diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-08 10:41:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-08 10:41:14 +0000 |
commit | fea1f8997406c2179e647c5a26d84ae21c2825b1 (patch) | |
tree | 3093d5688a414ebbf0dcfa83b922f64c850b9f67 /po/ru/using-d-i.po | |
parent | d48a826343e5a75869437ef41ff8595964118bd2 (diff) | |
download | installation-guide-fea1f8997406c2179e647c5a26d84ae21c2825b1.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 309 |
1 files changed, 163 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 517201aeb..9c92cbb84 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-06 13:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-08 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 10:08+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -353,7 +353,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "" +"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -452,7 +453,8 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:242 #, no-c-format -msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "" +"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " "установкам." @@ -531,8 +533,8 @@ msgstr "tzsetup" #. Tag: para #: using-d-i.xml:290 -#, no-c-format -msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Выбирает часовой пояс основываясь на местоположении указанном ранее" #. Tag: term @@ -557,7 +559,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:306 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:314 @@ -599,8 +602,10 @@ msgstr "pkgsel" #. Tag: para #: using-d-i.xml:332 -#, no-c-format -msgid "Uses tasksel to select and install additional software." +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " +"software." msgstr "Использует tasksel для выбора и установки дополнительного ПО." #. Tag: term @@ -655,7 +660,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:363 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -2383,13 +2389,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1468 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " "packages from. The installer largely takes care of this automatically based " "on what it knows about your installation medium. The results of this " -"configuration are written to the file /etc/apt/sources.list, and you can " -"examine and edit it to your liking after the install is complete." +"configuration are written to the file <filename>/etc/apt/sources.list</" +"filename>, and you can examine and edit it to your liking after the install " +"is complete." msgstr "" "Пакету <command>apt</command> нужно указать откуда получать пакеты. " "Программа установки делает это автоматически, основываясь на том, с какого " @@ -2398,13 +2405,13 @@ msgstr "" "завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1485 +#: using-d-i.xml:1484 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1487 +#: using-d-i.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2421,7 +2428,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1496 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -2456,7 +2463,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для возможных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1521 +#: using-d-i.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -2466,7 +2473,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1528 +#: using-d-i.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -2476,7 +2483,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1535 +#: using-d-i.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -2490,7 +2497,7 @@ msgstr "" "можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1543 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -2505,13 +2512,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1552 +#: using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1554 +#: using-d-i.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -2527,7 +2534,7 @@ msgstr "" "маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1562 +#: using-d-i.xml:1561 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -2542,7 +2549,7 @@ msgstr "" "электронной почте." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1570 +#: using-d-i.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -2552,13 +2559,13 @@ msgstr "" "Выберите тот, который подходит вам больше всего:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1579 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "интернет-сайт" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -2572,13 +2579,13 @@ msgstr "" "которых вы принимаете или передаёте почту." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1591 +#: using-d-i.xml:1590 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1592 +#: using-d-i.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -2597,13 +2604,13 @@ msgstr "" "подключение по телефонной линии." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1604 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "доставка только локальной почты" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1606 +#: using-d-i.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -2621,13 +2628,13 @@ msgstr "" "пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1619 +#: using-d-i.xml:1618 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1620 +#: using-d-i.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -2641,7 +2648,7 @@ msgstr "" "пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1631 +#: using-d-i.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -2657,13 +2664,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1646 +#: using-d-i.xml:1645 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -2677,7 +2684,7 @@ msgstr "" "умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1656 +#: using-d-i.xml:1655 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2693,13 +2700,13 @@ msgstr "" "в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -2715,7 +2722,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2731,13 +2738,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1698 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -2759,13 +2766,13 @@ msgstr "" "установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1720 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1721 +#: using-d-i.xml:1720 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -2781,19 +2788,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1730 +#: using-d-i.xml:1729 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1741 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1744 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -2805,7 +2813,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1750 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -2818,7 +2826,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -2829,13 +2837,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1770 +#: using-d-i.xml:1769 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1772 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -2852,7 +2861,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -2866,7 +2875,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1790 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -2876,13 +2885,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1797 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -2892,13 +2901,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1804 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "раздел, созданный для Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1804 +#: using-d-i.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -2910,13 +2919,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1813 +#: using-d-i.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -2934,7 +2943,7 @@ msgstr "" "filename> или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -2952,13 +2961,14 @@ msgstr "" "читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1841 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -2986,7 +2996,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1860 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3003,13 +3013,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1871 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3027,13 +3037,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1888 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3063,13 +3073,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1914 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3081,13 +3091,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1923 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3101,13 +3111,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1933 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1935 +#: using-d-i.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3122,13 +3132,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1947 +#: using-d-i.xml:1946 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1948 +#: using-d-i.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3140,13 +3150,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1958 +#: using-d-i.xml:1957 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3160,13 +3170,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1979 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3210,13 +3220,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3226,42 +3236,44 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2009 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2017 using-d-i.xml:2086 +#: using-d-i.xml:2016 using-d-i.xml:2085 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2025 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3271,13 +3283,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2048 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2049 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3305,13 +3317,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3322,33 +3334,36 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2077 +#: using-d-i.xml:2076 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format -msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" +msgid "" +"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " "resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2094 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3358,7 +3373,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2106 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3368,19 +3383,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2123 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3400,13 +3416,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2141 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2142 +#: using-d-i.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3421,13 +3438,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2158 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3443,13 +3460,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2176 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3480,13 +3498,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2203 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3505,7 +3523,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3527,13 +3545,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2232 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -3543,13 +3561,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2243 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -3563,7 +3581,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -3577,13 +3595,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2267 +#: using-d-i.xml:2266 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2268 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3595,13 +3613,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2281 +#: using-d-i.xml:2280 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2283 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3613,7 +3631,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3629,13 +3647,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2309 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2313 +#: using-d-i.xml:2312 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -3658,7 +3676,7 @@ msgstr "" "называемый <command>ash</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2325 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3676,7 +3694,7 @@ msgstr "" "такие как автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2334 +#: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -3697,13 +3715,13 @@ msgstr "" "меню для входа в режим командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2352 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3721,7 +3739,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3743,7 +3761,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3753,7 +3771,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -3775,7 +3793,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3787,7 +3805,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3818,7 +3836,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2418 +#: using-d-i.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -3836,7 +3854,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -3856,7 +3874,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -3871,7 +3889,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -3881,13 +3899,13 @@ msgstr "" "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;" msgstr "Запуск <command>base-config</command> из &d-i;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "It is possible to configure the base system within the first stage installer " @@ -3899,4 +3917,3 @@ msgstr "" "перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в " "<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке " "программы установки и большинству людей не нужно так делать." - |