summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-27 04:07:33 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-12-27 04:07:33 +0000
commita2c20d4d3d970484eb171139e92bc44181a62e1b (patch)
treea6c56db711f616f23712a92c9d7ab1131253bcf5 /po/ru
parent190a18225bcf21fc3b92820fc168a31ab06ec0d7 (diff)
downloadinstallation-guide-a2c20d4d3d970484eb171139e92bc44181a62e1b.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po323
-rw-r--r--po/ru/post-install.po6
-rw-r--r--po/ru/preparing.po62
-rw-r--r--po/ru/preseed.po36
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po405
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po966
6 files changed, 1005 insertions, 793 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 3eba11e8c..13fc66e05 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 17:16+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -79,15 +80,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска, а вы имеете набор CD, "
"то для загрузки программы установки можно воспользоваться другим методом, "
-"например, загрузить ядро <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">с дискеты,"
-"</phrase> <phrase arch=\"s390\">с ленты, виртуальной ленты,</phrase> <phrase "
-"condition=\"bootable-disk\">с жёсткого диска,</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-usb\">с карт памяти usb,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
-"tftp\">по сети,</phrase> или вручную с CD. Для этого на компакт-диске есть "
-"все файлы; структура архива Debian в сети и каталогов CD идентичны. Поэтому, "
-"когда ниже встречаются пути к файлам в архиве, которые требуются для "
-"определённого вида загрузки, поищите эти файлы в тех же каталогах и "
-"подкаталогах на ваших CD."
+"например, загрузить ядро <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">с "
+"дискеты,</phrase> <phrase arch=\"s390\">с ленты, виртуальной ленты,</phrase> "
+"<phrase condition=\"bootable-disk\">с жёсткого диска,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">с карт памяти usb,</phrase> <phrase condition="
+"\"supports-tftp\">по сети,</phrase> или вручную с CD. Для этого на компакт-"
+"диске есть все файлы; структура архива Debian в сети и каталогов CD "
+"идентичны. Поэтому, когда ниже встречаются пути к файлам в архиве, которые "
+"требуются для определённого вида загрузки, поищите эти файлы в тех же "
+"каталогах и подкаталогах на ваших CD."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:52
@@ -115,8 +116,8 @@ msgstr ""
"ленту</phrase> <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">дискету или</"
"phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">жёсткий диск, или</phrase> "
"<phrase condition=\"bootable-usb\">карте памяти usb, или</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-tftp\">подключённый к сети компьютер</phrase> и использовать "
-"их для загрузки программы установки."
+"condition=\"supports-tftp\">подключённый к сети компьютер</phrase> и "
+"использовать их для загрузки программы установки."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:83
@@ -327,7 +328,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:261
@@ -380,7 +382,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
@@ -388,7 +391,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -403,14 +407,13 @@ msgid ""
"from the file onto the floppy."
msgstr ""
"Образы дисков &mdash; это файлы, в которых содержится полная информация с "
-"дискеты в <emphasis>необработанном (raw)</emphasis> виде. Образы дисков, такие "
-"как <filename>boot.img</filename>, нельзя скопировать на дискету обычным "
-"образом. Для этого нужно использовать специальную программу, которая пишет "
-"образы файлов на дискету в <emphasis>нестандартном</emphasis> режиме. "
-"Это обязательное условие, так "
-"как образы представляют собой необработанные данные дискеты; для записи "
-"требуется выполнение <emphasis>посекторного копирования</emphasis> "
-"данных из файла на дискету."
+"дискеты в <emphasis>необработанном (raw)</emphasis> виде. Образы дисков, "
+"такие как <filename>boot.img</filename>, нельзя скопировать на дискету "
+"обычным образом. Для этого нужно использовать специальную программу, которая "
+"пишет образы файлов на дискету в <emphasis>нестандартном</emphasis> режиме. "
+"Это обязательное условие, так как образы представляют собой необработанные "
+"данные дискеты; для записи требуется выполнение <emphasis>посекторного "
+"копирования</emphasis> данных из файла на дискету."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:314
@@ -502,19 +505,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Некоторые системы пытаются автоматически смонтировать дискету после "
"появления её в дисководе. Вам может потребоваться выключить это свойство, "
-"иначе рабочая станция не позволит вам запись на дискету в <emphasis>нестандартном (raw) "
-"режиме</emphasis>. К сожалению, как этого достичь зависит от операционной "
-"системы. <phrase arch=\"sparc\"> В Solaris для получения прямого (raw) доступа к "
-"дискете вы можете обойти систему управления томами. Во-первых, убедитесь, "
-"что дискета смонтирована автоматически (с помощью команды <command>volcheck</"
-"command> и её эквивалентом из менеджера файлов). Затем, воспользуйтесь "
-"командой <command>dd</command> как было показано выше, просто заменив "
-"<filename>/dev/fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/"
-"<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, "
-"где<replaceable>floppy_name</replaceable> это имя дисковода, которое было "
-"задано при форматировании (безымянные дискеты имеют имя по "
-"умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим системам, спросите "
-"вашего системного администратора. </phrase>"
+"иначе рабочая станция не позволит вам запись на дискету в "
+"<emphasis>нестандартном (raw) режиме</emphasis>. К сожалению, как этого "
+"достичь зависит от операционной системы. <phrase arch=\"sparc\"> В Solaris "
+"для получения прямого (raw) доступа к дискете вы можете обойти систему "
+"управления томами. Во-первых, убедитесь, что дискета смонтирована "
+"автоматически (с помощью команды <command>volcheck</command> и её "
+"эквивалентом из менеджера файлов). Затем, воспользуйтесь командой "
+"<command>dd</command> как было показано выше, просто заменив <filename>/dev/"
+"fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/<replaceable>floppy_name</"
+"replaceable></filename>, где<replaceable>floppy_name</replaceable> это имя "
+"дисковода, которое было задано при форматировании (безымянные дискеты имеют "
+"имя по умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим системам, "
+"спросите вашего системного администратора. </phrase>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:374
@@ -541,9 +544,8 @@ msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
"following programs to copy images to floppies."
msgstr ""
-"Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования "
-"образов на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых "
-"ниже."
+"Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования образов "
+"на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых ниже."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:399
@@ -775,14 +777,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:553
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr ""
+"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
@@ -1601,30 +1606,29 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1079
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server "
-"<phrase condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-dhcp\">, or DHCP server</phrase>."
+"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
+"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition="
+"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
msgstr ""
"Вам нужно настроить TFTP сервер, а если машин много, то BOOTP сервер<phrase "
"condition=\"supports-rarp\"> или RARP сервер</phrase> <phrase condition="
"\"supports-dhcp\"> или DHCP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1086
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
-"Another way is to use the BOOTP protocol. </phrase> <phrase condition="
+"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition="
"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP "
-"address and where on the network to obtain a boot image. </phrase> <phrase "
-"arch=\"m68k\"> Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP "
-"address can be manually configured in boot ROM. </phrase> <phrase condition="
-"\"supports-dhcp\">The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more "
-"flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. Some systems can only be "
-"configured via DHCP. </phrase>"
+"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> <phrase "
+"arch=\"m68k\">Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP "
+"address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible "
+"extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) &mdash; это один из путей указать клиенту какой адрес IP для него "
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"только через DHCP.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1102
+#: install-methods.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1108
+#: install-methods.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1674,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"SRM консоли."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1125
+#: install-methods.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1138
+#: install-methods.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1714,13 +1718,13 @@ msgstr ""
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"sbin/ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1169
+#: install-methods.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1753,31 +1757,31 @@ msgid ""
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
-"В системе с RARP сервером использующей ядро Linux 2.4 или 2.6, или "
-"Solaris/SunOS вы должны использовать программу <command>rarpd</command>. "
-"Вам нужно проверить, что аппаратный адрес Ethernet клиента "
-"содержится в базе данных <quote>ethers</quote> (или в файле <filename>/etc/"
-"ethers</filename> или через NIS/NIS+) и в базе данных <quote>hosts</quote>. "
-"Затем, вам нужно запустить демона RARP. В большинстве Linux систем и "
-"SunOS 5 (Solaris 2) выполните команду (от суперпользователя): "
-"<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>; в других Linux системах <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> или <userinput>/usr/"
-"etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
+"В системе с RARP сервером использующей ядро Linux 2.4 или 2.6, или Solaris/"
+"SunOS вы должны использовать программу <command>rarpd</command>. Вам нужно "
+"проверить, что аппаратный адрес Ethernet клиента содержится в базе данных "
+"<quote>ethers</quote> (или в файле <filename>/etc/ethers</filename> или "
+"через NIS/NIS+) и в базе данных <quote>hosts</quote>. Затем, вам нужно "
+"запустить демона RARP. В большинстве Linux систем и SunOS 5 (Solaris 2) "
+"выполните команду (от суперпользователя): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
+"userinput>; в других Linux системах <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> "
+"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1191
-#, no-c-format
-msgid "Setting up BOOTP server"
+#: install-methods.xml:1192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1192
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1193
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
-"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages "
-"respectively."
+"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
+"packages respectively."
msgstr ""
"Для GNU/Linux есть два BOOTP сервера. Первый &mdash; CMU <command>bootpd</"
"command>. Второй, на самом деле являющийся сервером DHCP &mdash; ISC "
@@ -1785,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"<classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname> соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1848,17 +1852,17 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1233
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1234
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
-"\"dhcpd\"/>. Otherwise, you will probably be able to get away with simply "
+"\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get away with simply "
"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
"block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</"
-"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
msgstr ""
"Настройка BOOTP в ISC <command>dhcpd</command> очень проста, так как он "
"считает клиента BOOTP, как один из вариантов клиента DHCP. Некоторые "
@@ -1870,19 +1874,25 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
-"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
-"this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a "
-"sample configuration file for it (usually <filename>/etc/dhcpd.conf</"
-"filename>): <informalexample><screen>\n"
+"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
+"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
+"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
+"filename>):"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:1263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
@@ -1901,9 +1911,7 @@ msgid ""
" next-server servername;\n"
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
-"}\n"
-"</screen></informalexample> Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</"
-"classname> package uses <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>."
+"}"
msgstr ""
"Есть один свободный DHCP сервер &mdash; это ISC <command>dhcpd</command>. В "
"&debian; он доступен из пакета <classname>dhcp</classname>. Вот пример его "
@@ -1933,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1267
+#: install-methods.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1950,25 +1958,25 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1277
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1275
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
-"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>."
+"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
msgstr ""
"После редактирования конфигурационного файла <command>dhcpd</command>, "
"перезагрузите сервер командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</"
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1284
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
"boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
@@ -1992,11 +2000,11 @@ msgid ""
"}\n"
"\n"
"group {\n"
-" next-server 192.168.1.3;\n"
-" host tftpclient {\n"
+" next-server 192.168.1.3;\n"
+" host tftpclient {\n"
"# tftp client hardware address\n"
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
-" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n"
+" filename \"pxelinux.0\";\n"
" }\n"
"}\n"
"</screen></informalexample> Note that for PXE booting, the client filename "
@@ -2038,13 +2046,13 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1302
+#: install-methods.xml:1300
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1303
+#: install-methods.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2063,14 +2071,27 @@ msgstr ""
"установке."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1314
+#: install-methods.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
-"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
-"of <command>in.tftpd</command>; you'll need that below. The <userinput>-l</"
-"userinput> argument enables some versions of <command>in.tftpd</command> to "
-"log all requests to the system logs; this is useful for diagnosing boot "
-"errors. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll "
+"Historically TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
+"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories "
+"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
+"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default "
+"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
+"configuration examples in this section accordingly."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:1323
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
+"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
+"<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of "
+"<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this is "
+"useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need that "
+"below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll "
"have to notify the running <command>inetd</command> process that the file "
"has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd reload</"
"userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</"
@@ -2089,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1328
+#: install-methods.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2119,21 +2140,20 @@ msgstr ""
"используемого Linux TFTP сервером."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1350
+#: install-methods.xml:1363
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1364
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
-"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. Generally, "
-"this directory will be <filename>/tftpboot</filename>. You'll have to make a "
-"link from that file to the file which <command>tftpd</command> will use for "
-"booting a particular client. Unfortunately, the file name is determined by "
-"the TFTP client, and there are no strong standards."
+"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may "
+"have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</"
+"command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file "
+"name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards."
msgstr ""
"Далее, поместите нужный загрузочный образ TFTP из <xref linkend=\"where-files"
"\"/> в каталог загрузочных образов <command>tftpd</command>. Как правило, "
@@ -2143,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"определяется TFTP клиентом и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1373
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2161,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"каталоге TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:1382
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
"tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure "
-"your dhcp server is configured to pass <filename>/pxelinux.0</filename> to "
+"your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> to "
"<command>tftpd</command> as the filename to boot."
msgstr ""
"Для загрузки через PXE всё что нужно лежит в файле <filename>netboot/netboot."
@@ -2177,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2193,13 +2213,13 @@ msgstr ""
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1402
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "TFTP образы для DECstation"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1403
#, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2217,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"настройками BOOTP/DHCP, как примере, приведённом выше."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2236,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"виде:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1425
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
+#: install-methods.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2281,13 +2301,13 @@ msgstr ""
"board-list.html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
+#: install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Alpha по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2309,13 +2329,13 @@ msgstr ""
"файла одним из этих методов."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2347,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2356,18 +2376,18 @@ msgid ""
"the TFTP server looks in."
msgstr ""
"Также вы можете заставить некоторые sparc системы брать имя файла из "
-"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например, <userinput>boot net "
-"my-sparc.image</userinput>. Он всё ещё должен располагаться в каталоге, в "
-"котором его будет искать TFTP сервер."
+"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например, <userinput>boot "
+"net my-sparc.image</userinput>. Он всё ещё должен располагаться в каталоге, "
+"в котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1497
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1498
+#: install-methods.xml:1510
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2377,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"каталог<filename>/tftpboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1503
+#: install-methods.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2392,13 +2412,13 @@ msgstr ""
"субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной информацией."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1515
+#: install-methods.xml:1527
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1516
+#: install-methods.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2412,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1528
+#: install-methods.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1529
+#: install-methods.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2428,13 +2448,13 @@ msgstr ""
"путь к файлу для загрузки с помощью CFE."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1634
+#: install-methods.xml:1646
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1635
+#: install-methods.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2450,13 +2470,13 @@ msgstr ""
"сама программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1648
+#: install-methods.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1649
+#: install-methods.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2470,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2478,4 +2498,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 0e4e4965a..f3108fd4b 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:21+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -235,13 +235,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:162
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
"user, or (b) needs to run at a special time or frequency, you can use either "
"<filename>/etc/crontab</filename>, or, better yet, <filename>/etc/cron.d/"
"whatever</filename>. These particular files also have an extra field that "
-"allows you to stipulate the user under which the cron job runs."
+"allows you to stipulate the user account under which the cron job runs."
msgstr ""
"С другой стороны, если задания: (а) нужно запускать от определённого "
"пользователя или (b) нужно запустить в определённое время или с определённой "
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 09b0e9255..2a0b106ec 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 20:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 15:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1657,16 +1657,16 @@ msgstr "Разметка дисков в Windows NT"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1037
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native "
"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk "
"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to "
"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a "
-"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer you "
-"to write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you "
-"have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will "
+"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to "
+"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have "
+"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will "
"destroy the partition information."
msgstr ""
"Windows NT использует обычную таблицу разделов PC. Если вы изменяете "
@@ -1719,15 +1719,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1076
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, "
-"overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), nor a new "
-"(post 1998) BIOS that supports large disk access extensions, then you must "
-"locate your Debian boot partition carefully. In this case, you will have to "
-"put the boot partition into the first 1024 cylinders of your hard drive "
-"(usually around 524 megabytes, without BIOS translation). This may require "
-"that you move an existing FAT or NTFS partition."
+"But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay "
+"drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), or a new (post "
+"1998) BIOS that supports large disk access extensions, then you must locate "
+"your Debian boot partition carefully. In this case, you will have to put the "
+"boot partition into the first 1024 cylinders of your hard disk (usually "
+"around 524 megabytes, without BIOS translation). This may require that you "
+"move an existing FAT or NTFS partition."
msgstr ""
"Но если вы имеете большой IDE диск и не используете ни LBA адресацию, ни "
"вспомогательный драйвер (иногда поставляемый производителями жёстких "
@@ -2116,12 +2116,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1301
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
"create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning "
-"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available from the MkLinux "
-"FTP server."
+"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from "
+"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</"
+"ulink>."
msgstr ""
"Для Mac с IDE, вам нужно использовать <command>Apple Drive Setup</command> "
"чтобы выделить пустое места для разделов Linux, и завершить разметку в "
@@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Разметка из SunOS"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1319
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
"both SunOS and Debian on the same machine, it is recommended that you "
@@ -2145,7 +2146,7 @@ msgid ""
"you leave room for the Debian root partition within the first 1GB area of "
"the boot disk. You can also place the kernel image on a UFS partition if "
"that is easier than putting the root partition there. SILO supports booting "
-"Linux and SunOS from either EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs and iso9660 "
+"Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or iso9660 "
"(CDROM) partitions."
msgstr ""
"Это замечательно делается из SunOS; фактически, если вы намереваетесь "
@@ -3127,17 +3128,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1965
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
"and preparation steps. IBM has made documentation available about the whole "
-"process, e.g. how to prepare an installation medium and how actually boot "
+"process, e.g. how to prepare an installation medium and how actually to boot "
"from that medium. Duplicating that information here is neither possible nor "
"necessary. However, we will describe here which kind of Debian-specific data "
-"is needed and where do you find them. Based on both sources of information "
-"you have to prepare your machine and the installation medium and to perform "
-"a boot from it. When you see the welcome message in your client session join "
-"this document again for the Debian-specific installation steps."
+"is needed and where to find it. Using both sources of information you have "
+"to prepare your machine and the installation medium do you can perform a "
+"boot from it. When you see the welcome message in your client session, "
+"return to this document to go through the Debian-specific installation steps."
msgstr ""
"Перед тем как выполнить установку, проведите планирование и некоторые "
"предварительные шаги. IBM сделала доступной документацию о всём процессе, "
@@ -3464,19 +3465,18 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preparing.xml:2163
-#, no-c-format
-msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Изображение на мониторе OldWorld Powermac"
#. Tag: para
#: preparing.xml:2164
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
-"display driver but possibly others as well, may not produce a colormap with "
-"reliably results in visible output under Linux when the display is "
-"configured for more than 256 colors. If you are experiencing such issues "
-"with your display after rebooting (you can sometimes see data on the "
+"display driver, may not reliable produce a colormap under Linux when the "
+"display is configured for more than 256 colors. If you are experiencing such "
+"issues with your display after rebooting (you can sometimes see data on the "
"monitor, but on other occasions cannot see anything) or, if the screen turns "
"black after booting the installer instead of showing you the user interface, "
"try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of "
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index c4fde2eb7..59b05e711 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1406,11 +1406,12 @@ msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
#: preseed.xml:726
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
-"download additional components of the installer, the base system and to set "
-"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
+"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
+"download additional components of the installer, to install the base system, "
+"and to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the "
+"installed system."
msgstr ""
"В зависимости от используемого метода установки для загрузки дополнительных "
"компонент программы установки, базовой системы и настройки файла <filename>/"
@@ -1478,13 +1479,13 @@ msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
#: preseed.xml:756
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
-"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either "
-"partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the "
-"disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a "
-"recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is "
+"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to "
+"partition either existing free space on a disk or a whole disk. The layout "
+"of the disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe "
+"from a recipe file or a recipe included in the preconfiguration file. It is "
"currently not possible to partition multiple disks using preseeding."
msgstr ""
"Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:888
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2034,9 +2035,9 @@ msgid ""
"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
-"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
-"OS\n"
-"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
+"# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
+"other\n"
+"# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
@@ -2166,12 +2167,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:943
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
"installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</"
-"classname>. The value of this parameter can be either comma-separated or "
-"space-separated, so you can also use it easily on the kernel command line."
+"classname>. The value of this parameter can be a list of packages separated "
+"by either commas or spaces, which allows it to be used easily on the kernel "
+"command line as well."
msgstr ""
"Если вы хотите установить несколько отдельных пакетов в дополнении к "
"пакетам, устанавливаемым задачами, то вы можете использовать параметр "
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 14bd0194f..892095f69 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -457,9 +458,9 @@ msgid ""
"installation, without the standard task selected, will take 365MB."
msgstr ""
"Для базовой установки на i386 с ядром по умолчанию версии 2.6 со всеми "
-"стандартными пакетами требуется 585 МБ дискового пространства. "
-"Минимальная базовая установка без выбранной задачи \"Стандартная система\" "
-"занимает 365 МБ."
+"стандартными пакетами требуется 585 МБ дискового пространства. Минимальная "
+"базовая установка без выбранной задачи \"Стандартная система\" занимает 365 "
+"МБ."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:196
@@ -708,7 +709,9 @@ msgstr "<entry>32</entry>"
msgid ""
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
"environment."
-msgstr "В задачу <emphasis>Окружение рабочего стола</emphasis> входит установка среды рабочего стола Gnome."
+msgstr ""
+"В задачу <emphasis>Окружение рабочего стола</emphasis> входит установка "
+"среды рабочего стола Gnome."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:290
@@ -778,12 +781,13 @@ msgstr "Начинаем"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:332
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
-"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need at least 150MB "
-"of space available for a console only install, or at least 300MB if you plan "
-"to install X."
+"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of "
+"space available for a console only install, or about 1GB if you plan to "
+"install X (more if you intend to install destop environments like GNOME or "
+"KDE)."
msgstr ""
"С помощью имеющейся утилиты работы с разделами диска, переразметьте диск как "
"нужно, создав как минимум одну файловую систему плюс раздел подкачки (swap). "
@@ -791,13 +795,13 @@ msgstr ""
"300 МБ, если вы планируете установить X."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:339
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:340
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file "
-"system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root "
-"partition): <informalexample><screen>\n"
-"# mke2fs -j /dev/hda6\n"
+"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
+"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example "
+"root partition): <informalexample><screen>\n"
+"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit "
"<userinput>-j</userinput>."
msgstr ""
@@ -809,14 +813,14 @@ msgstr ""
"указывайте параметр <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:349
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:350
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
"intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n"
-"# mkswap /dev/hda5\n"
+"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"# sync; sync; sync\n"
-"# swapon /dev/hda5\n"
+"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Mount one partition as <filename>/mnt/debinst</"
"filename> (the installation point, to be the root (<filename>/</filename>) "
"filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, "
@@ -833,17 +837,17 @@ msgstr ""
"абсолютно произвольное."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:361
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:362
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
-"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
+"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
msgstr ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:364
+#: random-bits.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -855,13 +859,13 @@ msgstr ""
"перед тем как перейти к следующему этапу."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:374
+#: random-bits.xml:375
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Установка <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:375
+#: random-bits.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way "
@@ -886,7 +890,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:405
+#: random-bits.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -913,7 +917,7 @@ msgstr ""
"суперпользователя (root)."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:420
+#: random-bits.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -925,13 +929,13 @@ msgstr ""
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:426
+#: random-bits.xml:427
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Запуск <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:427
+#: random-bits.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -947,7 +951,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:436
+#: random-bits.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -959,15 +963,15 @@ msgstr ""
"URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:442
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:443
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
"<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, "
-"<userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, <userinput>i386</"
-"userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</userinput>, "
-"<userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, "
-"<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
+"<userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</"
+"userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, "
+"<userinput>m68k</userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</"
+"userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput>, or "
"<userinput>sparc</userinput>."
msgstr ""
"Замените <replaceable>ARCH</replaceable> на один из следующих вариантов в "
@@ -979,46 +983,47 @@ msgstr ""
"<userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:459
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:461
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
-" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
+" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
msgstr ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:465
+#: random-bits.xml:467
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Настройка базовой системы"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:466
+#: random-bits.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
-"<command>Chroot</command> into it:"
+"<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n"
+"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n"
+"</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal "
+"definition to be compatible with the Debian base system, for example:"
msgstr ""
-"Теперь у вас на диске есть настоящая, пусть и слабенькая, система Debian. "
-"Выполните <command>Chroot</command> в неё:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:471
+#: random-bits.xml:478
#, no-c-format
-msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
-msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
+msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:476
+#: random-bits.xml:483
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Монтирование разделов"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:477
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:484
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1034,8 +1039,8 @@ msgid ""
"/dev/XXX none swap sw 0 0\n"
"proc /proc proc defaults 0 0\n"
"\n"
-"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
-"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
+"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n"
+"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n"
"\n"
"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
@@ -1043,8 +1048,17 @@ msgid ""
"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n"
"</screen></informalexample> Use <userinput>mount -a</userinput> to mount all "
"the file systems you have specified in your <filename>/etc/fstab</filename>, "
-"or to mount file systems individually use: <informalexample><screen>\n"
+"or, to mount file systems individually, use: <informalexample><screen>\n"
"# mount /path # e.g.: mount /usr\n"
+"</screen></informalexample> Current Debian systems have mountpoints for "
+"removable media under <filename>/media</filename>, but keep compatibility "
+"symlinks in <filename>/</filename>. Create these as as needed, for example: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# cd /media\n"
+"# mkdir cdrom0\n"
+"# ln -s cdrom0 cdrom\n"
+"# cd /\n"
+"# ln -s media/cdrom\n"
"</screen></informalexample> You can mount the proc file system multiple "
"times and to arbitrary locations, though <filename>/proc</filename> is "
"customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to "
@@ -1082,13 +1096,13 @@ msgstr ""
"тем как продолжить, убедитесь, что proc смонтирована:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:497
+#: random-bits.xml:510
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:499
+#: random-bits.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1100,48 +1114,44 @@ msgstr ""
"chroot:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:505
+#: random-bits.xml:518
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:511
-#, no-c-format
-msgid "Configure Keyboard"
-msgstr "Настройка клавиатуры"
+#: random-bits.xml:524
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setting Timezone"
+msgstr "Настройка источника"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:512
+#: random-bits.xml:525
#, no-c-format
-msgid "To configure your keyboard:"
-msgstr "Для настройки клавиатуры введите:"
+msgid ""
+"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
+"whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or "
+"local time. The following command allow you to set that and choose your "
+"timezone."
+msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:516
-#, no-c-format
-msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
-msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:518
+#: random-bits.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
-"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
-"configured for the next reboot."
+"# editor /etc/default/rcS\n"
+"# tzconfig"
msgstr ""
-"Заметим, что клавиатура не может быть настроена, пока работа производится в "
-"chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:527
+#: random-bits.xml:538
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:528
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:539
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
@@ -1185,6 +1195,17 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Enter your system's host name (2 to 63 "
"characters): <informalexample><screen>\n"
"# echo DebianHostName &gt; /etc/hostname\n"
+"</screen></informalexample> And a basic <filename>/etc/hosts</filename> with "
+"IPv6 support: <informalexample><screen>\n"
+"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n"
+"\n"
+"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n"
+"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n"
+"fe00::0 ip6-localnet\n"
+"ff00::0 ip6-mcastprefix\n"
+"ff02::1 ip6-allnodes\n"
+"ff02::2 ip6-allrouters\n"
+"ff02::3 ip6-allhosts\n"
"</screen></informalexample> If you have multiple network cards, you should "
"arrange the names of driver modules in the <filename>/etc/modules</filename> "
"file into the desired order. Then during boot, each card will be associated "
@@ -1239,25 +1260,44 @@ msgstr ""
"интерфейса (eth0, eth1 и т.д.) как вы и хотели."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:565
-#, no-c-format
-msgid "Configure Locales"
-msgstr "Настройка локалей"
+#: random-bits.xml:580
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure Apt"
+msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:566
+#: random-bits.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
+"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
+"want to add some additional sources, for example for source packages and "
+"security updates: <informalexample><screen>\n"
+"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n"
+"\n"
+"deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
+"deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
+"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
+"userinput> after you have made changes to the sources list."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure Locales and Keyboard"
+msgstr "Настройка клавиатуры"
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
-"install the <classname>locales</classname> support package and configure it: "
+"install the <classname>locales</classname> support package and configure it. "
+"Currently the use of UTF-8 locales is recommended. "
"<informalexample><screen>\n"
"# aptitude install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
-"</screen></informalexample> NOTE: <classname>apt</classname> must be "
-"configured beforehand by creating a sources.list and running "
-"<command>aptitude update</command>. Before using locales with character sets "
-"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization "
-"HOWTO."
+"</screen></informalexample> To configure your keyboard (if needed):"
msgstr ""
"Чтобы использовать язык, отличный от английского, нужно настроить локаль. "
"Для этого установите пакет поддержки <classname>locales</classname> и "
@@ -1270,18 +1310,36 @@ msgstr ""
"набором символов, отличным от ASCII или latin1, пожалуйста "
"проконсультируйтесь с соответствующим HOWTO по локализации."
+#. Tag: screen
+#: random-bits.xml:608
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"# aptitude install console-data\n"
+"# dpkg-reconfigure console-data"
+msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
+"configured for the next reboot."
+msgstr ""
+"Заметим, что клавиатура не может быть настроена, пока работа производится в "
+"chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки."
+
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:584
+#: random-bits.xml:620
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Установка ядра"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:585
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:621
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
-"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with "
+"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with: "
"<informalexample><screen>\n"
"# apt-cache search linux-image\n"
"</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."
@@ -1293,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Затем установите нужное, указав имя пакета."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:594
+#: random-bits.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
@@ -1302,14 +1360,25 @@ msgstr ""
"# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
"replaceable>"
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> influences "
+"the installation and upgrade of pre-packaged Debian kernels. A default file "
+"will be created when you first install a Debian kernel image. For additional "
+"information about this file, consult its man page which will be available "
+"after installing the <classname>kernel-package</classname> package."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:600
+#: random-bits.xml:645
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Установка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:601
+#: random-bits.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1324,8 +1393,8 @@ msgstr ""
"чтобы сделать это."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:608
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:653
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> for instructions on setting up the bootloader. If you are keeping "
@@ -1333,8 +1402,8 @@ msgid ""
"install to your existing grub <filename>menu.lst</filename> or "
"<filename>lilo.conf</filename>. For <filename>lilo.conf</filename>, you "
"could also copy it to the new system and edit it there. After you are done "
-"editing, call lilo (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
-"relative to the system you call it from)."
+"editing, call <command>lilo</command> (remember it will use <filename>lilo."
+"conf</filename> relative to the system you call it from)."
msgstr ""
"Просмотрите в <userinput>info grub</userinput> или <userinput>man lilo.conf</"
"userinput> об установке системного загрузчика. Если вы оставляете систему, "
@@ -1347,17 +1416,32 @@ msgstr ""
"вызвали)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:619
+#: random-bits.xml:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# aptitude install grub\n"
+"# grub-install /dev/<replaceable>hda</replaceable>\n"
+"# update-grub\n"
+"</screen></informalexample> The second command will install <command>grub</"
+"command> (in this case in the MBR of <literal>hda</literal>). The last "
+"command will create a sane and working <filename>/boot/grub/menu.lst</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:675
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Вот простой <filename>/etc/lilo.conf</filename> в качестве примера:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:623
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:679
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"boot=/dev/hda6\n"
-"root=/dev/hda6\n"
+"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
+"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"install=menu\n"
"delay=20\n"
"lba32\n"
@@ -1373,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:625
+#: random-bits.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1393,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"которой его вызвали)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:635
+#: random-bits.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1423,13 +1507,46 @@ msgstr ""
"использовать <userinput>ide0:</userinput> вместо <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:653
+#: random-bits.xml:704
+#, no-c-format
+msgid "Finishing touches"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
+"like to make the system a bit more mature, there is an easy method to "
+"packages of <quote>standard</quote> priority: <informalexample><screen>\n"
+"# tasksel install standard\n"
+"</screen></informalexample> Of course, you can also just use "
+"<command>aptitude</command> to install packages individually."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
+"<filename>/var/cache/apt/archives/</filename>. You can free up some "
+"diskspace by running:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: random-bits.xml:722
+#, no-c-format
+msgid "# aptitude clean"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: random-bits.xml:733
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "Установка &debian; через Parallel Line IP (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:655
+#: random-bits.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without an "
@@ -1444,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"Интернет)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:663
+#: random-bits.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1460,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"не должны использоваться в вашем сетевом адресном пространстве)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:671
+#: random-bits.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1471,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"перезагрузки в установленную систему (смотрите <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:676
+#: random-bits.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1484,13 +1601,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:686
+#: random-bits.xml:766
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:689
+#: random-bits.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1500,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"будет установлен Debian."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:695
+#: random-bits.xml:775
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
@@ -1508,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:700
+#: random-bits.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1518,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"emphasis>, будет использоваться в качестве шлюза."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:706
+#: random-bits.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1529,13 +1646,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:718
+#: random-bits.xml:798
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Настройка источника"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:719
+#: random-bits.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1545,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"источника в качестве шлюза в Интернет через ppp0."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:724
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1587,13 +1704,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:730
+#: random-bits.xml:810
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Установка приёмника"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:731
+#: random-bits.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1619,13 +1736,13 @@ msgstr ""
"различных этапах установки."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:750
+#: random-bits.xml:830
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Загрузка компонентов программы установки с CD"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:752
+#: random-bits.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1635,13 +1752,13 @@ msgstr ""
"доступным PLIP драйвера для программы установки."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:760
+#: random-bits.xml:840
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Определение сетевой карты"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:765
+#: random-bits.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1656,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"установки не покажет этого списка."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:774
+#: random-bits.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1668,33 +1785,36 @@ msgstr ""
"<userinput>plip</userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:786
+#: random-bits.xml:866
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:789
+#: random-bits.xml:869
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью DHCP: нет"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:794
+#: random-bits.xml:874
#, no-c-format
-msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid ""
+"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:799
+#: random-bits.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:805
+#: random-bits.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1703,3 +1823,18 @@ msgstr ""
"Адреса DNS-серверов: можно указать те же адреса что и для источника "
"(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
+#~ "<command>Chroot</command> into it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь у вас на диске есть настоящая, пусть и слабенькая, система Debian. "
+#~ "Выполните <command>Chroot</command> в неё:"
+
+#~ msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
+#~ msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash"
+
+#~ msgid "To configure your keyboard:"
+#~ msgstr "Для настройки клавиатуры введите:"
+
+#~ msgid "Configure Locales"
+#~ msgstr "Настройка локалей"
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index df3afeaa9..6419be58f 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 20:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -782,21 +782,23 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
-"During a low memory install, not all components will be available. One of "
-"the limitations is that you won't be able to choose a language for the "
-"installation."
+"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
+"disable translations. If that is not sufficient, the installer will only "
+"load components essential to complete a basic installation by default. This "
+"reduces the functionality of the installation system. You will be given the "
+"opportunity to load additional components manually, but you should be aware "
+"that each component you select will use additional memory and thus may cause "
+"the installation to fail."
msgstr ""
-"В случае установки с малым количеством памяти, не все компоненты будут "
-"доступны. Одним из ограничений является невозможность выбора языка установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:456
+#: using-d-i.xml:460
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Выбор параметров локализации"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:458
+#: using-d-i.xml:462
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -809,7 +811,7 @@ msgstr ""
"параметры локализации входят язык, страна и локали."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:465
+#: using-d-i.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -822,7 +824,7 @@ msgstr ""
"недоступен, по умолчанию используется английский язык."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:472
+#: using-d-i.xml:476
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -837,7 +839,7 @@ msgstr ""
"раскладки клавиатуры."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:479
+#: using-d-i.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -860,7 +862,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname> в данном случае установлен не будет."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:491
+#: using-d-i.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -881,7 +883,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:509
+#: using-d-i.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -895,13 +897,13 @@ msgstr ""
"которые будут созданы для устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:528
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:526
+#: using-d-i.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -919,7 +921,7 @@ msgstr ""
"установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:536
+#: using-d-i.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -935,7 +937,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:545
+#: using-d-i.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -950,7 +952,7 @@ msgstr ""
"дальнейшем ядро Linux/MIPS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:552
+#: using-d-i.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -970,13 +972,13 @@ msgstr ""
"отличаются."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:582
+#: using-d-i.xml:586
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:583
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr ""
"этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:590
+#: using-d-i.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1020,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:607
+#: using-d-i.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:614
+#: using-d-i.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1051,13 +1053,13 @@ msgstr ""
"сделать со второй консоли без перезагрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:635
+#: using-d-i.xml:639
#, no-c-format
msgid "Configuring Network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:637
+#: using-d-i.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1078,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:648
+#: using-d-i.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:660
+#: using-d-i.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1124,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:674
+#: using-d-i.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1146,13 +1148,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:711
+#: using-d-i.xml:715
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:712
+#: using-d-i.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1170,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"настройка LVM или устройств RAID."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:734
+#: using-d-i.xml:738
#, no-c-format
msgid "Partitioning Your Disks"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:736
+#: using-d-i.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:742
+#: using-d-i.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:749
+#: using-d-i.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:764
+#: using-d-i.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:769
+#: using-d-i.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1245,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"дополнительную безопасность вашим (личным) данным."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1261,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"это занимает некоторое время в зависимости от размера диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:787
+#: using-d-i.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1278,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:797
+#: using-d-i.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"диски вам поможет их показанный размер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:806
+#: using-d-i.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1311,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1330,73 +1332,73 @@ msgstr ""
"завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:834
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:831
+#: using-d-i.xml:835
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:832
+#: using-d-i.xml:836
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:838
+#: using-d-i.xml:842
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:839
+#: using-d-i.xml:843
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:840
+#: using-d-i.xml:844
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:846
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:847
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:844
+#: using-d-i.xml:848
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:848
+#: using-d-i.xml:852
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:849
+#: using-d-i.xml:853
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:859
+#: using-d-i.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"внутри раздела LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:865
+#: using-d-i.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:873
+#: using-d-i.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1447,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:879
+#: using-d-i.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:885
+#: using-d-i.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1509,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:898
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:908
+#: using-d-i.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1544,13 +1546,13 @@ msgstr ""
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:916
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:920
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
-"it, you will be offered to create a new partition table (this is needed so "
-"you can create new partitions). After this a new line entitled <quote>FREE "
-"SPACE</quote> should appear under the selected disk."
+"it, you will be asked if a new partition table should be created (this is "
+"needed so you can create new partitions). After this, a new line entitled "
+"<quote>FREE SPACE</quote> should appear in the table under the selected disk."
msgstr ""
"Если вы работаете с чистым диском, на котором нет ни разделов ни свободного "
"места, то вам предложат создать новую таблицу разделов (это необходимо для "
@@ -1558,22 +1560,26 @@ msgstr ""
"новая строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:924
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:928
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
-"You will have to answer a quick series of questions about its size, type "
-"(primary or logical), and location (beginning or end of the free space). "
-"After this, you will be presented with detailed overview of your new "
-"partition. There are options like mountpoint, mount options, bootable flag, "
-"or way of usage. If you don't like the preselected defaults, feel free to "
-"change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use as:"
-"</guimenuitem>, you can choose different filesystem for this partition "
-"including the possibility to use the partition for swap, software RAID, LVM, "
-"or not use it at all. Other nice feature is the possibility to copy data "
-"from existing partition onto this one. When you are satisfied with your new "
-"partition, select <guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> "
-"and you will be thrown back to <command>partman</command>'s main screen."
+"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
+"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
+"size, type (primary or logical), and location (beginning or end of the free "
+"space). After this, you will be presented with a detailed overview of your "
+"new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, which "
+"determines if the partition will have a file system on it, or be used for "
+"swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, or not be used at all. "
+"Other settings include mountpoint, mount options, and bootable flag; which "
+"settings are shown depends on how the partition is to be used. If you don't "
+"like the preselected defaults, feel free to change them to your liking. E.g. "
+"by selecting the option <guimenuitem>Use as:</guimenuitem>, you can choose "
+"different filesystem for this partition including options to use the "
+"partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Another nice "
+"feature is the ability to copy data from an existing partition onto this "
+"one. When you are satisfied with your new partition, select "
+"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return "
+"to <command>partman</command>'s main screen."
msgstr ""
"Если вы выберете свободное пространство, вам предложат создать новый раздел. "
"Вы должны ответить на несколько коротких вопросов о размере, типе (первичный "
@@ -1591,17 +1597,17 @@ msgstr ""
"обратно в главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:942
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:950
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
"select the partition, which will bring you to the partition configuration "
-"menu. Because this is the same screen like when creating a new partition, "
-"you can change the same set of options. One thing which might not be very "
-"obvious at a first glance is that you can resize the partition by selecting "
-"the item displaying the size of the partition. Filesystems known to work are "
-"at least fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to "
-"delete a partition."
+"menu. This is the same screen like when creating a new partition, so you can "
+"change the same settings. One thing which might not be very obvious at a "
+"first glance is that you can resize the partition by selecting the item "
+"displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least "
+"fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a "
+"partition."
msgstr ""
"Если вы решили, что хотите что-то изменить в разделе, просто выберите раздел "
"и попадёте обратно в меню настройки раздела. Так как это тоже самое меню что "
@@ -1612,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:953
+#: using-d-i.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:961
+#: using-d-i.xml:969
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1641,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:967
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1657,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1671,13 +1677,13 @@ msgstr ""
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1003
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1698,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1713,43 +1719,43 @@ msgstr ""
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1026
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1034
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
+"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
"Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</"
"term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 splits all "
"incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and distributes them "
"equally over each disk in the array. This can increase the speed of read/"
-"write operations, but when one of the disks fails, you will loose "
+"write operations, but when one of the disks fails, you will lose "
"<emphasis>everything</emphasis> (part of the information is still on the "
"healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on the failed "
"disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition for video "
"editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</"
"term><listitem><para> Is suitable for setups where reliability is the first "
-"concern. It consists of several (usually two) equally sized partitions where "
+"concern. It consists of several (usually two) equally-sized partitions where "
"every partition contains exactly the same data. This essentially means three "
"things. First, if one of your disks fails, you still have the data mirrored "
"on the remaining disks. Second, you can use only a fraction of the available "
"capacity (more precisely, it is the size of the smallest partition in the "
-"RAID). Third, file reads are load balanced among the disks, which can "
+"RAID). Third, file-reads are load-balanced among the disks, which can "
"improve performance on a server, such as a file server, that tends to be "
"loaded with more disk reads than writes. </para><para> Optionally you can "
"have a spare disk in the array which will take the place of the failed disk "
"in the case of failure. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
"<term>RAID5</term><listitem><para> Is a good compromise between speed, "
-"reliability and data redundancy. RAID5 splits all incomming data into "
-"stripes and distributes them equally on all but one disks (similar to "
-"RAID0). Unlike RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> "
-"information, which gets written on the remaining disk. The parity disk is "
-"not static (that would be called RAID4), but is changing periodically, so "
-"the parity information is distributed equally on all disks. When one of the "
-"disks fails, the missing part of information can be computed from remaining "
-"data and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. "
+"reliability and data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes "
+"and distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike "
+"RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, which "
+"gets written on the remaining disk. The parity disk is not static (that "
+"would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity "
+"information is distributed equally on all disks. When one of the disks "
+"fails, the missing part of information can be computed from remaining data "
+"and its parity. RAID5 must consist of at least three active partitions. "
"Optionally you can have a spare disk in the array which will take the place "
"of the failed disk in the case of failure. </para><para> As you can see, "
-"RAID5 has similar degree of reliability like RAID1 while achieving less "
-"redundancy. On the other hand it might be a bit slower on write operation "
+"RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while achieving less "
+"redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on write operations "
"than RAID0 due to computation of parity information. </para></listitem> </"
"varlistentry> </variablelist> To sum it up:"
msgstr ""
@@ -1791,101 +1797,101 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1104
+#: using-d-i.xml:1112
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1105
+#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1106
+#: using-d-i.xml:1114
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1108
+#: using-d-i.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1114
+#: using-d-i.xml:1122
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1115 using-d-i.xml:1123
+#: using-d-i.xml:1123 using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1116 using-d-i.xml:1117
+#: using-d-i.xml:1124 using-d-i.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1118
+#: using-d-i.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1122
+#: using-d-i.xml:1130
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1124 using-d-i.xml:1132
+#: using-d-i.xml:1132 using-d-i.xml:1140
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1125 using-d-i.xml:1133
+#: using-d-i.xml:1133 using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1126
+#: using-d-i.xml:1134
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1130
+#: using-d-i.xml:1138
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1139
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1895,17 +1901,17 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1142
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1150
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
-"<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
+"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
+"\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
msgstr ""
"Если вы хотите узнать больше о программном RAID, смотрите <ulink url=\"&url-"
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1147
+#: using-d-i.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1921,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1939,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1961,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1972,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1197
+#: using-d-i.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1205
+#: using-d-i.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2020,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"для <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1214
+#: using-d-i.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2034,13 +2040,13 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2057,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2077,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2098,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1259
+#: using-d-i.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2115,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1268
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2135,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Возможные действия:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1279
+#: using-d-i.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2145,43 +2151,43 @@ msgstr ""
"структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Создать группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1287
+#: using-d-i.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Создание логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1290
+#: using-d-i.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Удалить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1301
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Удаление логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Расширить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1299
+#: using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Уменьшить группу томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2191,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2201,22 +2207,7 @@ msgstr ""
"логические тома."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your "
-"hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. "
-"Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume "
-"groups defined, but by removing them you can get a clean start."
-msgstr ""
-"Также вы можете с помощью этого меню удалить существующую настройку LVM на "
-"жёстком диске, перед тем как выбрать <quote>Автоматическая разметка с "
-"использованием LVM</quote>. Автоматическая разметка с использованием LVM "
-"невозможна, если уже существуют какие-либо группы томов, поэтому вы должны "
-"удалить их."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1321
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2228,13 +2219,13 @@ msgstr ""
"они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1335
+#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1336
+#: using-d-i.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2256,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2284,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1363
+#: using-d-i.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2298,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1370
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1369
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
"space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing "
"partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID "
-"volume). In the <guimenu>Partition setting</guimenu> menu, you need to "
+"volume). In the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu, you need to "
"select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the "
"<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will "
"then change to include several cryptographic options for the partition."
@@ -2318,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1381
+#: using-d-i.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2334,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1393
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2348,13 +2339,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1403
+#: using-d-i.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2379,13 +2370,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1423
+#: using-d-i.xml:1422
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1425
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2399,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1436
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1439
+#: using-d-i.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2423,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1448
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2438,25 +2429,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1461
+#: using-d-i.xml:1460
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1469
+#: using-d-i.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1470
+#: using-d-i.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2470,13 +2461,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1485 using-d-i.xml:1578
+#: using-d-i.xml:1484 using-d-i.xml:1577
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2494,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1495
+#: using-d-i.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2513,13 +2504,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1514 using-d-i.xml:1591
+#: using-d-i.xml:1513 using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1516
+#: using-d-i.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2540,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2552,13 +2543,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1545
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2570,25 +2561,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1557
+#: using-d-i.xml:1556
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1559
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1565
+#: using-d-i.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1566
+#: using-d-i.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2603,19 +2594,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1593
+#: using-d-i.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1601
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2629,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"фраз</emphasis> в качестве ключей шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1609
+#: using-d-i.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2647,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2664,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1629
+#: using-d-i.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2688,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1642
+#: using-d-i.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2711,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1658
+#: using-d-i.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2745,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2764,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2773,13 +2764,13 @@ msgstr ""
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1692
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid "Setting up the System"
msgstr "Настройка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
@@ -2789,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"настройки устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Time Zone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -2809,13 +2800,13 @@ msgstr ""
"выберет этот часовой пояс."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Настройка времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1725
+#: using-d-i.xml:1724
#, no-c-format
msgid ""
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -2829,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1732
+#: using-d-i.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -2848,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"выберите локальное время вместо GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1743
+#: using-d-i.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
@@ -2861,19 +2852,19 @@ msgstr ""
"неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1759
+#: using-d-i.xml:1758
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1761
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2888,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1772
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2904,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1780
+#: using-d-i.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2917,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1790
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2938,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1799
+#: using-d-i.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2959,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1809
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2972,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2982,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1828
+#: using-d-i.xml:1827
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1829
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3001,21 +2992,15 @@ msgstr ""
"базовая система. Если у вас медленный компьютер или сетевое соединение, это "
"может занять определённое время."
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1843
-#, no-c-format
-msgid "Base System Installation"
-msgstr "Установка базовой системы"
-
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1845
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1841
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
-"redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal by "
-"pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>; "
-"get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
+"are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal "
+"by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></"
+"keycombo>; get back to the main installer process with "
+"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Во время установки базовой системы сообщения о распаковки и настройки "
"пакетов переправляются на <userinput>tty4</userinput>. Вы можете перейти на "
@@ -3024,19 +3009,19 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1855
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1850
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
-"<filename>/var/log/syslog</filename> when the installation is performed over "
-"a serial console."
+"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
+"<filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the "
+"installation is performed over a serial console."
msgstr ""
"Если установка выполняется через консоль на последовательном порту, то "
"сообщения распаковки/настройки, создаваемые базовой установкой сохраняются в "
"файле <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1861
+#: using-d-i.xml:1856
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3050,18 +3035,18 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1868
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1875
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1869
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
-"Most users will want to add additional software to the system to tune it to "
-"their needs, and the installer lets you do so. This step can take even "
+"Most users will want to install additional software to the system to tune it "
+"to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even "
"longer than installing the base system if you have a slow computer or "
"network."
msgstr ""
@@ -3073,29 +3058,30 @@ msgstr ""
"с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1891
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1885
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The main means that people use to install packages on their system is via a "
-"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-"classname> package.<footnote> <para> Note that the actual program that "
-"installs packages is called <command>dpkg</command>. However, this program "
-"is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level "
-"tool as it will invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also "
-"because it knows to install other packages which are required for the "
-"package you're trying to install, as well as how to retrieve the package "
-"from your CD, the network, or wherever. </para> </footnote> Other front-ends "
-"for package management, like <command>aptitude</command> and "
-"<command>synaptic</command> are also in use and depend on <command>apt-get</"
-"command>. These front-ends are recommended for new users, since they "
-"integrate some additional features (package searching and status checks) in "
-"a nice user interface."
+"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
+"called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</classname> "
+"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the "
+"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of "
+"a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which "
+"will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve "
+"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to "
+"automatically install other packages which are required to make the package "
+"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-"
+"ends for package management, like <command>aptitude</command> and "
+"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are "
+"recommended for new users, since they integrate some additional features "
+"(package searching and status checks) in a nice user interface. In fact, "
+"<command>aptitude</command> is now the recommended utility for package "
+"management."
msgstr ""
"В основном, для установки пакетов в систему люди используют программу под "
"названием <command>apt-get</command> из пакета <classname>apt</classname>."
@@ -3113,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"(поиск пакетов и отображение состояния) в отличном интерфейсе пользователя."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
@@ -3130,13 +3116,13 @@ msgstr ""
"его по желаю после завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1931
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1933
+#: using-d-i.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3153,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1942
+#: using-d-i.xml:1938
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3188,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для возможных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:1963
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3201,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1974
+#: using-d-i.xml:1970
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3213,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"другое окружение рабочего стола, например, KDE."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3235,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"DVD-образ или другой метод установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1991
+#: using-d-i.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3253,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2003
+#: using-d-i.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -3265,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"частью указанных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2010
+#: using-d-i.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3275,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2019
+#: using-d-i.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3290,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -3312,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2040
+#: using-d-i.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -3327,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"электронной почте."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -3337,13 +3323,13 @@ msgstr ""
"Выберите тот, который подходит вам больше всего:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2057
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "интернет-сайт"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2058
+#: using-d-i.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -3357,13 +3343,13 @@ msgstr ""
"которых вы принимаете или передаёте почту."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2065
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2070
+#: using-d-i.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -3382,13 +3368,13 @@ msgstr ""
"подключение по телефонной линии."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2083
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "доставка только локальной почты"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2084
+#: using-d-i.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -3406,13 +3392,13 @@ msgstr ""
"пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2097
+#: using-d-i.xml:2093
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2098
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -3426,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2109
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -3442,18 +3428,18 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2123
+#: using-d-i.xml:2119
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2125
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2121
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase "
-"arch=\"sparc\">You may wish to set the OpenBoot to boot from the network by "
+"arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the network by "
"default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgstr ""
"Если вы устанавливаете бездисковую рабочую станцию, очевидно, что загрузка с "
@@ -3461,30 +3447,14 @@ msgstr ""
"\">Возможно, вы захотите настроить OpenBoot на загрузку из сети по "
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
-"something of a black art. This document does not even attempt to document "
-"the various boot managers, which vary by architecture and even by "
-"subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Надо заметить, что загрузка множества операционных систем на одной машине "
-"всё ещё напоминает чёрную магию. В этом документе даже не делается попытка "
-"описать всё разнообразие менеджеров загрузки, которые различны на разных "
-"архитектурах и даже субархитектурах. Более подробную информацию можно найти "
-"в документации по менеджеру загрузки."
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2148
+#: using-d-i.xml:2136
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2150
+#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3500,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2158
+#: using-d-i.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3516,16 +3486,16 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2176
+#: using-d-i.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2177
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2165
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
+"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
"write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on which you "
"installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; it is "
"<emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating systems (e.g. "
@@ -3544,13 +3514,13 @@ msgstr ""
"установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2197
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2198
+#: using-d-i.xml:2186
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3566,20 +3536,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2195
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3591,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2227
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3604,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2233
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3615,14 +3585,14 @@ msgstr ""
"использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2249
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3639,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3653,23 +3623,23 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2267
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2255
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
+"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
"command> boot loader:"
msgstr ""
"&d-i; предлагает три места куда можно установить системный загрузчик "
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2274
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2274
+#: using-d-i.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3679,13 +3649,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2269
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3697,13 +3667,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2290
+#: using-d-i.xml:2278
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3721,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2302
+#: using-d-i.xml:2290
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3738,15 +3708,15 @@ msgstr ""
"читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2318
+#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2320
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2308
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
"on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture and uses a "
@@ -3756,9 +3726,9 @@ msgid ""
"guimenuitem> menu in the firmware to point to the files in the EFI "
"partition. The <command>elilo</command> boot loader is really in two parts. "
"The <filename>/usr/sbin/elilo</filename> command manages the partition and "
-"copies file into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied "
+"copies files into it. The <filename>elilo.efi</filename> program is copied "
"into the EFI partition and then run by the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
-"to actually do the work of loading and starting the Linux kernel."
+"to do the actual work of loading and starting the Linux kernel."
msgstr ""
"Для архитектуры &architecture; системный загрузчик называется <quote>elilo</"
"quote>. Он сделан по образу системного загрузчика <quote>lilo</quote> для "
@@ -3773,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2336
+#: using-d-i.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3790,20 +3760,20 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2350
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2338
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
"with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show multiple choices "
"depending on what it finds from scanning all of the disks of the system "
"including EFI partitions of other system disks and EFI diagnostic "
-"partitions. Remember, the <command>elilo</command> may format the partition "
+"partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the partition "
"during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
"Критерии выбора раздела: должен иметь файловую систему FAT и установленный "
@@ -3814,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2353
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2367
+#: using-d-i.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3850,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2389
+#: using-d-i.xml:2377
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2390
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3868,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2399
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3888,13 +3858,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2410
+#: using-d-i.xml:2398
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2411
+#: using-d-i.xml:2399
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3909,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2424
+#: using-d-i.xml:2412
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3927,13 +3897,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2434
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3947,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2455
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3997,13 +3967,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2475
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2476
+#: using-d-i.xml:2464
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4013,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2485
+#: using-d-i.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4029,13 +3999,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2493 using-d-i.xml:2562
+#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2494
+#: using-d-i.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4044,13 +4014,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2490
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2503
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4060,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2525
+#: using-d-i.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4094,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2532
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2533
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4111,13 +4081,13 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2541
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2554
+#: using-d-i.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -4125,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -4134,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2571
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2572
+#: using-d-i.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4150,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4160,20 +4130,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2588
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2586
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2599
+#: using-d-i.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4193,14 +4163,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2617
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2618
+#: using-d-i.xml:2606
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4215,13 +4185,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4237,14 +4207,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4275,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2679
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2681
+#: using-d-i.xml:2669
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4300,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2690
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4322,13 +4292,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2708
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4338,13 +4308,13 @@ msgstr ""
"уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2720
+#: using-d-i.xml:2708
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
+#: using-d-i.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4358,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2717
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4372,13 +4342,13 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2743
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2744
+#: using-d-i.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4390,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4408,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2766
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4424,43 +4394,46 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2774
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2789
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
-"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
-"the menu is not available when you need to use the shell, press "
-"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac "
-"keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) "
-"to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the "
+"There are several methods you can use to get a shell while running an "
+"installation. On most systems, and if you are not installing over serial "
+"console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual "
+"console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> "
+"<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</"
-"keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is "
-"a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>."
+"keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </"
+"footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</"
+"keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</"
+"keycap></keycombo> to switch back to installer itself."
msgstr ""
-"В меню есть пункт <guimenuitem>Войти в режим командной строки</guimenuitem>. "
-"Если меню недоступно, а вам нужна командная строка, нажмите "
-"<keycombo><keycap>левый Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (на "
-"клавиатурах Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
-"keycombo>) чтобы перейти на вторую <emphasis>виртуальную консоль</emphasis>. "
-"Надо нажать клавишу <keycap>Alt</keycap> слева от клавиши <keycap>пробела</"
-"keycap> и функциональную клавишу <keycap>F2</keycap> одновременно. В новом "
-"отдельном окне запустится клон интерпретатора командной строки Bourne, "
-"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2801
+#: using-d-i.xml:2794
#, no-c-format
msgid ""
+"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
+"Shell</guimenuitem> item on the main menu that can be used to start a shell. "
+"To get back to the installer itself, type <userinput>exit</userinput> to "
+"close the shell."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2801
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
"of Unix utilities available for your use. You can see what programs are "
"available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</"
-"command> and by typing <command>help</command>. The text editor is "
-"<command>nano</command>. The shell has some nice features like "
+"command> and by typing <command>help</command>. The shell is a Bourne shell "
+"clone called <command>ash</command> and has some nice features like "
"autocompletion and history."
msgstr ""
"В данный момент, вы загрузились с RAM диска и имеете ограниченный набор Unix "
@@ -4474,31 +4447,38 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2810
#, no-c-format
msgid ""
-"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
-"and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you "
-"should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, "
-"because the menu software can't detect that you've done this from the shell. "
-"Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to "
-"get back to menus, or type <command>exit</command> if you used a menu item "
-"to open the shell."
+"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
+"files for the installation system can be found in the <filename>/var/log</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although you can do basically anything in a shell that the available "
+"commands allow you to do, the option to use a shell is really only there in "
+"case something goes wrong and for debugging."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
+"process and result in errors or an incomplete installation. In particular, "
+"you should always use let the installer activate your swap partition and not "
+"do this yourself from a shell."
msgstr ""
-"Для выполнения любой задачи используйте меню &mdash; режимом командной "
-"строки нужно пользоваться только в крайнем случае, если что-то идёт не так. "
-"В частности, вы всегда должны использовать меню, а не интерпретатор "
-"командной строки для активизации раздела подкачки, так как программа меню не "
-"сможет определить, что вы это сделали из командной строки. Нажмите "
-"<keycombo><keycap>левый Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы "
-"вернуться в меню, или наберите <command>exit</command>, если использовали "
-"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2829
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2831
+#: using-d-i.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4516,7 +4496,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2850
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4538,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4548,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4570,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2871
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4582,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2877
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4613,7 +4593,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4631,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4651,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2913
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4666,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2921
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4674,3 +4654,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During a low memory install, not all components will be available. One of "
+#~ "the limitations is that you won't be able to choose a language for the "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "В случае установки с малым количеством памяти, не все компоненты будут "
+#~ "доступны. Одним из ограничений является невозможность выбора языка "
+#~ "установки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from "
+#~ "your hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</"
+#~ "quote>. Guided partitioning using LVM is not possible if there already "
+#~ "are volume groups defined, but by removing them you can get a clean start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также вы можете с помощью этого меню удалить существующую настройку LVM "
+#~ "на жёстком диске, перед тем как выбрать <quote>Автоматическая разметка с "
+#~ "использованием LVM</quote>. Автоматическая разметка с использованием LVM "
+#~ "невозможна, если уже существуют какие-либо группы томов, поэтому вы "
+#~ "должны удалить их."
+
+#~ msgid "Base System Installation"
+#~ msgstr "Установка базовой системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
+#~ "something of a black art. This document does not even attempt to document "
+#~ "the various boot managers, which vary by architecture and even by "
+#~ "subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надо заметить, что загрузка множества операционных систем на одной машине "
+#~ "всё ещё напоминает чёрную магию. В этом документе даже не делается "
+#~ "попытка описать всё разнообразие менеджеров загрузки, которые различны на "
+#~ "разных архитектурах и даже субархитектурах. Более подробную информацию "
+#~ "можно найти в документации по менеджеру загрузки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. "
+#~ "If the menu is not available when you need to use the shell, press "
+#~ "<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a "
+#~ "Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
+#~ "keycombo>) to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. "
+#~ "That's the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the "
+#~ "<keycap>space bar</keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at "
+#~ "the same time. This is a separate window running a Bourne shell clone "
+#~ "called <command>ash</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В меню есть пункт <guimenuitem>Войти в режим командной строки</"
+#~ "guimenuitem>. Если меню недоступно, а вам нужна командная строка, нажмите "
+#~ "<keycombo><keycap>левый Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (на "
+#~ "клавиатурах Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </"
+#~ "keycombo>) чтобы перейти на вторую <emphasis>виртуальную консоль</"
+#~ "emphasis>. Надо нажать клавишу <keycap>Alt</keycap> слева от клавиши "
+#~ "<keycap>пробела</keycap> и функциональную клавишу <keycap>F2</keycap> "
+#~ "одновременно. В новом отдельном окне запустится клон интерпретатора "
+#~ "командной строки Bourne, называемый <command>ash</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the "
+#~ "shell and commands are only there in case something goes wrong. In "
+#~ "particular, you should always use the menus, not the shell, to activate "
+#~ "your swap partition, because the menu software can't detect that you've "
+#~ "done this from the shell. Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> "
+#~ "<keycap>F1</keycap></keycombo> to get back to menus, or type "
+#~ "<command>exit</command> if you used a menu item to open the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выполнения любой задачи используйте меню &mdash; режимом командной "
+#~ "строки нужно пользоваться только в крайнем случае, если что-то идёт не "
+#~ "так. В частности, вы всегда должны использовать меню, а не интерпретатор "
+#~ "командной строки для активизации раздела подкачки, так как программа меню "
+#~ "не сможет определить, что вы это сделали из командной строки. Нажмите "
+#~ "<keycombo><keycap>левый Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>, "
+#~ "чтобы вернуться в меню, или наберите <command>exit</command>, если "
+#~ "использовали меню для входа в режим командной строки."