summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-02-22 20:35:52 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-02-22 20:35:52 +0000
commit148c3d415269e3043ca5d93e5623062745ebe7b7 (patch)
tree42b3f077e6fd50391b483357776dc32ccb585ef5 /po/ru
parent9bc6830ddd0665217f715de9c21cdbabd1a37bed (diff)
downloadinstallation-guide-148c3d415269e3043ca5d93e5623062745ebe7b7.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po2490
1 files changed, 1121 insertions, 1369 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 5b22f67ee..9edf2ed4f 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-22 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 10:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"используется &d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:398
+#: preseed.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "Ограничения"
#. Tag: para
#: preseed.xml:135
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or "
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
-"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID and LVM."
+"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID."
msgstr ""
"Хотя для большинства вопросов &d-i; могут быть заданы предварительные "
"ответы, есть несколько заметных исключений. Вы можете (пере)разметить только "
@@ -316,1368 +316,1120 @@ msgstr ""
"d-i foo/bar строка значение\n"
"d-i foo/bar seen false"
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:247
-#, no-c-format
-msgid "Using preseeding"
-msgstr "Использование автоматической установки"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:248
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Of course you will first need to create a preseed file and place it in the "
-"location from where you want to use it. Creating the preseed file is covered "
-"later in this appendix. Putting it in the correct location is fairly "
-"straightforward for network preseeding or if you want to read the file off a "
-"floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or DVD, you "
-"will have to remaster the ISO image. How to get the preseed file included in "
-"the initrd is outside the scope of this document; please consult the "
-"developers documentation for &d-i;."
-msgstr ""
-"Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным "
-"для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом "
-"приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой "
-"автоматической установки или при чтении файла с дискеты или usb-носителя. "
-"Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO "
-"образ. Здесь не будет описано как поместить файл ответов в initrd; "
-"обратитесь к документации разработчика &d-i;."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An example preseed file that you can use as basis for your preseed file is "
-"available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the "
-"configuration fragments included in this appendix."
-msgstr ""
-"Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь &urlset-"
-"example-preseed;. Этот файл основан на фрагментах конфигурации, включённых в "
-"это приложение."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:268
-#, no-c-format
-msgid "Loading the preseed file"
-msgstr "Загрузка файла ответов"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:269
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
-"<filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory of the "
-"initrd. The installer will automatically check if this file is present and "
-"load it."
-msgstr ""
-"Если используется метод initrd, то нужно убедиться, что файл с именем "
-"<filename>preseed.cfg</filename> лежит в корневом каталоге initrd. Программа "
-"установки автоматически проверяет наличие этого файла и загружает его."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
-"use when you boot it. This is done by passing the kernel a boot parameter, "
-"either manually at boot time or by editing the bootloader configuration file "
-"(e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the parameter to the end "
-"of the append line(s) for the kernel."
-msgstr ""
-"Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке "
-"программы установки какой файл использовать. Это можно сделать через "
-"параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив "
-"конфигурационный файл загрузчика (например <filename>syslinux.cfg</"
-"filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do specify the preseed file in the bootloader configuration, you "
-"might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the "
-"installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in "
-"<filename>syslinux.cfg</filename>."
-msgstr ""
-"Если вы указываете файл ответов в конфигурации загрузчика, то можно изменить "
-"конфигурацию таким образом, чтобы не нажимать клавишу ввод для загрузки "
-"программы установки. Для syslinux это достигается установкой timeout равным "
-"1 в файле <filename>syslinux.cfg</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To make sure the installer gets the right preseed file, you can optionally "
-"specify a checksum for the file. Currently this needs to be a md5sum, and if "
-"specified it must match the preseed file or the installer will refuse to use "
-"it."
-msgstr ""
-"Чтобы убедиться, что программа установки получает правильный файл ответов, "
-"можно дополнительно указать контрольную сумму файла. Это значение "
-"вычисляется с помощью md5sum, и если его указать, то оно должно "
-"соответствовать указываемому файлу, иначе программа установки не будет "
-"использовать данный файл."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:299
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Boot parameters to specify:\n"
-"- if you're netbooting:\n"
-" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
-" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"- if you're booting a remastered CD:\n"
-" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
-" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"- if you're installing from USB media (put the preseed file in the\n"
-" toplevel directory of the USB stick):\n"
-" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
-" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
-msgstr ""
-"Задаваемые параметры при загрузке:\n"
-"- при загрузке из сети:\n"
-" preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
-" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"- при загрузке с изменённого CD:\n"
-" preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
-" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"- при установке с USB носителя (поместите файл ответов в\n"
-" корневой каталог USB носителя):\n"
-" preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
-" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/"
-"priority=critical</userinput>. This will avoid most questions even if the "
-"preseeding below misses some."
-msgstr ""
-"Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>debconf/"
-"priority=critical</userinput>. Это поможет избежать большинства вопросов, "
-"даже если в файле ответов чего-нибудь не хватит."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:311
-#, no-c-format
-msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
-msgstr "Использование параметров загрузки в дополнении к автоматизации"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms "
-"of preseeding because the questions are asked before the preseed file is "
-"loaded. For example, if the preseed file is downloaded over the network, the "
-"network setup must be done first. One reason to use initrd preseeding is "
-"that it allows preseeding of even these early steps of the installation "
-"process."
-msgstr ""
-"Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы при "
-"использовании некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются "
-"перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается из "
-"сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной "
-"использования метода initrd является автоматизация даже этих первоначальных "
-"этапов процесса установки."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can "
-"still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel on "
-"the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</userinput> for any "
-"of the preseed variables listed in the examples."
-msgstr ""
-"Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых "
-"шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав "
-"нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите "
-"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров для любого "
-"автоматического ответа."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment "
-"options (including any options added by default for the installer). If these "
-"numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any excess options and 2.6 "
-"kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, you can use 32 command line "
-"options and 32 environment options."
-msgstr ""
-"Ядро версии 2.4 максимально может принять 8 параметров в командной строке и "
-"8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все параметры, "
-"добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число превышено, то "
-"ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают работу. Для ядер "
-"версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в командной строке и 32 "
-"параметра через переменные окружения."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:338
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For most installations some of the default options in your bootloader "
-"configuration file, like 'vga=normal', may be safely removed which may allow "
-"you to add more options for preseeding."
-msgstr ""
-"В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле "
-"конфигурации загрузчика, типа 'vga=normal', можно безопасно удалить, что "
-"может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:345
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
-"parameters, even if you delimit them with quotes."
-msgstr ""
-"Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, даже "
-"если заключить их в кавычки."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:355
-#, no-c-format
-msgid "Creating a preseed file"
-msgstr "Создание файла ответов"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
-"selections</command> command."
-msgstr ""
-"Файл ответов аналогичен формату файла команды <command>debconf-set-"
-"selections</command>."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:364
-#, no-c-format
-msgid "File format"
-msgstr "Формат файла"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:367
-#, no-c-format
-msgid "Only single space allowed between template type and value"
-msgstr "Разрешён только одиночный пробел между типом шаблона и значением"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:370
-#, no-c-format
-msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates"
-msgstr "Соответствие /var/lib/(c)debconf/templates"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:373
-#, no-c-format
-msgid "Types of templates and how to provide values for them"
-msgstr "Значения для типов шаблонов"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:376
-#, no-c-format
-msgid "Most values need to be in English or codes"
-msgstr ""
-"Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:379
-#, no-c-format
-msgid "Using a manual installation as base"
-msgstr "Использование ручной установки в качестве основы"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:382
-#, no-c-format
-msgid "Finding other possible values"
-msgstr "Поиск других возможных значений"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To check if the format of your preseed file is valid before performing an "
-"install, you can use the command <command>debconf-set-selections -c "
-"<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
-msgstr ""
-"Для проверки правильности формата файла ответов до установки, можно "
-"использовать команду <command>debconf-set-selections -c <replaceable>preseed."
-"cfg</replaceable></command>."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:397
-#, no-c-format
-msgid "Contents of the preseed file"
-msgstr "Содержимое файла ответов"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
-"architecture. If you are installing a different architecture, some of the "
-"examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be "
-"relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for "
-"your architecture."
-msgstr ""
-"Заметим, что показанный пример основан на установке для архитектуры Intel "
-"x86. Если вы выполняете установку на другую архитектуру, то некоторые "
-"примеры (например выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут различаться "
-"и должны быть заменены на соответствующие настройки debconf для этой "
-"архитектуры."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:414
-#, no-c-format
-msgid "Localization"
-msgstr "Локализация"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:415
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setting localization values will only work if you are using initrd "
-"preseeding. With all other methods the preseed file will only be loaded "
-"after these questions have been asked."
-msgstr ""
-"Настройка значений локализации работает только в методе initrd. Во всех "
-"остальных методах файл ответов загружается после того, как эти вопросы уже "
-"заданы."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
-"locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/"
-"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"Для указания языка и страны можно использовать локаль. Для назначения локали "
-"в параметре загрузки, используйте <userinput>debian-installer/"
-"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:427
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Locale sets language and country.\n"
-"d-i debian-installer/locale string en_US"
-msgstr ""
-"# настройка языка и страны согласно локали.\n"
-"d-i debian-installer/locale string en_US"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:429
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
-"keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by "
-"default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be valid "
-"for the selected keyboard architecture."
-msgstr ""
-"Настройка клавиатуры состоит из указания архитектуры клавиатуры и раскладки. "
-"В большинстве случаев правильная архитектура клавиатуры уже выбрана по "
-"умолчанию, поэтому обычно не нужно задавать автоматический ответ. Раскладка "
-"клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:436
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Keyboard selection.\n"
-"#d-i console-tools/archs select at\n"
-"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
-"# Example for a different keyboard architecture\n"
-"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
-msgstr ""
-"# Выбор клавиатуры.\n"
-"#d-i console-tools/archs select at\n"
-"d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
-"# Пример другой архитектуры клавиатуры\n"
-"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To skip keyboard configuration preseed <classname>console-tools/archs</"
-"classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in the "
-"kernel keymap remaining active."
-msgstr ""
-"Чтобы не выполнять настройку клавиатуры укажите в <classname>console-tools/"
-"archs</classname> значение <userinput>skip-config</userinput>. В результате "
-"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:447
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
-"architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a <quote>PC</"
-"quote> (<userinput>at</userinput>) keymap should be selected."
-msgstr ""
-"Изменения в уровне ввода в ядрах версии 2.6 сделали архитектуру клавиатуры "
-"виртуально ненужной. Для ядер версии 2.6 обычно нужно выбирать клавиатурную "
-"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:457
-#, no-c-format
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Настройка сети"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
-"your preseed file from the network. But it's great when you're booting from "
-"CD or USB stick. If you are loading preseed files from the network, you can "
-"pass network config parameters in using kernel boot parameters."
-msgstr ""
-"Естественно, автоматическая настройка сети не работает, если вы загружаете "
-"файл ответов из сети. Но она отлично работает, если загрузка происходит с CD "
-"или USB накопителя. Если вы загружаете файл ответов из сети, то вы можете "
-"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
-"preseed file from the network, use a boot parameter such as "
-"<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
-"userinput>."
-msgstr ""
-"Если нужно использовать определённый интерфейс при использовании сетевой "
-"загрузки перед загрузкой файла ответов из сети, используйте параметр "
-"загрузки <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
-"userinput>."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:474
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
-"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-"\n"
-"# To pick a particular interface instead:\n"
-"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-"\n"
-"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-"# it, this might be useful.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-"\n"
-"# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line and\n"
-"# the static network configuration below.\n"
-"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
-"\n"
-"# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n"
-"# a dhcp server, uncomment these lines and the static network configuration\n"
-"# below.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-"\n"
-"# Static network configuration.\n"
-"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-"\n"
-"# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-"# values set here. However, setting the values still prevents the questions\n"
-"# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-"\n"
-"# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
-msgstr ""
-"# netcfg выберет активный сетевой интерфейс, если такой имеется. Если\n"
-"# есть более одного интерфейса, то при данной настройке список\n"
-"# интерфейсов выводится не будет.\n"
-"d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-"\n"
-"# Чтобы использовать нужный интерфейс:\n"
-"#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-"\n"
-"# Если у вас медленный dhcp сервер и программа установки не дожидается\n"
-"# ответа, то данная настройка может оказаться полезной.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-"\n"
-"# Если вы предпочитаете настраивать сеть вручную, раскомментируйте эту "
-"строку\n"
-"# и статическую настройку сети ниже.\n"
-"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
-"\n"
-"# Если вы хотите чтобы файл ответов работал при наличии и без сервера\n"
-"# dhcp, раскомментируйте эти строки и статическую настройку сети ниже.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-"\n"
-"# Статическая настройка сети.\n"
-"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-"\n"
-"# Имена хоста и домен, назначенные с помощью dhcp имеют приоритет над\n"
-"# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n"
-"# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены от dhcp.\n"
-"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-"\n"
-"# Выключить показ надоедливого диалога с WEP ключём.\n"
-"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# Странное имя dhcp сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n"
-"# качестве некоего пароля.\n"
-"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:479
-#, no-c-format
-msgid "Mirror settings"
-msgstr "Настройка сервера-зеркала"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:480
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
-"download additional components of the installer, the base system and to set "
-"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
-msgstr ""
-"В зависимости от используемого метода установки для загрузки дополнительных "
-"компонент программы установки, базовой системы и настройки файла <filename>/"
-"etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе можно использовать "
-"сервер-зеркало."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
-"the installed system."
-msgstr ""
-"Параметр <classname>mirror/suite</classname> определяет версию дистрибутива "
-"для устанавливаемой системы."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:492
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
-"for additional components for the installer. It is only useful to set this "
-"if components are actually downloaded over the network and should match the "
-"suite that was used to build the initrd for the installation method used for "
-"the installation. By default the value for <classname>mirror/udeb/suite</"
-"classname> is the same as <classname>mirror/suite</classname>."
-msgstr ""
-"Параметр <classname>mirror/udeb/suite</classname> определяет версию "
-"дистрибутива для дополнительных компонент программы установки. Он нужен "
-"только если компоненты загружаются по сети и должны соответствовать версии, "
-"которая была использована для сборки initrd, который используется для "
-"установки с помощью одноимённого метода. По умолчанию значение "
-"<classname>mirror/udeb/suite</classname> совпадает со значением "
-"<classname>mirror/suite</classname>."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"d-i mirror/country string enter information manually\n"
-"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
-"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
-"d-i mirror/http/proxy string\n"
-"\n"
-"# Suite to install.\n"
-"#d-i mirror/suite string testing\n"
-"# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
-"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
-msgstr ""
-"d-i mirror/country string страна\n"
-"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
-"d-i mirror/http/directory string /debian\n"
-"d-i mirror/http/proxy string\n"
-"\n"
-"# Устанавливаемая версия.\n"
-"#d-i mirror/suite string testing\n"
-"# Версия загружаемых компонент (необязательно).\n"
-"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:509
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Разметка дисков"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:510
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
-"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either "
-"partition existing free space on a disk or a whole disk. The layout of the "
-"disk can be determined by using a predefined recipe, a custom recipe from a "
-"recipe file or a recipe included in the preseed file. It is currently not "
-"possible to partition multiple disks using preseeding nor to set up RAID or "
-"LVM."
-msgstr ""
-"Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
-"очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-"
-"auto</classname>. Вы можете выбрать или разметку свободного места диска или "
-"всего диска. Раскладку диска можно выбрать из одного из имеющихся в "
-"программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из "
-"файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается "
-"разметка нескольких дисков и настройка RAID или LVM."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:522
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
-"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the "
-"correct one will be selected before using preseeding."
-msgstr ""
-"Идентификация дисков зависит от порядка загрузки драйверов. Если в системе "
-"есть несколько дисков, проверьте, что выбирается правильный диск перед тем "
-"как использовать автоматическую установку."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
-"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
-"# select Use the largest continuous free space\n"
-"\n"
-"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n"
-"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
-"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
-"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
-"\n"
-"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
-"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
-" select All files in one partition (recommended for new users)\n"
-"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
-"# select Separate /home partition\n"
-"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
-"# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
-"\n"
-"# Or provide a recipe of your own...\n"
-"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
-"txt.\n"
-"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n"
-"# just point at it.\n"
-"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-"\n"
-"# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
-"# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
-"# uses the rest of the space for the root partition:\n"
-"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-"# boot-root :: \\\n"
-"# 40 50 100 ext3 \\\n"
-"# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-"# method{ format } format{ } \\\n"
-"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-"# mountpoint{ /boot } \\\n"
-"# . \\\n"
-"# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-"# method{ format } format{ } \\\n"
-"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-"# mountpoint{ / } \\\n"
-"# . \\\n"
-"# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-"# method{ swap } format{ } \\\n"
-"# .\n"
-"\n"
-"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
-"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
-"d-i partman/choose_partition \\\n"
-" select Finish partitioning and write changes to disk\n"
-"d-i partman/confirm boolean true"
-msgstr ""
-"# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
-"# только его.\n"
-"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
-"# select Use the largest continuous free space\n"
-"\n"
-"# Или же, вы можете задать весь размечаемый диск. Имя устройства может\n"
-"# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n"
-"# Например, для использования первого диска запись в формате devfs:\n"
-"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
-"\n"
-"# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки:\n"
-"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
-" select All files in one partition (recommended for new users)\n"
-"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
-"# select Separate /home partition\n"
-"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
-"# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
-"\n"
-"# Или создать набор вручную...\n"
-"# Формат файла набора описан в файле devel/partman-auto-recipe.txt.\n"
-"# Если вы каким-то образом поместили файл набора в окружение d-i, то можно\n"
-"# просто указать путь.\n"
-"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-"\n"
-"# Если нет, то можно записать набор полностью в файле ответов в одну\n"
-"# (логическую) строку. В примере ниже создаётся маленький /boot\n"
-"# раздел, подходящего размера раздел подкачки,\n"
-"# а оставшееся место используется под корневой раздел:\n"
-"#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-"# boot-root :: \\\n"
-"# 40 50 100 ext3 \\\n"
-"# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-"# method{ format } format{ } \\\n"
-"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-"# mountpoint{ /boot } \\\n"
-"# . \\\n"
-"# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-"# method{ format } format{ } \\\n"
-"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-"# mountpoint{ / } \\\n"
-"# . \\\n"
-"# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-"# method{ swap } format{ } \\\n"
-"# .\n"
-"\n"
-"# Этот параметр заставляет partman выполнить разметку автоматически\n"
-"# без подтверждения.\n"
-"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
-"d-i partman/choose_partition \\\n"
-" select Finish partitioning and write changes to disk\n"
-"d-i partman/confirm boolean true"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:535
-#, no-c-format
-msgid "Clock and time zone setup"
-msgstr "Настройка времени и часового пояса"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:537
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
-"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
-"\n"
-"# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
-"# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n"
-"d-i time/zone string US/Eastern"
-msgstr ""
-"# Задаёт, установлены или нет аппаратные часы по Гринвичу.\n"
-"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
-"\n"
-"# Здесь вы можете указать любое допустимое значение для $TZ; смотрите\n"
-"# допустимые значения в файле /usr/share/zoneinfo/.\n"
-"d-i time/zone string US/Eastern"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:542
-#, no-c-format
-msgid "Apt setup"
-msgstr "Настройка Apt"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
-"configuration options is fully automated based on your installation method "
-"and answers to earlier questions. Only the three variables below are "
-"relevant for preseeding."
-msgstr ""
-"Настройка файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> и основных "
-"параметров конфигурации выполняется автоматически на основании метода "
-"установки и ответов на ранее заданные вопросы. Для автоматического "
-"конфигурирования доступны только три параметра."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
-"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-"# To avoid adding security sources, or to use a different server\n"
-"# than security.debian.org.\n"
-"#d-i apt-setup/security_host string"
-msgstr ""
-"# Вы можете указать нужно ли устанавливать несвободное и contrib ПО.\n"
-"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
-"# Чтобы не добавлять сервер обновлений безопасности или использовать другой\n"
-"# сервер, не security.debian.org.\n"
-"#d-i apt-setup/security_host string"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:556
-#, no-c-format
-msgid "Account setup"
-msgstr "Настройка учётной записи"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:557
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The password for the root account and name and password for a first regular "
-"user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear "
-"text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
-msgstr ""
-"Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и пароль "
-"первого обычного пользователя. Пароли могут быть заданы или в нешифрованном "
-"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
-"access to the preseed file will have the knowledge of these passwords. Using "
-"MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might "
-"also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute "
-"force attacks."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что автоматическую настройку паролей использовать не "
-"безопасно, так как любой может получить доступ к файлу ответов и узнать "
-"пароли. Считается, что использование хешей MD5 улучшает ситуацию с точки "
-"зрения безопасности, но MD5 хеш всё ещё остаётся доступным для атак на "
-"пароль прямым перебором."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Root password, either in clear text\n"
-"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
-"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"\n"
-"# Skip creation of a normal user account.\n"
-"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
-"\n"
-"# Alternatively, create a normal user account.\n"
-"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
-"#d-i passwd/username string debian\n"
-"# Normal user's password, either in clear text\n"
-"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
-"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# or encrypted using an MD5 hash.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
-msgstr ""
-"# Пароль суперпользователя, или открытым текстом\n"
-"#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
-"#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
-"# или в виде MD5 хеша.\n"
-"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"\n"
-"# Пропустить создание учётной записи обычного пользователя.\n"
-"#d-i passwd/make-user boolean false\n"
-"\n"
-"# Или же создать учётную запись обычного пользователя.\n"
-"#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
-"#d-i passwd/username string debian\n"
-"# Пароль обычного пользователя, или открытым текстом\n"
-"#d-i passwd/user-password password insecure\n"
-"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
-"# или в виде MD5 хеша.\n"
-"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:576
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
-"<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be "
-"preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the "
-"corresponding account is disabled. This may be convenient for the root "
-"account, provided of course that an alternate method is setup to allow "
-"administrative activities or root login (for instance by using SSH key "
-"authentication or sudo)."
-msgstr ""
-"Также, в начале значений переменных <classname>passwd/root-password-crypted</"
-"classname> и <classname>passwd/user-password-crypted</classname> можно "
-"указать знак <quote>!</quote>. В этом случае, соответствующая учётная запись "
-"будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной записи "
-"суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий "
-"возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени "
-"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу или sudo)."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:586
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
-msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:590
-#, no-c-format
-msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
-msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:596
-#, no-c-format
-msgid "Base system installation"
-msgstr "Установка базовой системы"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:597
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
-"installation. The only questions asked concern the installation of the "
-"kernel."
-msgstr ""
-"Для этого этапа, фактически, не так много автоматизируемых настроек. В "
-"основном они касаются установки ядра."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
-"kernels.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
-msgstr ""
-"# Выбрать генератор initramfs для создания initrd для ядер 2.6.\n"
-"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:609
-#, no-c-format
-msgid "Boot loader installation"
-msgstr "Установка загрузчика"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:611
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-"# instead, uncomment this:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"\n"
-"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-"MBR\n"
-"# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-"\n"
-"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
-"OS\n"
-"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-"\n"
-"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n"
-"# uncomment and edit these lines:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
-msgstr ""
-"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите "
-"установить\n"
-"# lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"\n"
-"# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n"
-"# должен устанавливаться в MBR,\n"
-"# если на машине не найдено другой операционной системы.\n"
-"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-"\n"
-"# Это заставляет grub-installer устанавливаться в MBR, даже если на машине\n"
-"# есть другая ОС, что менее безопасно, так как может привести к отказу\n"
-"# загрузки этой другой OS.\n"
-"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-"\n"
-"# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n"
-"# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:616
-#, no-c-format
-msgid "Package selection"
-msgstr "Выбор пакетов"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
-"Available tasks as of this writing include:"
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать любую доступную комбинацию устанавливаемых задач. "
-"Доступные задачи:"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:626
-#, no-c-format
-msgid "Standard system"
-msgstr "Standard system (стандартная система)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:629
-#, no-c-format
-msgid "Desktop environment"
-msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:632
-#, no-c-format
-msgid "Web server"
-msgstr "Web server (веб сервер)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:635
-#, no-c-format
-msgid "Print server"
-msgstr "Print server (сервер печати)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:638
-#, no-c-format
-msgid "DNS server"
-msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:641
-#, no-c-format
-msgid "File server"
-msgstr "File server (файловый сервер)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:644
-#, no-c-format
-msgid "Mail server"
-msgstr "Mail server (почтовый сервер)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:647
-#, no-c-format
-msgid "SQL database"
-msgstr "SQL database (база данных SQL)"
-
-#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:650
-#, no-c-format
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop (для ноутбука)"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:654
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
-"of packages in some other way. We recommend always including the "
-"<userinput>Standard system</userinput> task."
-msgstr ""
-"Также вы можете вообще не выбрать ни одной задачи, и выполнить установку "
-"списка пакетов каким-то другим способом. Мы рекомендуем всегда включать "
-"задачу <userinput>Standard system</userinput>."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:662
-#, no-c-format
-msgid ""
-"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
-"\n"
-"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
-"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
-"# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
-"# popular and include it on CDs.\n"
-"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
-msgstr ""
-"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
-"\n"
-"# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n"
-"# об установленных пакетах. По умолчанию данная возможность\n"
-"# выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n"
-"# определить популярность программ и какие из них включать на CD.\n"
-"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:667
-#, no-c-format
-msgid "Finishing up the first stage install"
-msgstr "Завершение первого этапа установки"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:669
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
-"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
-"\n"
-"# This will prevent the installer from ejecting the CD during the reboot,\n"
-"# which is useful in some situations.\n"
-"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
-msgstr ""
-"# Не показывать последнее сообщение о том, что установка завершена.\n"
-"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
-"\n"
-"# Эта настройка заставляет программу установки не выдвигать лоток CD при\n"
-"# перезагрузке, что иногда полезно.\n"
-"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:674
-#, no-c-format
-msgid "Mailer configuration"
-msgstr "Настройка почты"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
-"even those. More complicated preseeding is possible."
-msgstr ""
-"Во время обычной установки для настройки exim задаются только несколько "
-"вопросов. Но и их можно избежать. Также возможна и более сложная "
-"автоматическая настройка."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
-" select no configuration at this time\n"
-"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
-"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
-"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
-msgstr ""
-"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
-" select no configuration at this time\n"
-"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
-"exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
-"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:687
-#, no-c-format
-msgid "X configuration"
-msgstr "Настройка X системы"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
-"details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
-"configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr ""
-"Возможна автоматическая настройка X системы в Debian, но для этого, "
-"вероятно, нужно знать некоторые детали о видео аппаратуре машины, так как X "
-"конфигуратор Debian не поддерживает полную автоматическую настройку любого "
-"оборудования."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:696
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
-"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
-"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n"
-"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Monitor autodetection is recommended.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Uncomment if you have an LCD display.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
-"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
-"not\n"
-"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-msgstr ""
-"# X может определить нужный драйвер для некоторых карт, но при\n"
-"# автоматизации,\n"
-"# можно задать нужный. Кроме того, драйвер vesa работает почти везде.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
-"\n"
-"# Предостережение при неудачном автообнаружении мыши, X будет\n"
-"# показывать снова и снова. Поэтому при выполнении автоустановки существует\n"
-"# вероятность возникновения бесконечного цикла, если мышь не будет\n"
-"# обнаружена.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
-"\n"
-"# Рекомендуется включать автоопределение монитора.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
-"# Раскомментируйте, если у вас LCD монитор.\n"
-"#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
-"# X имеет три пути настройки монитора. Здесь показан\n"
-"# \"средний\" путь, который всегда работает. \"Простой\" путь\n"
-"# может быть не доступен, а в \"расширенном\" пути задаётся слишком\n"
-"# много вопросов.\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
-" select medium\n"
-"xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
-" select 1024x768 @ 60 Hz"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:701
-#, no-c-format
-msgid "Preseeding other packages"
-msgstr "Автоматизация других пакетов"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
-"# during the installation process, it's possible that other questions may\n"
-"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
-"# possible question that could be asked during an install, do an\n"
-"# installation, and then run these commands:\n"
-"# debconf-get-selections --installer > file\n"
-"# debconf-get-selections >> file"
-msgstr ""
-"# В зависимости от выбранного для установки ПО, или если что-то идёт\n"
-"# неправильно во время процесса установки, существует вероятность появления "
-"других\n"
-"# вопросов. Естественно, их тоже можно автоматизировать. Чтобы получить "
-"список\n"
-"# всех возможных вопросов, которые могут быть заданы во время установки, "
-"выполните\n"
-"# установку, а затем запустите следующие команды:\n"
-"# debconf-get-selections --installer > файл\n"
-"# debconf-get-selections >> файл"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:709
-#, no-c-format
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "Shell commands"
-msgstr "Команды оболочки"
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
-"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
-"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
-"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n"
-"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
-"# automatically.\n"
-"\n"
-"# This first command is run as early as possible, just after\n"
-"# preseeding is read.\n"
-"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"\n"
-"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n"
-"# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
-"# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily install\n"
-"# packages and run commands in the target system.\n"
-"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
-msgstr ""
-"# Автоматизация d-i по сути небезопасна. Программа установки не выполняет\n"
-"# проверок на переполнения буфера или других использований значений\n"
-"# такого направления из файла ответов. Используйте файлы ответов из\n"
-"# надёжных источников! Для использования дома, и потому что это обычно\n"
-"# полезно, здесь показано как запускать свои команды оболочки внутри\n"
-"# программы установки автоматически.\n"
-"\n"
-"# Эта первая команда, которая выполняется сразу после\n"
-"# чтения файла ответов.\n"
-"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-"\n"
-"# Эта команда выполняется перед окончанием установки, пока ещё\n"
-"# есть рабочий каталог /target. Вы можете выполнить chroot в /target\n"
-"# и непосредственно использовать его или же воспользоваться командами\n"
-"# apt-install и in-target для облегчения задачи установки пакетов и\n"
-"# запуска команд в целевой системе.\n"
-"#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
-
-#. Tag: title
-#: preseed.xml:719
-#, no-c-format
-msgid "Chainloading preseed files"
-msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
-"settings in those files will override pre-existing settings from files "
-"loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general "
-"networking settings for your location in one file and more specific settings "
-"for certain configurations in other files."
-msgstr ""
-"В файлах ответов поддерживаются ссылки на дополнительные файлы ответов. "
-"Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из "
-"файлов, загруженных ранее. Это позволяет поместить, например, общие "
-"настройки сети в один файл, а более специфичные для определённых "
-"конфигураций в другие файлы."
-
-#. Tag: screen
-#: preseed.xml:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
-"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
-"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n"
-"# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
-"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
-"\n"
-"# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
-"# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
-"# in the same order as the list of files to include.\n"
-"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n"
-"# preseed files, includes those files. \n"
-"#d-i preseed/include_command \\\n"
-"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
-msgstr ""
-"# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами; все будут\n"
-"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать "
-"директивы\n"
-"# preseed/include. Заметим, что если имена файлов относительные, то они "
-"берутся\n"
-"# из того же каталога что и файл ответов, в который они включены.\n"
-"#d-i preseed/include string x.cfg\n"
-"\n"
-"# Программу установки можно заставить проверять контрольные суммы файлов\n"
-"# ответов перед их использованием. В данный момент поддерживается только "
-"md5sums,\n"
-"# в списке md5sums должны указываться в том же порядке, что и при включении "
-"файлов.\n"
-"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
-"\n"
-"# Для большей гибкости можно запустить команду оболочки и если она выдаёт\n"
-"# имена файлов ответов, включить эти файлы. \n"
-"#d-i preseed/include_command \\\n"
-"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
+#~ msgid "Using preseeding"
+#~ msgstr "Использование автоматической установки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course you will first need to create a preseed file and place it in "
+#~ "the location from where you want to use it. Creating the preseed file is "
+#~ "covered later in this appendix. Putting it in the correct location is "
+#~ "fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the "
+#~ "file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD "
+#~ "or DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the preseed "
+#~ "file included in the initrd is outside the scope of this document; please "
+#~ "consult the developers documentation for &d-i;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его "
+#~ "доступным для использования. Создание файла ответов описывается позже в "
+#~ "этом приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для "
+#~ "сетевой автоматической установки или при чтении файла с дискеты или usb-"
+#~ "носителя. Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся "
+#~ "обновлять ISO образ. Здесь не будет описано как поместить файл ответов в "
+#~ "initrd; обратитесь к документации разработчика &d-i;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An example preseed file that you can use as basis for your preseed file "
+#~ "is available from &urlset-example-preseed;. This file is based on the "
+#~ "configuration fragments included in this appendix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь "
+#~ "&urlset-example-preseed;. Этот файл основан на фрагментах конфигурации, "
+#~ "включённых в это приложение."
+
+#~ msgid "Loading the preseed file"
+#~ msgstr "Загрузка файла ответов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file "
+#~ "named <filename>preseed.cfg</filename> is included in the root directory "
+#~ "of the initrd. The installer will automatically check if this file is "
+#~ "present and load it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если используется метод initrd, то нужно убедиться, что файл с именем "
+#~ "<filename>preseed.cfg</filename> лежит в корневом каталоге initrd. "
+#~ "Программа установки автоматически проверяет наличие этого файла и "
+#~ "загружает его."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file "
+#~ "to use when you boot it. This is done by passing the kernel a boot "
+#~ "parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader "
+#~ "configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding "
+#~ "the parameter to the end of the append line(s) for the kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке "
+#~ "программы установки какой файл использовать. Это можно сделать через "
+#~ "параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив "
+#~ "конфигурационный файл загрузчика (например <filename>syslinux.cfg</"
+#~ "filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do specify the preseed file in the bootloader configuration, you "
+#~ "might change the configuration so you don't need to hit enter to boot the "
+#~ "installer. For syslinux this means setting the timeout to 1 in "
+#~ "<filename>syslinux.cfg</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы указываете файл ответов в конфигурации загрузчика, то можно "
+#~ "изменить конфигурацию таким образом, чтобы не нажимать клавишу ввод для "
+#~ "загрузки программы установки. Для syslinux это достигается установкой "
+#~ "timeout равным 1 в файле <filename>syslinux.cfg</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure the installer gets the right preseed file, you can "
+#~ "optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a "
+#~ "md5sum, and if specified it must match the preseed file or the installer "
+#~ "will refuse to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы убедиться, что программа установки получает правильный файл "
+#~ "ответов, можно дополнительно указать контрольную сумму файла. Это "
+#~ "значение вычисляется с помощью md5sum, и если его указать, то оно должно "
+#~ "соответствовать указываемому файлу, иначе программа установки не будет "
+#~ "использовать данный файл."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot parameters to specify:\n"
+#~ "- if you're netbooting:\n"
+#~ " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
+#~ " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#~ "\n"
+#~ "- if you're booting a remastered CD:\n"
+#~ " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
+#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#~ "\n"
+#~ "- if you're installing from USB media (put the preseed file in the\n"
+#~ " toplevel directory of the USB stick):\n"
+#~ " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
+#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаваемые параметры при загрузке:\n"
+#~ "- при загрузке из сети:\n"
+#~ " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n"
+#~ " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#~ "\n"
+#~ "- при загрузке с изменённого CD:\n"
+#~ " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n"
+#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#~ "\n"
+#~ "- при установке с USB носителя (поместите файл ответов в\n"
+#~ " корневой каталог USB носителя):\n"
+#~ " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n"
+#~ " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter "
+#~ "<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. This will avoid most "
+#~ "questions even if the preseeding below misses some."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также, полезно добавить параметр загрузки <userinput>debconf/"
+#~ "priority=critical</userinput>. Это поможет избежать большинства вопросов, "
+#~ "даже если в файле ответов чего-нибудь не хватит."
+
+#~ msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
+#~ msgstr "Использование параметров загрузки в дополнении к автоматизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some "
+#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the preseed "
+#~ "file is loaded. For example, if the preseed file is downloaded over the "
+#~ "network, the network setup must be done first. One reason to use initrd "
+#~ "preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the "
+#~ "installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые части процесса установки не могут быть автоматизированы при "
+#~ "использовании некоторых методов автоматизации, так как вопросы задаются "
+#~ "перед загрузкой файла ответов. Например, если файл ответов загружается из "
+#~ "сети, сначала нужно выполнить сетевую настройку. Главной причиной "
+#~ "использования метода initrd является автоматизация даже этих "
+#~ "первоначальных этапов процесса установки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can "
+#~ "still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel "
+#~ "on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</userinput> "
+#~ "for any of the preseed variables listed in the examples."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых "
+#~ "шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав "
+#~ "нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите "
+#~ "<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров для любого "
+#~ "автоматического ответа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 "
+#~ "environment options (including any options added by default for the "
+#~ "installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any "
+#~ "excess options and 2.6 kernels will panic. For kernel 2.6.9 and later, "
+#~ "you can use 32 command line options and 32 environment options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ядро версии 2.4 максимально может принять 8 параметров в командной строке "
+#~ "и 8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все "
+#~ "параметры, добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число "
+#~ "превышено, то ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают "
+#~ "работу. Для ядер версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в "
+#~ "командной строке и 32 параметра через переменные окружения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For most installations some of the default options in your bootloader "
+#~ "configuration file, like 'vga=normal', may be safely removed which may "
+#~ "allow you to add more options for preseeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле "
+#~ "конфигурации загрузчика, типа 'vga=normal', можно безопасно удалить, что "
+#~ "может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
+#~ "parameters, even if you delimit them with quotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, "
+#~ "даже если заключить их в кавычки."
+
+#~ msgid "Creating a preseed file"
+#~ msgstr "Создание файла ответов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-"
+#~ "set-selections</command> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл ответов аналогичен формату файла команды <command>debconf-set-"
+#~ "selections</command>."
+
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Формат файла"
+
+#~ msgid "Only single space allowed between template type and value"
+#~ msgstr "Разрешён только одиночный пробел между типом шаблона и значением"
+
+#~ msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates"
+#~ msgstr "Соответствие /var/lib/(c)debconf/templates"
+
+#~ msgid "Types of templates and how to provide values for them"
+#~ msgstr "Значения для типов шаблонов"
+
+#~ msgid "Most values need to be in English or codes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми "
+#~ "значениями"
+
+#~ msgid "Using a manual installation as base"
+#~ msgstr "Использование ручной установки в качестве основы"
+
+#~ msgid "Finding other possible values"
+#~ msgstr "Поиск других возможных значений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check if the format of your preseed file is valid before performing an "
+#~ "install, you can use the command <command>debconf-set-selections -c "
+#~ "<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для проверки правильности формата файла ответов до установки, можно "
+#~ "использовать команду <command>debconf-set-selections -c "
+#~ "<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
+
+#~ msgid "Contents of the preseed file"
+#~ msgstr "Содержимое файла ответов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
+#~ "architecture. If you are installing a different architecture, some of the "
+#~ "examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be "
+#~ "relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for "
+#~ "your architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что показанный пример основан на установке для архитектуры Intel "
+#~ "x86. Если вы выполняете установку на другую архитектуру, то некоторые "
+#~ "примеры (например выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут "
+#~ "различаться и должны быть заменены на соответствующие настройки debconf "
+#~ "для этой архитектуры."
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Локализация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting localization values will only work if you are using initrd "
+#~ "preseeding. With all other methods the preseed file will only be loaded "
+#~ "after these questions have been asked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка значений локализации работает только в методе initrd. Во всех "
+#~ "остальных методах файл ответов загружается после того, как эти вопросы "
+#~ "уже заданы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The locale can be used to specify both language and country. To specify "
+#~ "the locale as a boot parameter, use <userinput>debian-installer/"
+#~ "locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для указания языка и страны можно использовать локаль. Для назначения "
+#~ "локали в параметре загрузки, используйте <userinput>debian-installer/"
+#~ "locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Locale sets language and country.\n"
+#~ "d-i debian-installer/locale string en_US"
+#~ msgstr ""
+#~ "# настройка языка и страны согласно локали.\n"
+#~ "d-i debian-installer/locale string en_US"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
+#~ "a keymap. In most cases the correct keyboard architecture is selected by "
+#~ "default, so there's normally no need to preseed it. The keymap must be "
+#~ "valid for the selected keyboard architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка клавиатуры состоит из указания архитектуры клавиатуры и "
+#~ "раскладки. В большинстве случаев правильная архитектура клавиатуры уже "
+#~ "выбрана по умолчанию, поэтому обычно не нужно задавать автоматический "
+#~ "ответ. Раскладка клавиатуры должна быть допустимой для выбранной "
+#~ "архитектуры клавиатуры."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Keyboard selection.\n"
+#~ "#d-i console-tools/archs select at\n"
+#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
+#~ "# Example for a different keyboard architecture\n"
+#~ "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Выбор клавиатуры.\n"
+#~ "#d-i console-tools/archs select at\n"
+#~ "d-i console-keymaps-at/keymap select us\n"
+#~ "# Пример другой архитектуры клавиатуры\n"
+#~ "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To skip keyboard configuration preseed <classname>console-tools/archs</"
+#~ "classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in "
+#~ "the kernel keymap remaining active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы не выполнять настройку клавиатуры укажите в <classname>console-"
+#~ "tools/archs</classname> значение <userinput>skip-config</userinput>. В "
+#~ "результате останется активной клавиатурная раскладка ядра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
+#~ "architecture virtually obsolete. For 2.6 kernels normally a <quote>PC</"
+#~ "quote> (<userinput>at</userinput>) keymap should be selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменения в уровне ввода в ядрах версии 2.6 сделали архитектуру "
+#~ "клавиатуры виртуально ненужной. Для ядер версии 2.6 обычно нужно выбирать "
+#~ "клавиатурную раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
+
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Настройка сети"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're "
+#~ "loading your preseed file from the network. But it's great when you're "
+#~ "booting from CD or USB stick. If you are loading preseed files from the "
+#~ "network, you can pass network config parameters in using kernel boot "
+#~ "parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Естественно, автоматическая настройка сети не работает, если вы "
+#~ "загружаете файл ответов из сети. Но она отлично работает, если загрузка "
+#~ "происходит с CD или USB накопителя. Если вы загружаете файл ответов из "
+#~ "сети, то вы можете указать конфигурацию сети через загрузочные параметры "
+#~ "ядра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading "
+#~ "a preseed file from the network, use a boot parameter such as "
+#~ "<userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></"
+#~ "userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если нужно использовать определённый интерфейс при использовании сетевой "
+#~ "загрузки перед загрузкой файла ответов из сети, используйте параметр "
+#~ "загрузки <userinput>netcfg/choose_interface=<replaceable>eth1</"
+#~ "replaceable></userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
+#~ "it\n"
+#~ "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
+#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
+#~ "\n"
+#~ "# To pick a particular interface instead:\n"
+#~ "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
+#~ "# it, this might be useful.\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
+#~ "\n"
+#~ "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
+#~ "and\n"
+#~ "# the static network configuration below.\n"
+#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# If you want the preseed file to work on systems both with and without \n"
+#~ "# a dhcp server, uncomment these lines and the static network "
+#~ "configuration\n"
+#~ "# below.\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Static network configuration.\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
+#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
+#~ "# values set here. However, setting the values still prevents the "
+#~ "questions\n"
+#~ "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
+#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
+#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
+#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
+#~ "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
+#~ msgstr ""
+#~ "# netcfg выберет активный сетевой интерфейс, если такой имеется. Если\n"
+#~ "# есть более одного интерфейса, то при данной настройке список\n"
+#~ "# интерфейсов выводится не будет.\n"
+#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Чтобы использовать нужный интерфейс:\n"
+#~ "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Если у вас медленный dhcp сервер и программа установки не дожидается\n"
+#~ "# ответа, то данная настройка может оказаться полезной.\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Если вы предпочитаете настраивать сеть вручную, раскомментируйте эту "
+#~ "строку\n"
+#~ "# и статическую настройку сети ниже.\n"
+#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Если вы хотите чтобы файл ответов работал при наличии и без сервера\n"
+#~ "# dhcp, раскомментируйте эти строки и статическую настройку сети ниже.\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Статическая настройка сети.\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
+#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
+#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Имена хоста и домен, назначенные с помощью dhcp имеют приоритет над\n"
+#~ "# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n"
+#~ "# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены от dhcp.\n"
+#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
+#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Выключить показ надоедливого диалога с WEP ключём.\n"
+#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
+#~ "# Странное имя dhcp сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n"
+#~ "# качестве некоего пароля.\n"
+#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
+
+#~ msgid "Mirror settings"
+#~ msgstr "Настройка сервера-зеркала"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both "
+#~ "to download additional components of the installer, the base system and "
+#~ "to set up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the "
+#~ "installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "В зависимости от используемого метода установки для загрузки "
+#~ "дополнительных компонент программы установки, базовой системы и настройки "
+#~ "файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе "
+#~ "можно использовать сервер-зеркало."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite "
+#~ "for the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <classname>mirror/suite</classname> определяет версию "
+#~ "дистрибутива для устанавливаемой системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the "
+#~ "suite for additional components for the installer. It is only useful to "
+#~ "set this if components are actually downloaded over the network and "
+#~ "should match the suite that was used to build the initrd for the "
+#~ "installation method used for the installation. By default the value for "
+#~ "<classname>mirror/udeb/suite</classname> is the same as <classname>mirror/"
+#~ "suite</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр <classname>mirror/udeb/suite</classname> определяет версию "
+#~ "дистрибутива для дополнительных компонент программы установки. Он нужен "
+#~ "только если компоненты загружаются по сети и должны соответствовать "
+#~ "версии, которая была использована для сборки initrd, который используется "
+#~ "для установки с помощью одноимённого метода. По умолчанию значение "
+#~ "<classname>mirror/udeb/suite</classname> совпадает со значением "
+#~ "<classname>mirror/suite</classname>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "d-i mirror/country string enter information manually\n"
+#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
+#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
+#~ "d-i mirror/http/proxy string\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Suite to install.\n"
+#~ "#d-i mirror/suite string testing\n"
+#~ "# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
+#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing"
+#~ msgstr ""
+#~ "d-i mirror/country string страна\n"
+#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n"
+#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n"
+#~ "d-i mirror/http/proxy string\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Устанавливаемая версия.\n"
+#~ "#d-i mirror/suite string testing\n"
+#~ "# Версия загружаемых компонент (необязательно).\n"
+#~ "#d-i mirror/udeb/suite string testing"
+
+#~ msgid "Partitioning"
+#~ msgstr "Разметка дисков"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what "
+#~ "is supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to "
+#~ "either partition existing free space on a disk or a whole disk. The "
+#~ "layout of the disk can be determined by using a predefined recipe, a "
+#~ "custom recipe from a recipe file or a recipe included in the preseed "
+#~ "file. It is currently not possible to partition multiple disks using "
+#~ "preseeding nor to set up RAID or LVM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
+#~ "очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-"
+#~ "auto</classname>. Вы можете выбрать или разметку свободного места диска "
+#~ "или всего диска. Раскладку диска можно выбрать из одного из имеющихся в "
+#~ "программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора "
+#~ "из файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не "
+#~ "поддерживается разметка нескольких дисков и настройка RAID или LVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identification of disks is dependent on the order in which their "
+#~ "drivers are loaded. If there are multiple disks in the system, make very "
+#~ "sure the correct one will be selected before using preseeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификация дисков зависит от порядка загрузки драйверов. Если в "
+#~ "системе есть несколько дисков, проверьте, что выбирается правильный диск "
+#~ "перед тем как использовать автоматическую установку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# If the system has free space you can choose to only partition that "
+#~ "space.\n"
+#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
+#~ "# select Use the largest continuous free space\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name "
+#~ "can\n"
+#~ "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n"
+#~ "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n"
+#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
+#~ "\n"
+#~ "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n"
+#~ "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ " select All files in one partition (recommended for new users)\n"
+#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ "# select Separate /home partition\n"
+#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Or provide a recipe of your own...\n"
+#~ "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
+#~ "txt.\n"
+#~ "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
+#~ "can\n"
+#~ "# just point at it.\n"
+#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
+#~ "\n"
+#~ "# If not, you can put an entire recipe the preseed file in one (logical)\n"
+#~ "# line. This example creates a small /boot partition, suitable swap, and\n"
+#~ "# uses the rest of the space for the root partition:\n"
+#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
+#~ "# boot-root :: \\\n"
+#~ "# 40 50 100 ext3 \\\n"
+#~ "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
+#~ "# method{ format } format{ } \\\n"
+#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#~ "# mountpoint{ /boot } \\\n"
+#~ "# . \\\n"
+#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
+#~ "# method{ format } format{ } \\\n"
+#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#~ "# mountpoint{ / } \\\n"
+#~ "# . \\\n"
+#~ "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
+#~ "# method{ swap } format{ } \\\n"
+#~ "# .\n"
+#~ "\n"
+#~ "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
+#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
+#~ "d-i partman/choose_partition \\\n"
+#~ " select Finish partitioning and write changes to disk\n"
+#~ "d-i partman/confirm boolean true"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
+#~ "# только его.\n"
+#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
+#~ "# select Use the largest continuous free space\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Или же, вы можете задать весь размечаемый диск. Имя устройства может\n"
+#~ "# быть задано или в формате devfs или в обычном не-devfs формате.\n"
+#~ "# Например, для использования первого диска запись в формате devfs:\n"
+#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки:\n"
+#~ "d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ " select All files in one partition (recommended for new users)\n"
+#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ "# select Separate /home partition\n"
+#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
+#~ "# select Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Или создать набор вручную...\n"
+#~ "# Формат файла набора описан в файле devel/partman-auto-recipe.txt.\n"
+#~ "# Если вы каким-то образом поместили файл набора в окружение d-i, то "
+#~ "можно\n"
+#~ "# просто указать путь.\n"
+#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Если нет, то можно записать набор полностью в файле ответов в одну\n"
+#~ "# (логическую) строку. В примере ниже создаётся маленький /boot\n"
+#~ "# раздел, подходящего размера раздел подкачки,\n"
+#~ "# а оставшееся место используется под корневой раздел:\n"
+#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
+#~ "# boot-root :: \\\n"
+#~ "# 40 50 100 ext3 \\\n"
+#~ "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
+#~ "# method{ format } format{ } \\\n"
+#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#~ "# mountpoint{ /boot } \\\n"
+#~ "# . \\\n"
+#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
+#~ "# method{ format } format{ } \\\n"
+#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#~ "# mountpoint{ / } \\\n"
+#~ "# . \\\n"
+#~ "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
+#~ "# method{ swap } format{ } \\\n"
+#~ "# .\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Этот параметр заставляет partman выполнить разметку автоматически\n"
+#~ "# без подтверждения.\n"
+#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
+#~ "d-i partman/choose_partition \\\n"
+#~ " select Finish partitioning and write changes to disk\n"
+#~ "d-i partman/confirm boolean true"
+
+#~ msgid "Clock and time zone setup"
+#~ msgstr "Настройка времени и часового пояса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
+#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# You may set this to any valid setting for $TZ; see the contents of\n"
+#~ "# /usr/share/zoneinfo/ for valid values.\n"
+#~ "d-i time/zone string US/Eastern"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Задаёт, установлены или нет аппаратные часы по Гринвичу.\n"
+#~ "d-i clock-setup/utc boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Здесь вы можете указать любое допустимое значение для $TZ; смотрите\n"
+#~ "# допустимые значения в файле /usr/share/zoneinfo/.\n"
+#~ "d-i time/zone string US/Eastern"
+
+#~ msgid "Apt setup"
+#~ msgstr "Настройка Apt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
+#~ "configuration options is fully automated based on your installation "
+#~ "method and answers to earlier questions. Only the three variables below "
+#~ "are relevant for preseeding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> и основных "
+#~ "параметров конфигурации выполняется автоматически на основании метода "
+#~ "установки и ответов на ранее заданные вопросы. Для автоматического "
+#~ "конфигурирования доступны только три параметра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
+#~ "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+#~ "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+#~ "# To avoid adding security sources, or to use a different server\n"
+#~ "# than security.debian.org.\n"
+#~ "#d-i apt-setup/security_host string"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Вы можете указать нужно ли устанавливать несвободное и contrib ПО.\n"
+#~ "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
+#~ "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+#~ "# Чтобы не добавлять сервер обновлений безопасности или использовать "
+#~ "другой\n"
+#~ "# сервер, не security.debian.org.\n"
+#~ "#d-i apt-setup/security_host string"
+
+#~ msgid "Account setup"
+#~ msgstr "Настройка учётной записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password for the root account and name and password for a first "
+#~ "regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use "
+#~ "either clear text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и "
+#~ "пароль первого обычного пользователя. Пароли могут быть заданы или в "
+#~ "нешифрованном виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone "
+#~ "with access to the preseed file will have the knowledge of these "
+#~ "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of "
+#~ "security but it might also give a false sense of security as access to a "
+#~ "MD5 hash allows for brute force attacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обратите внимание, что автоматическую настройку паролей использовать не "
+#~ "безопасно, так как любой может получить доступ к файлу ответов и узнать "
+#~ "пароли. Считается, что использование хешей MD5 улучшает ситуацию с точки "
+#~ "зрения безопасности, но MD5 хеш всё ещё остаётся доступным для атак на "
+#~ "пароль прямым перебором."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Root password, either in clear text\n"
+#~ "#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
+#~ "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
+#~ "# or encrypted using an MD5 hash.\n"
+#~ "#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Skip creation of a normal user account.\n"
+#~ "#d-i passwd/make-user boolean false\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Alternatively, create a normal user account.\n"
+#~ "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
+#~ "#d-i passwd/username string debian\n"
+#~ "# Normal user's password, either in clear text\n"
+#~ "#d-i passwd/user-password password insecure\n"
+#~ "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
+#~ "# or encrypted using an MD5 hash.\n"
+#~ "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Пароль суперпользователя, или открытым текстом\n"
+#~ "#d-i passwd/root-password password r00tme\n"
+#~ "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n"
+#~ "# или в виде MD5 хеша.\n"
+#~ "#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 hash]\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Пропустить создание учётной записи обычного пользователя.\n"
+#~ "#d-i passwd/make-user boolean false\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Или же создать учётную запись обычного пользователя.\n"
+#~ "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n"
+#~ "#d-i passwd/username string debian\n"
+#~ "# Пароль обычного пользователя, или открытым текстом\n"
+#~ "#d-i passwd/user-password password insecure\n"
+#~ "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
+#~ "# или в виде MD5 хеша.\n"
+#~ "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
+#~ "<classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be "
+#~ "preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the "
+#~ "corresponding account is disabled. This may be convenient for the root "
+#~ "account, provided of course that an alternate method is setup to allow "
+#~ "administrative activities or root login (for instance by using SSH key "
+#~ "authentication or sudo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также, в начале значений переменных <classname>passwd/root-password-"
+#~ "crypted</classname> и <classname>passwd/user-password-crypted</classname> "
+#~ "можно указать знак <quote>!</quote>. В этом случае, соответствующая "
+#~ "учётная запись будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной "
+#~ "записи суперпользователя, если используется другой метод настройки, "
+#~ "предоставляющий возможность выполнить административные действия или вход "
+#~ "в систему от имени суперпользователя (например используя аутентификацию "
+#~ "по SSH ключу или sudo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+#~ msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
+
+#~ msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
+#~ msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
+
+#~ msgid "Base system installation"
+#~ msgstr "Установка базовой системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of "
+#~ "the installation. The only questions asked concern the installation of "
+#~ "the kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для этого этапа, фактически, не так много автоматизируемых настроек. В "
+#~ "основном они касаются установки ядра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
+#~ "kernels.\n"
+#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Выбрать генератор initramfs для создания initrd для ядер 2.6.\n"
+#~ "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
+
+#~ msgid "Boot loader installation"
+#~ msgstr "Установка загрузчика"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
+#~ "# instead, uncomment this:\n"
+#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
+#~ "MBR\n"
+#~ "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
+#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other "
+#~ "OS\n"
+#~ "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
+#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
+#~ "mbr,\n"
+#~ "# uncomment and edit these lines:\n"
+#~ "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
+#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
+#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите "
+#~ "установить\n"
+#~ "# lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
+#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n"
+#~ "# должен устанавливаться в MBR,\n"
+#~ "# если на машине не найдено другой операционной системы.\n"
+#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Это заставляет grub-installer устанавливаться в MBR, даже если на "
+#~ "машине\n"
+#~ "# есть другая ОС, что менее безопасно, так как может привести к отказу\n"
+#~ "# загрузки этой другой OS.\n"
+#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n"
+#~ "# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n"
+#~ "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
+#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
+#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
+
+#~ msgid "Package selection"
+#~ msgstr "Выбор пакетов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to install any combination of tasks that are available. "
+#~ "Available tasks as of this writing include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать любую доступную комбинацию устанавливаемых задач. "
+#~ "Доступные задачи:"
+
+#~ msgid "Standard system"
+#~ msgstr "Standard system (стандартная система)"
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Web server (веб сервер)"
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Print server (сервер печати)"
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "File server (файловый сервер)"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Mail server (почтовый сервер)"
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "SQL database (база данных SQL)"
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Laptop (для ноутбука)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a "
+#~ "set of packages in some other way. We recommend always including the "
+#~ "<userinput>Standard system</userinput> task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также вы можете вообще не выбрать ни одной задачи, и выполнить установку "
+#~ "списка пакетов каким-то другим способом. Мы рекомендуем всегда включать "
+#~ "задачу <userinput>Standard system</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
+#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Some versions of the installer can report back on what software you "
+#~ "have\n"
+#~ "# installed, and what software you use. The default is not to report "
+#~ "back,\n"
+#~ "# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
+#~ "# popular and include it on CDs.\n"
+#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
+#~ msgstr ""
+#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
+#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n"
+#~ "# об установленных пакетах. По умолчанию данная возможность\n"
+#~ "# выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n"
+#~ "# определить популярность программ и какие из них включать на CD.\n"
+#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
+
+#~ msgid "Finishing up the first stage install"
+#~ msgstr "Завершение первого этапа установки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
+#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
+#~ "\n"
+#~ "# This will prevent the installer from ejecting the CD during the "
+#~ "reboot,\n"
+#~ "# which is useful in some situations.\n"
+#~ "#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Не показывать последнее сообщение о том, что установка завершена.\n"
+#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Эта настройка заставляет программу установки не выдвигать лоток CD при\n"
+#~ "# перезагрузке, что иногда полезно.\n"
+#~ "#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
+
+#~ msgid "Mailer configuration"
+#~ msgstr "Настройка почты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to "
+#~ "avoid even those. More complicated preseeding is possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Во время обычной установки для настройки exim задаются только несколько "
+#~ "вопросов. Но и их можно избежать. Также возможна и более сложная "
+#~ "автоматическая настройка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
+#~ " select no configuration at this time\n"
+#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
+#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
+#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string"
+#~ msgstr ""
+#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
+#~ " select no configuration at this time\n"
+#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
+#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n"
+#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string"
+
+#~ msgid "X configuration"
+#~ msgstr "Настройка X системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know "
+#~ "some details about the video hardware of the machine, since Debian's X "
+#~ "configurator does not do fully automatic configuration of everything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможна автоматическая настройка X системы в Debian, но для этого, "
+#~ "вероятно, нужно знать некоторые детали о видео аппаратуре машины, так как "
+#~ "X конфигуратор Debian не поддерживает полную автоматическую настройку "
+#~ "любого оборудования."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're "
+#~ "preseeding,\n"
+#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n"
+#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility "
+#~ "of\n"
+#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n"
+#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may "
+#~ "not\n"
+#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+#~ msgstr ""
+#~ "# X может определить нужный драйвер для некоторых карт, но при\n"
+#~ "# автоматизации,\n"
+#~ "# можно задать нужный. Кроме того, драйвер vesa работает почти везде.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Предостережение при неудачном автообнаружении мыши, X будет\n"
+#~ "# показывать снова и снова. Поэтому при выполнении автоустановки "
+#~ "существует\n"
+#~ "# вероятность возникновения бесконечного цикла, если мышь не будет\n"
+#~ "# обнаружена.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Рекомендуется включать автоопределение монитора.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true\n"
+#~ "# Раскомментируйте, если у вас LCD монитор.\n"
+#~ "#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true\n"
+#~ "# X имеет три пути настройки монитора. Здесь показан\n"
+#~ "# \"средний\" путь, который всегда работает. \"Простой\" путь\n"
+#~ "# может быть не доступен, а в \"расширенном\" пути задаётся слишком\n"
+#~ "# много вопросов.\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \\\n"
+#~ " select medium\n"
+#~ "xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \\\n"
+#~ " select 1024x768 @ 60 Hz"
+
+#~ msgid "Preseeding other packages"
+#~ msgstr "Автоматизация других пакетов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Depending on what software you choose to install, or if things go "
+#~ "wrong\n"
+#~ "# during the installation process, it's possible that other questions "
+#~ "may\n"
+#~ "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n"
+#~ "# possible question that could be asked during an install, do an\n"
+#~ "# installation, and then run these commands:\n"
+#~ "# debconf-get-selections --installer > file\n"
+#~ "# debconf-get-selections >> file"
+#~ msgstr ""
+#~ "# В зависимости от выбранного для установки ПО, или если что-то идёт\n"
+#~ "# неправильно во время процесса установки, существует вероятность "
+#~ "появления других\n"
+#~ "# вопросов. Естественно, их тоже можно автоматизировать. Чтобы получить "
+#~ "список\n"
+#~ "# всех возможных вопросов, которые могут быть заданы во время установки, "
+#~ "выполните\n"
+#~ "# установку, а затем запустите следующие команды:\n"
+#~ "# debconf-get-selections --installer > файл\n"
+#~ "# debconf-get-selections >> файл"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "Shell commands"
+#~ msgstr "Команды оболочки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
+#~ "checks\n"
+#~ "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
+#~ "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n"
+#~ "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, "
+#~ "here's\n"
+#~ "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
+#~ "# automatically.\n"
+#~ "\n"
+#~ "# This first command is run as early as possible, just after\n"
+#~ "# preseeding is read.\n"
+#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#~ "\n"
+#~ "# This command is run just before the install finishes, but when there "
+#~ "is\n"
+#~ "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
+#~ "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
+#~ "install\n"
+#~ "# packages and run commands in the target system.\n"
+#~ "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+#~ "zsh"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Автоматизация d-i по сути небезопасна. Программа установки не "
+#~ "выполняет\n"
+#~ "# проверок на переполнения буфера или других использований значений\n"
+#~ "# такого направления из файла ответов. Используйте файлы ответов из\n"
+#~ "# надёжных источников! Для использования дома, и потому что это обычно\n"
+#~ "# полезно, здесь показано как запускать свои команды оболочки внутри\n"
+#~ "# программы установки автоматически.\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Эта первая команда, которая выполняется сразу после\n"
+#~ "# чтения файла ответов.\n"
+#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Эта команда выполняется перед окончанием установки, пока ещё\n"
+#~ "# есть рабочий каталог /target. Вы можете выполнить chroot в /target\n"
+#~ "# и непосредственно использовать его или же воспользоваться командами\n"
+#~ "# apt-install и in-target для облегчения задачи установки пакетов и\n"
+#~ "# запуска команд в целевой системе.\n"
+#~ "#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh"
+
+#~ msgid "Chainloading preseed files"
+#~ msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any "
+#~ "settings in those files will override pre-existing settings from files "
+#~ "loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general "
+#~ "networking settings for your location in one file and more specific "
+#~ "settings for certain configurations in other files."
+#~ msgstr ""
+#~ "В файлах ответов поддерживаются ссылки на дополнительные файлы ответов. "
+#~ "Любые настройки файлов, загруженных позже, будут перекрывать настройки из "
+#~ "файлов, загруженных ранее. Это позволяет поместить, например, общие "
+#~ "настройки сети в один файл, а более специфичные для определённых "
+#~ "конфигураций в другие файлы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
+#~ "# loaded. The included files can have preseed/include directives of "
+#~ "their\n"
+#~ "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken "
+#~ "from\n"
+#~ "# the same directory as the preseed file that includes them.\n"
+#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
+#~ "\n"
+#~ "# The installer can optionally verify checksums of preseed files before\n"
+#~ "# using them. Currently only md5sums are supported, list the md5sums\n"
+#~ "# in the same order as the list of files to include.\n"
+#~ "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#~ "\n"
+#~ "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names "
+#~ "of\n"
+#~ "# preseed files, includes those files. \n"
+#~ "#d-i preseed/include_command \\\n"
+#~ "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами; все будут\n"
+#~ "# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать "
+#~ "директивы\n"
+#~ "# preseed/include. Заметим, что если имена файлов относительные, то они "
+#~ "берутся\n"
+#~ "# из того же каталога что и файл ответов, в который они включены.\n"
+#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Программу установки можно заставить проверять контрольные суммы файлов\n"
+#~ "# ответов перед их использованием. В данный момент поддерживается только "
+#~ "md5sums,\n"
+#~ "# в списке md5sums должны указываться в том же порядке, что и при "
+#~ "включении файлов.\n"
+#~ "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Для большей гибкости можно запустить команду оболочки и если она "
+#~ "выдаёт\n"
+#~ "# имена файлов ответов, включить эти файлы. \n"
+#~ "#d-i preseed/include_command \\\n"
+#~ "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"