summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-12-26 01:10:24 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-12-26 01:10:24 +0000
commit71f3e099c122c5cdf9e860ed6d11ad4109637b12 (patch)
tree2907d82fd33c055e8aa2ac1f8dd7329fc34ddc04 /po/ru
parent755b65fa8bacba9bf56f4567a2c2afb162a8f3e1 (diff)
downloadinstallation-guide-71f3e099c122c5cdf9e860ed6d11ad4109637b12.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po57
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po1171
2 files changed, 665 insertions, 563 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index d358d7017..146ac728f 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-26 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 21:48+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -403,7 +404,8 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:251
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:257
@@ -445,7 +447,8 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:285
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -564,7 +567,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:398
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:403
@@ -978,7 +982,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:631
@@ -1044,10 +1049,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:678
#, no-c-format
-msgid "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
+msgid ""
+"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
msgstr ""
-"Минимальной рекомендуемой конфигурацией для настольной системы"
-"является машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц."
+"Минимальной рекомендуемой конфигурацией для настольной системыявляется "
+"машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц."
#. Tag: para
#: preparing.xml:683
@@ -1339,19 +1345,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:847
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
"replace the current operating system with &debian;, you also can wait to "
-"partition as part of the installation process (<xref linkend=\"partman\"/>), "
-"after you have booted the installation system. However this only works if "
-"you plan to boot the installer system from tapes, CD-ROM or files on a "
-"connected machine. Consider: if you boot from files placed on the hard disk, "
-"and then partition that same hard disk within the installation system, thus "
-"erasing the boot files, you'd better hope the installation is successful the "
-"first time around. At the least in this case, you should have some alternate "
-"means of reviving your machine like the original system's installation tapes "
-"or CDs."
+"partition as part of the installation process (<xref linkend=\"di-partition"
+"\"/>), after you have booted the installation system. However this only "
+"works if you plan to boot the installer system from tapes, CD-ROM or files "
+"on a connected machine. Consider: if you boot from files placed on the hard "
+"disk, and then partition that same hard disk within the installation system, "
+"thus erasing the boot files, you'd better hope the installation is "
+"successful the first time around. At the least in this case, you should have "
+"some alternate means of reviving your machine like the original system's "
+"installation tapes or CDs."
msgstr ""
"Если ваша машина содержит только один жёсткий диск и вы хотите заменить "
"установленную операционную систему на &debian;, то также можете произвести "
@@ -1520,7 +1526,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:955
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:969
@@ -2255,7 +2262,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1396
@@ -2555,7 +2563,8 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1603
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2591,7 +2600,8 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1627
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3291,4 +3301,3 @@ msgstr ""
"программы установки вместо отображения пользовательского интерфейса, "
"попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование 256 цветов "
"вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>."
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index ffc2f2447..d8e3743e7 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-24 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-26 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:16+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -353,7 +354,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -425,11 +427,37 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:230
#, no-c-format
+msgid "clock-setup"
+msgstr "clock-setup"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTCr or "
+"not."
+msgstr "Определяет установлены часы по Гринвичу (UTC) или нет."
+
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "tzsetup"
+msgstr "tzsetup"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:239
+#, no-c-format
+msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
+msgstr "Выбирает часовой пояс, основываясь на местоположении указанном ранее."
+
+#. Tag: term
+#: using-d-i.xml:247
+#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:230
+#: using-d-i.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -444,27 +472,28 @@ msgstr ""
"утилита для работы с разделами в Debian."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:242
+#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
msgid "autopartkit"
msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:242
+#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:251
+#: using-d-i.xml:268
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:251
+#: using-d-i.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -474,13 +503,13 @@ msgstr ""
"разметки будет соответствовать архитектуре вашего компьютера."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:261
+#: using-d-i.xml:278
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:261
+#: using-d-i.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -490,13 +519,13 @@ msgstr ""
"согласно пользовательским указаниям."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:287
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:270
+#: using-d-i.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -506,13 +535,13 @@ msgstr ""
"логических томов)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:279
+#: using-d-i.xml:296
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:279
+#: using-d-i.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -524,65 +553,42 @@ msgstr ""
"дешёвые IDE (псевдо-аппаратные) RAID-контроллеры в новых материнских платах."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:290
+#: using-d-i.xml:307
#, no-c-format
-msgid "tzsetup"
-msgstr "tzsetup"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:290
-#, no-c-format
-msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
-msgstr "Выбирает часовой пояс, основываясь на местоположении указанном ранее."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:298
-#, no-c-format
-msgid "clock-setup"
-msgstr "clock-setup"
+msgid "base-installer"
+msgstr "base-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:307
#, no-c-format
-msgid "Determines whether the clock is set to UTC or not."
-msgstr "Определяет установлены часы по Гринвичу (UTC) или нет."
+msgid ""
+"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
+"operate under Linux when rebooted."
+msgstr ""
+"Устанавливает самый минимальный набор пакетов, который позволит компьютеру "
+"работать под Linux после перезагрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:306
+#: using-d-i.xml:316
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:306
+#: using-d-i.xml:316
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:314
-#, no-c-format
-msgid "base-installer"
-msgstr "base-installer"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
-"operate under Linux when rebooted."
msgstr ""
-"Устанавливает самый минимальный набор пакетов, который позволит компьютеру "
-"работать под Linux после перезагрузки."
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:323
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:323
+#: using-d-i.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -592,13 +598,13 @@ msgstr ""
"какого носителя была запущена программа установки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:332
+#: using-d-i.xml:333
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:332
+#: using-d-i.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -608,13 +614,13 @@ msgstr ""
"дополнительного ПО."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:340
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:340
+#: using-d-i.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -630,13 +636,13 @@ msgstr ""
"момент загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:352
+#: using-d-i.xml:353
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:352
+#: using-d-i.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -651,27 +657,28 @@ msgstr ""
"компьютера."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:363
+#: using-d-i.xml:364
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:363
+#: using-d-i.xml:364
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:372
+#: using-d-i.xml:373
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:372
+#: using-d-i.xml:373
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -684,13 +691,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:390
+#: using-d-i.xml:391
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Применение отдельных компонент"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:391
+#: using-d-i.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -706,13 +713,13 @@ msgstr ""
"метода установки и вашей аппаратуры некоторые модули могут не использоваться."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:403
+#: using-d-i.xml:404
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Настройка программы установки Debian и оборудования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:404
+#: using-d-i.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -736,7 +743,7 @@ msgstr ""
"раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:417
+#: using-d-i.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -753,13 +760,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:432
+#: using-d-i.xml:433
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Определение доступной памяти / режим с малым потреблением памяти"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:434
+#: using-d-i.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -773,7 +780,7 @@ msgstr ""
"на вашу машину."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:441
+#: using-d-i.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -787,7 +794,7 @@ msgstr ""
"системы после завершения установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:448
+#: using-d-i.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -806,7 +813,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:457
+#: using-d-i.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -825,7 +832,7 @@ msgstr ""
"производительность системы и может привести к большой нагрузке на диск."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:467
+#: using-d-i.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -839,7 +846,7 @@ msgstr ""
"в syslog)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:474
+#: using-d-i.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -856,7 +863,7 @@ msgstr ""
"возможно изменить раздел ext2 на ext3."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:482
+#: using-d-i.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -869,13 +876,13 @@ msgstr ""
"описано в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:497
+#: using-d-i.xml:498
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Выбор параметров локализации"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:499
+#: using-d-i.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -888,7 +895,7 @@ msgstr ""
"параметры локализации входят язык, страна и локали."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:506
+#: using-d-i.xml:507
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -901,7 +908,7 @@ msgstr ""
"недоступен, по умолчанию используется английский язык."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:513
+#: using-d-i.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -916,7 +923,7 @@ msgstr ""
"раскладки клавиатуры."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:520
+#: using-d-i.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -939,7 +946,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname> в данном случае установлен не будет."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:532
+#: using-d-i.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -960,7 +967,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:550
+#: using-d-i.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -974,13 +981,13 @@ msgstr ""
"которые будут созданы для устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:565
+#: using-d-i.xml:566
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:567
+#: using-d-i.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -998,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:586
+#: using-d-i.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -1029,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"дальнейшем ядро Linux/MIPS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:593
+#: using-d-i.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1049,13 +1056,13 @@ msgstr ""
"отличаются."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:623
+#: using-d-i.xml:624
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:624
+#: using-d-i.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1069,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:631
+#: using-d-i.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1099,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:648
+#: using-d-i.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1112,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:655
+#: using-d-i.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1130,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"сделать со второй консоли без перезагрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:676
-#, no-c-format
-msgid "Configuring Network"
+#: using-d-i.xml:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuring the Network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:678
+#: using-d-i.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1157,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:689
+#: using-d-i.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1181,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:701
+#: using-d-i.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1204,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:715
+#: using-d-i.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1226,21 +1233,95 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:758
+#: using-d-i.xml:761
+#, no-c-format
+msgid "Configuring the Clock"
+msgstr "Настройка времени"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
+"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set "
+"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the "
+"time and date obtained from the system clock when the installation system "
+"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time "
+"during the installation process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:781
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
+"may be shown a list of timezones relevant for that location. If your "
+"location has only one time zone, you will not be asked anything and the "
+"system will assume that time zone."
+msgstr ""
+"В зависимости от места, выбранного в начале процесса установки, вам будет "
+"показан список часовых поясов возможных в вашей географической точке. Если в "
+"вашей местности только один часовой пояс, то вопрос задан не будет и система "
+"выберет этот часовой пояс."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
+"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two "
+"options."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The simplest option is to just select a different timezone after the "
+"installation has been completed and you've booted into the new system. The "
+"command to do this is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: using-d-i.xml:805
+#, no-c-format
+msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
+"installation by passing the parameter <userinput>time/"
+"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the "
+"installation system. The value should of course be a valid time zone, for "
+"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:838
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:759
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:839
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
"should be at its full strength, customized for the user's needs and ready to "
"do some real work. As the title of this section indicates, the main task of "
"the next few components lies in partitioning your disks, creating "
"filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely "
-"related issues like LVM or RAID devices."
+"related options like RAID, LVM or encrypted devices."
msgstr ""
"После того как определение оборудования было выполнено в последний раз, &d-"
"i; должен быть во всей своей красе, подстроенный под нужды пользователя и "
@@ -1249,26 +1330,19 @@ msgstr ""
"дисков, создание файловых систем, назначение точек монтирования и, возможно, "
"настройка LVM или устройств RAID."
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:781
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning Your Disks"
-msgstr "Разметка дисков"
-
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:783
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:860
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
-"partitioning, or just want to know more details, see <xref linkend="
-"\"partitioning\"/>."
+"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
+"details, see <xref linkend=\"partitioning\"/>."
msgstr ""
"Теперь настало время разметки дисков. Если вы плохо знакомы с процедурой "
"разметки, или просто хотите знать детали процесса, смотрите <xref linkend="
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:790
+#: using-d-i.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1290,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"станут недоступными."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1303,8 +1377,14 @@ msgstr ""
"quote> разметка. Если вы не хотите использовать авторазметку, выберите в "
"меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:889
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Guided Partitioning"
+msgstr "Схема разметки"
+
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:810
+#: using-d-i.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1322,13 +1402,15 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:825
+#: using-d-i.xml:905
#, no-c-format
-msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1345,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"дополнительную безопасность вашим (личным) данным."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:839
+#: using-d-i.xml:919
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1361,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"это занимает некоторое время в зависимости от размера диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:848
+#: using-d-i.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1378,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:858
+#: using-d-i.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1396,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"диски вам поможет их показанный размер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:867
+#: using-d-i.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1411,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
+#: using-d-i.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1430,73 +1512,73 @@ msgstr ""
"завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:891
+#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:892
+#: using-d-i.xml:972
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:973
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:899
+#: using-d-i.xml:979
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:900
+#: using-d-i.xml:980
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:901
+#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:903
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:904
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:989
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:910
+#: using-d-i.xml:990
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:911
+#: using-d-i.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1506,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1520,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"раздела LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:926
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1535,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:934
+#: using-d-i.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1547,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
+#: using-d-i.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1559,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:946
+#: using-d-i.xml:1026
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1609,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:959
+#: using-d-i.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1628,8 +1710,14 @@ msgstr ""
"guimenuitem> и запустить направляющую разметку снова или изменить "
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:1053
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manual Partitioning"
+msgstr "Схема разметки"
+
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:969
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1644,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1658,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:985
+#: using-d-i.xml:1070
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1699,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1007
+#: using-d-i.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1720,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1737,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1026
+#: using-d-i.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1749,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1032
+#: using-d-i.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1765,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1040
+#: using-d-i.xml:1125
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1779,13 +1867,13 @@ msgstr ""
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1068
-#, no-c-format
-msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
+#: using-d-i.xml:1153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1069
+#: using-d-i.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1806,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1083
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1821,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1091
+#: using-d-i.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -1899,101 +1987,101 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1170
+#: using-d-i.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1171
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1172
+#: using-d-i.xml:1257
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1258
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1180 using-d-i.xml:1188
+#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1181 using-d-i.xml:1182
+#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1267
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1183
+#: using-d-i.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1187
+#: using-d-i.xml:1272
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1189 using-d-i.xml:1197
+#: using-d-i.xml:1274 using-d-i.xml:1282
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1190 using-d-i.xml:1198
+#: using-d-i.xml:1275 using-d-i.xml:1283
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1191
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1195
+#: using-d-i.xml:1280
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1196
+#: using-d-i.xml:1281
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1199
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2003,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1207
+#: using-d-i.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2013,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1212
+#: using-d-i.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2029,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1221
+#: using-d-i.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2047,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1230
+#: using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2069,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1243
+#: using-d-i.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2080,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1250
+#: using-d-i.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2100,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1262
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2110,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1270
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2128,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"для <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1279
+#: using-d-i.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2142,13 +2230,13 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1294
+#: using-d-i.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2165,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1303
+#: using-d-i.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2185,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1313
+#: using-d-i.xml:1398
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2206,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2223,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1333
+#: using-d-i.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2243,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Возможные действия:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2253,43 +2341,43 @@ msgstr ""
"структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1349
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Создать группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1437
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Создание логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Удалить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Удаление логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1361
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Расширить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1449
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Уменьшить группу томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2299,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1372
+#: using-d-i.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2309,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"логические тома."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1377
+#: using-d-i.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2321,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1391
+#: using-d-i.xml:1476
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1392
+#: using-d-i.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2349,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1404
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2377,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1419
+#: using-d-i.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2391,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1426
+#: using-d-i.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2411,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2427,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2441,13 +2529,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1461
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2472,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2492,13 +2580,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1493
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1495
+#: using-d-i.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2516,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1505
+#: using-d-i.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2531,25 +2619,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1517
+#: using-d-i.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1526
+#: using-d-i.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2563,13 +2651,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1541 using-d-i.xml:1634
+#: using-d-i.xml:1626 using-d-i.xml:1719
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2587,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1551
+#: using-d-i.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2606,13 +2694,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1570 using-d-i.xml:1647
+#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1732
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1572
+#: using-d-i.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2633,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1592
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2645,13 +2733,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1601
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1603
+#: using-d-i.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2663,25 +2751,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1615
+#: using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1621
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1622
+#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2696,19 +2784,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1635
+#: using-d-i.xml:1720
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1649
+#: using-d-i.xml:1734
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2722,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"качестве ключей шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1752
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2740,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1677
+#: using-d-i.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2757,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1686
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2781,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2804,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2838,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1728
+#: using-d-i.xml:1813
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2857,115 +2945,99 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1738
+#: using-d-i.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1749
-#, no-c-format
-msgid "Setting up the System"
-msgstr "Настройка системы"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
-"to set up the system it is about to install."
msgstr ""
-"После разметки программа установки задаст ещё несколько вопросов для "
-"настройки устанавливаемой системы."
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1762
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
-msgid "Configuring Your Time Zone"
-msgstr "Настройка часового пояса"
+msgid "Installing the Base System"
+msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
-"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
-"process, you might be shown a list of timezones relevant for that location. "
-"If your location has only one time zone, you will not be asked anything and "
-"the system will assume that time zone."
+"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
+"fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole "
+"base system. If you have a slow computer or network connection, this could "
+"take some time."
msgstr ""
-"В зависимости от места, выбранного в начале процесса установки, вам будет "
-"показан список часовых поясов возможных в вашей географической точке. Если в "
-"вашей местности только один часовой пояс, то вопрос задан не будет и система "
-"выберет этот часовой пояс."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1780
-#, no-c-format
-msgid "Configuring the Clock"
-msgstr "Настройка времени"
+"Хотя эта стадия наименее проблематична, она занимает наибольшую часть "
+"времени установки, потому что загружается, проверяется и распаковывается вся "
+"базовая система. Если у вас медленный компьютер или сетевое соединение, это "
+"может занять определённое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1782
+#: using-d-i.xml:1848
#, no-c-format
msgid ""
-"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
-"this question is avoided if possible and the installer tries to work out "
-"whether the clock is set to UTC based on things like what other operating "
-"systems are installed."
+"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
+"are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal "
+"by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></"
+"keycombo>; get back to the main installer process with "
+"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Программа установки может спросить вас показывают ли часы компьютера время "
-"по Гринвичу. Обычно этот вопрос, если возможно, не задаётся и программа "
-"установки решает, что часы показывают время по Гринвичу, если на машине не "
-"установлено других операционных систем."
+"Во время установки базовой системы сообщения о распаковке и настройке "
+"пакетов переправляются на <userinput>tty4</userinput>. Вы можете перейти на "
+"этот терминал, нажав <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F4</"
+"keycap></keycombo>; чтобы вернуться обратно в основной процесс установки "
+"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1789
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
-"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
-"set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
-"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
-"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or "
-"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
-"local time instead of GMT.</phrase>"
+"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
+"<filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the "
+"installation is performed over a serial console."
msgstr ""
-"В экспертном режиме вы всегда можете выбрать установлены ли часы по Гринвичу "
-"или нет. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Аппаратные часы на Macintosh обычно "
-"показывают локальное время. Если хотите использовать мультизагрузку, "
-"выберите локальное время вместо GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">В "
-"системах, в которых (также) работают под Dos или Windows часы обычно "
-"настроены на локальное время. Если хотите использовать мультизагрузку, "
-"выберите локальное время вместо GMT.</phrase>"
+"Сообщения распаковки/настройки во время этого этапа сохраняются в файле "
+"<filename>/var/log/syslog</filename>. Вы можете посмотреть их, если "
+"установка выполняется через консоль на последовательном порту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
-"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
-"time in the computer's clock. You can set the clock to the current time "
-"after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not set "
-"to UTC."
+"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
+"default priority, the installer will choose one for you that best matches "
+"your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a "
+"list of available kernels."
msgstr ""
-"Заметим, что программа установки не изменяет настройку самих часов в "
-"компьютере. Вы можете установить нужное время после установки, если оно "
-"неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
+"Ядро Linux будет установлено как один из пакетов. С приоритетом по умолчанию "
+"программа установки выберет ядро наиболее подходящее для вашего "
+"оборудования. В режимах с низким приоритетом, это предложат сделать вам из "
+"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1875
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
+"set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. "
+"Other user accounts can be created after the installation has been completed."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1819
+#: using-d-i.xml:1890
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1894
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2980,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1831
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2996,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1839
+#: using-d-i.xml:1910
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3009,13 +3081,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1849
+#: using-d-i.xml:1920
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3030,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1931
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3051,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3064,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3074,82 +3146,19 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1889
-#, no-c-format
-msgid "Installing the Base System"
-msgstr "Установка базовой системы"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1890
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
-"fraction of the install because it downloads, verifies and unpacks the whole "
-"base system. If you have a slow computer or network connection, this could "
-"take some time."
-msgstr ""
-"Хотя эта стадия наименее проблематична, она занимает наибольшую часть "
-"времени установки, потому что загружается, проверяется и распаковывается вся "
-"базовая система. Если у вас медленный компьютер или сетевое соединение, это "
-"может занять определённое время."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1903
-#, no-c-format
-msgid ""
-"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
-"are redirected to <userinput>tty4</userinput>. You can access this terminal "
-"by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></"
-"keycombo>; get back to the main installer process with "
-"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Во время установки базовой системы сообщения о распаковке и настройке "
-"пакетов переправляются на <userinput>tty4</userinput>. Вы можете перейти на "
-"этот терминал, нажав <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F4</"
-"keycap></keycombo>; чтобы вернуться обратно в основной процесс установки "
-"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1912
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
-"<filename>/var/log/syslog</filename>. You can check them there if the "
-"installation is performed over a serial console."
-msgstr ""
-"Сообщения распаковки/настройки во время этого этапа сохраняются в файле "
-"<filename>/var/log/syslog</filename>. Вы можете посмотреть их, если "
-"установка выполняется через консоль на последовательном порту."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1918
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
-"default priority, the installer will choose one for you that best matches "
-"your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a "
-"list of available kernels."
-msgstr ""
-"Ядро Linux будет установлено как один из пакетов. С приоритетом по умолчанию "
-"программа установки выберет ядро наиболее подходящее для вашего "
-"оборудования. В режимах с низким приоритетом, это предложат сделать вам из "
-"списка доступных ядер."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1959
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1931
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1960
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
-"Most users will want to install additional software on the system to tune it "
-"to their needs, and the installer allows you do so. This step can take even "
-"longer than installing the base system if you have a slow computer or "
-"network."
+"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
+"install additional software on the system to tune it to their needs, and the "
+"installer allows you do so. This step can take even longer than installing "
+"the base system if you have a slow computer or network connection."
msgstr ""
"После установки базовой системы получается рабочая, но ограниченная по "
"возможностям система. Большинство пользователей хотело бы добавить "
@@ -3159,13 +3168,13 @@ msgstr ""
"соединение с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1975
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3201,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"рекомендуется использовать для управления пакетами."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3215,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3233,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"обновлений <quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1987
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3249,13 +3258,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1998
+#: using-d-i.xml:2028
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:2030
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
@@ -3267,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3285,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"стол</literal> на следующем шаге установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2015
+#: using-d-i.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using a "
@@ -3310,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"(то есть после перезагрузки в новую систему)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, the need to use a "
@@ -3330,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"зеркало."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2043
+#: using-d-i.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"To install additional packages after the installation you have two options: "
@@ -3361,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"дистрибутива. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3380,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"необходимы для этих задач и в) какие из этих пакетов есть на CD/DVD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages may "
@@ -3393,13 +3402,13 @@ msgstr ""
"версии (если эти были сервисы настроены)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2102
+#: using-d-i.xml:2132
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2104
+#: using-d-i.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3416,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3451,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для доступных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2140
+#: using-d-i.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3464,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2147
+#: using-d-i.xml:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop "
@@ -3476,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"другое окружение рабочего стола, например, KDE."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2185
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see "
@@ -3506,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"если используется DVD-образ или другой метод установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3524,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3535,7 +3544,7 @@ msgstr ""
"начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2194
+#: using-d-i.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3545,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3562,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2209
+#: using-d-i.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3580,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2218
+#: using-d-i.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3595,13 +3604,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2233
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3615,13 +3624,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2248
+#: using-d-i.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2250
+#: using-d-i.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3637,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2258
+#: using-d-i.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3653,13 +3662,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2306
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2277
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3681,13 +3690,13 @@ msgstr ""
"Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2297
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3703,19 +3712,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2337
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2319
+#: using-d-i.xml:2349
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3727,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2327
+#: using-d-i.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3740,7 +3750,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2333
+#: using-d-i.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3752,13 +3762,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3775,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3789,7 +3800,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3799,13 +3810,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2403
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3815,13 +3826,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "новый раздел Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3833,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2389
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2389
+#: using-d-i.xml:2419
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3853,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2399
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3869,13 +3880,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2445
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2417
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3903,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2433
+#: using-d-i.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3920,13 +3932,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2447
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3944,13 +3956,13 @@ msgstr ""
"установки стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2492
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3980,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2487
+#: using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3998,13 +4010,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4018,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2507
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2508
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4039,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2550
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2521
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4057,13 +4069,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2531
+#: using-d-i.xml:2561
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2532
+#: using-d-i.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4077,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2582
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4127,13 +4139,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2572
+#: using-d-i.xml:2602
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2573
+#: using-d-i.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4143,42 +4155,44 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2581
+#: using-d-i.xml:2611
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2590 using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2620 using-d-i.xml:2689
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2591
+#: using-d-i.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2599
+#: using-d-i.xml:2629
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2630
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4188,13 +4202,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2621
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2622
+#: using-d-i.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4222,13 +4236,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2641
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2642
+#: using-d-i.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4239,33 +4253,36 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2651
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2660
+#: using-d-i.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2698
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2669
+#: using-d-i.xml:2699
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4275,7 +4292,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2679
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4285,19 +4302,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2685
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2725
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2726
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4317,13 +4335,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2714
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2715
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4338,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4360,13 +4379,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2751
+#: using-d-i.xml:2781
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4397,13 +4417,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2776
+#: using-d-i.xml:2806
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4422,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2787
+#: using-d-i.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4444,35 +4464,83 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2804
+#: using-d-i.xml:2834
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2805
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2835
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
-"consists of tidying up after the &d-i;."
+"This is the last step in the Debian installation process during which the "
+"installer will do any last minute tasks. It mostly consists of tidying up "
+"after the &d-i;."
msgstr ""
"Перед первой загрузкой нужно ещё выполнить пару действий. В основном, это "
"уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2817
-#, no-c-format
-msgid "Finish the Installation and Reboot"
-msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
+#: using-d-i.xml:2848
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setting the System Clock"
+msgstr "Настройка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2850
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
+"this question is avoided if possible and the installer tries to work out "
+"whether the clock is set to UTC based on things like what other operating "
+"systems are installed."
+msgstr ""
+"Программа установки может спросить вас показывают ли часы компьютера время "
+"по Гринвичу. Обычно этот вопрос, если возможно, не задаётся и программа "
+"установки решает, что часы показывают время по Гринвичу, если на машине не "
+"установлено других операционных систем."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2857
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
+"set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
+"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
+"instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or "
+"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
+"local time instead of UTC.</phrase>"
+msgstr ""
+"В экспертном режиме вы всегда можете выбрать установлены ли часы по Гринвичу "
+"или нет. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Аппаратные часы на Macintosh обычно "
+"показывают локальное время. Если хотите использовать мультизагрузку, "
+"выберите локальное время вместо GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">В "
+"системах, в которых (также) работают под Dos или Windows часы обычно "
+"настроены на локальное время. Если хотите использовать мультизагрузку, "
+"выберите локальное время вместо GMT.</phrase>"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
-"be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you used to boot "
-"the installer. The installer will do any last minute tasks, and then reboot "
-"into your new Debian system."
+"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
+"system's hardware clock. This will be done either in UTC or local time, "
+"depending on the selection that was just made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:2883
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reboot the System"
+msgstr "Настройка системы"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2885
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
+"used to boot the installer. After that the system will be rebooted into your "
+"new Debian system."
msgstr ""
"Это последний шаг первой стадии процесса установки Debian. Вам предложат "
"вынуть загрузочный носитель (CD, дискету, другой), который использовался для "
@@ -4480,13 +4548,13 @@ msgstr ""
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2826
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2891
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
-"which will halt the system because rebooting is not supported on &arch-"
-"title; in this case. You then need to IPL GNU/Linux from the DASD which you "
-"selected for the root filesystem during the first steps of the installation."
+"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
+"supported on &arch-title;. You then need to IPL &debian; from the DASD which "
+"you selected for the root filesystem during the first steps of the "
+"installation."
msgstr ""
"Выберите в меню <guimenuitem>Завершить установку</guimenuitem>, чтобы "
"остановить систему, так как перезагрузка не поддерживается на &arch-title; в "
@@ -4494,13 +4562,13 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4512,13 +4580,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2854
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4530,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4546,13 +4614,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2883
+#: using-d-i.xml:2947
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2885
+#: using-d-i.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4579,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4595,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4613,7 +4681,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2920
+#: using-d-i.xml:2984
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4625,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2927
+#: using-d-i.xml:2991
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4637,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2933
+#: using-d-i.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4651,13 +4719,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2948
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4675,7 +4743,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2960
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4697,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:3037
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4707,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:3042
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4729,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2990
+#: using-d-i.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4741,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2996
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4772,7 +4840,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3077
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4790,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3022
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4810,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4825,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3040
+#: using-d-i.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4834,3 +4902,28 @@ msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+#~ msgid "Partitioning Your Disks"
+#~ msgstr "Разметка дисков"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After partitioning the installer asks a few more questions that will be "
+#~ "used to set up the system it is about to install."
+#~ msgstr ""
+#~ "После разметки программа установки задаст ещё несколько вопросов для "
+#~ "настройки устанавливаемой системы."
+
+#~ msgid "Configuring Your Time Zone"
+#~ msgstr "Настройка часового пояса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
+#~ "time in the computer's clock. You can set the clock to the current time "
+#~ "after you have installed, if it is incorrect or if it was previously not "
+#~ "set to UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что программа установки не изменяет настройку самих часов в "
+#~ "компьютере. Вы можете установить нужное время после установки, если оно "
+#~ "неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
+
+#~ msgid "Finish the Installation and Reboot"
+#~ msgstr "Завершение установки и перезагрузка"