик, раскомментируйте:\n"
-"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
"\n"
"# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n"
"# должен устанавливаться в MBR,\n"
@@ -2533,8 +2506,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
-"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:1021
@@ -2675,3 +2647,4 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
+