diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-13 00:01:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-13 00:01:51 +0000 |
commit | ec61a9aa785b106fb3ea6786d7bfe59aae883ded (patch) | |
tree | 4178351c563b3489d67778c3a3527836e5ed171b /po/ru/using-d-i.po | |
parent | 58e17af047fe2ce9246a39249943c1ff97c4fbe2 (diff) | |
download | installation-guide-ec61a9aa785b106fb3ea6786d7bfe59aae883ded.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 361 |
1 files changed, 176 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 71207d27a..eac244e26 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -139,11 +140,11 @@ msgid "" "option in the initial boot menu. For more information about the graphical " "installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" -"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских интерфейса: " -"текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по умолчанию, если " -"не выбрать пункт <quote>Graphical install</quote> в первоначальном меню загрузки. " -"Дополнительную информацию о графическом интерфейсе программы установки см. " -"в <xref linkend=\"graphical\"/>." +"Для данной архитектуры &d-i; поддерживает два типа пользовательских " +"интерфейса: текстовый и графический. Текстовый интерфейс используется по " +"умолчанию, если не выбрать пункт <quote>Graphical install</quote> в " +"первоначальном меню загрузки. Дополнительную информацию о графическом " +"интерфейсе программы установки см. в <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:67 @@ -152,27 +153,12 @@ msgid "" "For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " "graphical user interface is currently not available." msgstr "" -"Для данной архитектуры программа установки поддерживает только " -"текстовый пользовательский интерфейс. Графический интерфейс пока недоступен." +"Для данной архитектуры программа установки поддерживает только текстовый " +"пользовательский интерфейс. Графический интерфейс пока недоступен." #. Tag: para #: using-d-i.xml:72 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The normal installer display is character-based (as opposed to the now " -#| "more familiar graphical interface). The mouse is not operational in this " -#| "environment. Here are the keys you can use to navigate within the various " -#| "dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys " -#| "move <quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " -#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move " -#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The " -#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different " -#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In " -#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to " -#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you " -#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to " -#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an " -#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices." msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " "are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The " @@ -188,20 +174,19 @@ msgid "" "<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use " "&enterkey; to activate choices." msgstr "" -"В текстовом окружении невозможно управление с помощью мыши. " -"Вот кнопки, с помощью которых вы можете перемещаться внутри различных " -"диалогов. Клавиша <keycap>Tab</keycap> или <keycap>правая</keycap> стрелка " -"перемещают указатель <quote>вперёд</quote>, а <keycombo> <keycap>Shift</" -"keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo> или <keycap>левая</keycap> стрелка " -"— <quote>назад</quote> по отображаемым кнопкам или полям ввода. Клавишами " +"В текстовом окружении невозможно управление с помощью мыши. Вот кнопки, с " +"помощью которых вы можете перемещаться внутри различных диалогов. Клавиша " +"<keycap>Tab</keycap> или <keycap>правая</keycap> стрелка перемещают " +"указатель <quote>вперёд</quote>, а <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +"<keycap>Tab</keycap> </keycombo> или <keycap>левая</keycap> стрелка — " +"<quote>назад</quote> по отображаемым кнопкам или полям ввода. Клавишами " "стрелок <keycap>вверх</keycap> и <keycap>вниз</keycap> выбираются различные " -"пункты в прокручиваемом списке, а также прокручивается сам список. Кроме этого, в " -"длинных списках вы можете нажать на клавишу с буквой, чтобы список " -"прокрутился прямо к пункту, начинающемуся на эту букву, а также " -"использовать клавиши <keycap>Pg-Up</keycap> и <keycap>Pg-Down</keycap> для " -"прокручивания списка в секциях. Клавиша <keycap>пробел</keycap> служит для " -"выбора пунктов типа флажок. Для подтверждения выбора используйте " -"клавишу &enterkey;." +"пункты в прокручиваемом списке, а также прокручивается сам список. Кроме " +"этого, в длинных списках вы можете нажать на клавишу с буквой, чтобы список " +"прокрутился прямо к пункту, начинающемуся на эту букву, а также использовать " +"клавиши <keycap>Pg-Up</keycap> и <keycap>Pg-Down</keycap> для прокручивания " +"списка в секциях. Клавиша <keycap>пробел</keycap> служит для выбора пунктов " +"типа флажок. Для подтверждения выбора используйте клавишу &enterkey;." #. Tag: para #: using-d-i.xml:89 @@ -392,7 +377,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:196 #, no-c-format -msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "" +"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -602,7 +588,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:319 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:327 @@ -688,7 +675,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:367 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -794,8 +782,8 @@ msgstr "" "Во время определения оборудования &d-i; проверяет необходимость загрузки " "микропрограмм в драйверы устройств. Если микропрограмма требуется, но " "недоступна, выводится диалоговое окно, которое позволяет загрузить " -"отсутствующую микропрограмму со сменного носителя. Подробней см. " -"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>." +"отсутствующую микропрограмму со сменного носителя. Подробней см. <xref " +"linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:444 @@ -1355,7 +1343,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:837 #, no-c-format -msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgid "" +"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " "ответов." @@ -1457,8 +1446,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:917 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:922 @@ -1962,44 +1953,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1188 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are " -#| "creating. Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> " -#| "<term>RAID0</term><listitem><para> Is mainly aimed at performance. RAID0 " -#| "splits all incoming data into <firstterm>stripes</firstterm> and " -#| "distributes them equally over each disk in the array. This can increase " -#| "the speed of read/write operations, but when one of the disks fails, you " -#| "will lose <emphasis>everything</emphasis> (part of the information is " -#| "still on the healthy disk(s), the other part <emphasis>was</emphasis> on " -#| "the failed disk). </para><para> The typical use for RAID0 is a partition " -#| "for video editing. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> " -#| "<term>RAID1</term><listitem><para> Is suitable for setups where " -#| "reliability is the first concern. It consists of several (usually two) " -#| "equally-sized partitions where every partition contains exactly the same " -#| "data. This essentially means three things. First, if one of your disks " -#| "fails, you still have the data mirrored on the remaining disks. Second, " -#| "you can use only a fraction of the available capacity (more precisely, it " -#| "is the size of the smallest partition in the RAID). Third, file-reads are " -#| "load-balanced among the disks, which can improve performance on a server, " -#| "such as a file server, that tends to be loaded with more disk reads than " -#| "writes. </para><para> Optionally you can have a spare disk in the array " -#| "which will take the place of the failed disk in the case of failure. </" -#| "para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID5</" -#| "term><listitem><para> Is a good compromise between speed, reliability and " -#| "data redundancy. RAID5 splits all incoming data into stripes and " -#| "distributes them equally on all but one disk (similar to RAID0). Unlike " -#| "RAID0, RAID5 also computes <firstterm>parity</firstterm> information, " -#| "which gets written on the remaining disk. The parity disk is not static " -#| "(that would be called RAID4), but is changing periodically, so the parity " -#| "information is distributed equally on all disks. When one of the disks " -#| "fails, the missing part of information can be computed from remaining " -#| "data and its parity. RAID5 must consist of at least three active " -#| "partitions. Optionally you can have a spare disk in the array which will " -#| "take the place of the failed disk in the case of failure. </para><para> " -#| "As you can see, RAID5 has a similar degree of reliability to RAID1 while " -#| "achieving less redundancy. On the other hand, it might be a bit slower on " -#| "write operations than RAID0 due to computation of parity information. </" -#| "para></listitem> </varlistentry> </variablelist> To sum it up:" msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " "Currently supported are: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</" @@ -2057,57 +2010,55 @@ msgstr "" "Получаемые преимущества зависят от типа создаваемого MD устройства. В данный " "момент поддерживаются: <variablelist> <varlistentry> <term>RAID0</" "term><listitem><para> Применяется где нужна производительность. RAID0 " -"разбивает все входящие данные на <firstterm>полосы</firstterm> и " -"равномерно распределяет их по дискам в массиве. Это может увеличить скорость " -"операций чтения/записи, но если один из дисков сломается, вы потеряете " -"<emphasis>всё</emphasis> (часть информации всё ещё на исправных дисках(е), " -"другая часть <emphasis>хранилась</emphasis> на сломавшемся диске). </para> " -"<para> Обычно, разделы RAID0 используют при редактировании видео. </para></" -"listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</term><listitem><para> " -"Используется там, где надёжность превыше всего. Он состоит из нескольких " -"(обычно двух) одинаковых по размеру разделов, и на каждом разделе хранятся " -"одинаковые данные. В сущности, это означает три вещи. Первое: если один из " -"дисков сломается, вы не теряете данные, так как они продублированы на " -"оставшихся дисках. Второе: вам доступна только часть имеющегося объёма " -"(более точно, размер самого маленького раздела в RAID). Третье: нагрузка при " -"чтении файла сбалансированно распределяется по всем дискам, что может " -"повысить производительность, например, файлового сервера, на котором " -"операций чтения больше чем операций записи. </para><para> Также, вы можете " -"иметь в массиве запасной диск, который включится в работу в случае " -"неисправности одного из дисков. </para></listitem> </varlistentry> " -"<varlistentry> <term>RAID5</term><listitem><para> Хороший компромисс между " -"скоростью, надёжностью и избыточностью. RAID5 разделяет все входящие данные " -"на полосы и распределяет их пропорционально на все диски кроме одного (как " -"и RAID0). В отличие от RAID0, RAID5 вычисляет <firstterm>контрольную сумму</" -"firstterm>, которую записывает на оставшийся диск. Диск с контрольной суммой " -"не статичен (тогда это был бы RAID4), а периодически изменяется, так что " -"контрольная сумма распределяется по всем дискам. Когда один из дисков " -"ломается, потерянную часть информации можно вычислить из оставшихся данных и " -"её контрольной суммы. RAID5 должен состоять, как минимум из трёх активных " -"разделов. Также, вы можете иметь в массиве запасной диск, который включится " -"в работу в случае неисправности одного из дисков. </para><para> Как видите, " -"RAID5 имеет немного надёжности от RAID1, но это достигается с меньшей " -"избыточностью. С другой стороны, он немного медленнее на операциях записи, " -"чем RAID0 из-за вычислений контрольной суммы. </para></listitem> </" -"varlistentry> " +"разбивает все входящие данные на <firstterm>полосы</firstterm> и равномерно " +"распределяет их по дискам в массиве. Это может увеличить скорость операций " +"чтения/записи, но если один из дисков сломается, вы потеряете <emphasis>всё</" +"emphasis> (часть информации всё ещё на исправных дисках(е), другая часть " +"<emphasis>хранилась</emphasis> на сломавшемся диске). </para> <para> Обычно, " +"разделы RAID0 используют при редактировании видео. </para></listitem> </" +"varlistentry> <varlistentry> <term>RAID1</term><listitem><para> Используется " +"там, где надёжность превыше всего. Он состоит из нескольких (обычно двух) " +"одинаковых по размеру разделов, и на каждом разделе хранятся одинаковые " +"данные. В сущности, это означает три вещи. Первое: если один из дисков " +"сломается, вы не теряете данные, так как они продублированы на оставшихся " +"дисках. Второе: вам доступна только часть имеющегося объёма (более точно, " +"размер самого маленького раздела в RAID). Третье: нагрузка при чтении файла " +"сбалансированно распределяется по всем дискам, что может повысить " +"производительность, например, файлового сервера, на котором операций чтения " +"больше чем операций записи. </para><para> Также, вы можете иметь в массиве " +"запасной диск, который включится в работу в случае неисправности одного из " +"дисков. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID5</" +"term><listitem><para> Хороший компромисс между скоростью, надёжностью и " +"избыточностью. RAID5 разделяет все входящие данные на полосы и распределяет " +"их пропорционально на все диски кроме одного (как и RAID0). В отличие от " +"RAID0, RAID5 вычисляет <firstterm>контрольную сумму</firstterm>, которую " +"записывает на оставшийся диск. Диск с контрольной суммой не статичен (тогда " +"это был бы RAID4), а периодически изменяется, так что контрольная сумма " +"распределяется по всем дискам. Когда один из дисков ломается, потерянную " +"часть информации можно вычислить из оставшихся данных и её контрольной " +"суммы. RAID5 должен состоять, как минимум из трёх активных разделов. Также, " +"вы можете иметь в массиве запасной диск, который включится в работу в случае " +"неисправности одного из дисков. </para><para> Как видите, RAID5 имеет " +"немного надёжности от RAID1, но это достигается с меньшей избыточностью. С " +"другой стороны, он немного медленнее на операциях записи, чем RAID0 из-за " +"вычислений контрольной суммы. </para></listitem> </varlistentry> " "<varlistentry> <term>RAID6</term><listitem><para> Подобен RAID5, но " -"контрольная сумма хранится на двух дисках, а не на одном. </" -"para><para> Массив RAID6 останется рабочим даже после выхода из строя сразу " -"двух дисков. </para></listitem> </varlistentry> " -"<varlistentry> <term>RAID10</term><listitem><para> " -"В RAID10 используется чередование (как в RAID0) и зеркалирование (как в RAID1). " -"В нём создаётся <replaceable>n</replaceable> копий входящих данных, которые " -"распределяются между разделами так, что все копии одинаковых данных " -"хранятся на разных устройствах. По умолчанию <replaceable>n</replaceable> равно 2, " -"но в режиме эксперта это можно изменить. Число задействованных разделов " -"должно быть как минимум <replaceable>n</replaceable>. В RAID10 есть различные " -"схемы распределения копий. По умолчанию используется схема близкого (near) " -"распределения. При этом все одинаковые копии располагаются на дисках по " -"одинаковому смещению. Далёкие (far) копии имеют разные смещения на дисках. " -"Смещение копий относится ко всей полосе, а не к отдельной копии. " -"</para><para> RAID10 может использоваться для достижения надёжности и " -"избыточности без трат на подсчёты контрольных сумм. </para></listitem> </varlistentry> " -"</variablelist> Итог:" +"контрольная сумма хранится на двух дисках, а не на одном. </para><para> " +"Массив RAID6 останется рабочим даже после выхода из строя сразу двух дисков. " +"</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>RAID10</" +"term><listitem><para> В RAID10 используется чередование (как в RAID0) и " +"зеркалирование (как в RAID1). В нём создаётся <replaceable>n</replaceable> " +"копий входящих данных, которые распределяются между разделами так, что все " +"копии одинаковых данных хранятся на разных устройствах. По умолчанию " +"<replaceable>n</replaceable> равно 2, но в режиме эксперта это можно " +"изменить. Число задействованных разделов должно быть как минимум " +"<replaceable>n</replaceable>. В RAID10 есть различные схемы распределения " +"копий. По умолчанию используется схема близкого (near) распределения. При " +"этом все одинаковые копии располагаются на дисках по одинаковому смещению. " +"Далёкие (far) копии имеют разные смещения на дисках. Смещение копий " +"относится ко всей полосе, а не к отдельной копии. </para><para> RAID10 может " +"использоваться для достижения надёжности и избыточности без трат на подсчёты " +"контрольных сумм. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Итог:" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1302 @@ -2216,7 +2167,6 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1339 #, no-c-format -#| msgid "RAID0" msgid "RAID6" msgstr "RAID6" @@ -2224,16 +2174,12 @@ msgstr "RAID6" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format -#| msgid "<entry>2</entry>" msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1343 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " -#| "minus one)" msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " "minus two)" @@ -2244,7 +2190,6 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format -#| msgid "RAID0" msgid "RAID10" msgstr "RAID10" @@ -2254,7 +2199,9 @@ msgstr "RAID10" msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " "two)" -msgstr "Общее количество всех разделов, поделённое на число полос копий (по умолчанию два)" +msgstr "" +"Общее количество всех разделов, поделённое на число полос копий (по " +"умолчанию два)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1361 @@ -2268,9 +2215,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1366 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " +#| "consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</" +#| "command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you " +#| "should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> " +#| "<guimenuitem>physical volume for RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" msgid "" -"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " +"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " "consist of marked for use in a RAID. (This is done in <command>partman</" "command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should " "select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume " @@ -2355,15 +2308,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1416 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " +#| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. " +#| "Next, you need to select from the list of available RAID partitions those " +#| "that will be active and then those that will be spare. The count of " +#| "selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. " +#| "Don't worry. If you make a mistake and select different number of " +#| "partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " "active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, " "you need to select from the list of available RAID partitions those that " "will be active and then those that will be spare. The count of selected " "partitions must be equal to the number provided few seconds ago. Don't " -"worry. If you make a mistake and select different number of partitions, the " -"&d-i; won't let you continue until you correct the issue." +"worry. If you make a mistake and select a different number of partitions, " +"the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgstr "" "С RAID1 немного сложнее. Во-первых, вас попросят ввести число активных " "устройств и число запасных устройств, из которых будет формироваться MD. " @@ -2375,9 +2336,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1428 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " +#| "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." msgid "" -"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " +"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." msgstr "" "Создание RAID5 напоминает процедуру RAID1 за исключением того, что вам нужно " @@ -2385,12 +2349,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1434 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format #| msgid "" -#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " -#| "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." +#| "RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least " +#| "<emphasis>four</emphasis> active partitions are required." msgid "" -"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least " +"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " "<emphasis>four</emphasis> active partitions are required." msgstr "" "Создание RAID6 напоминает процедуру RAID1 за исключением того, что вам нужно " @@ -2398,9 +2362,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1440 -#, no-c-format -msgid "" -"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert " +#| "mode. In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has " +#| "two parts. The first part is the layout type. It is either <literal>n</" +#| "literal> (for near copies), <literal>f</literal> (for far copies), or " +#| "<literal>o</literal> (for offset copies). The second part is the number " +#| "of copies to make of the data. There must be at least that many active " +#| "devices so that all of the copies can be distributed onto different disks." +msgid "" +"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " "In expert mode, &d-i; will ask you for the layout. The layout has two parts. " "The first part is the layout type. It is either <literal>n</literal> (for " "near copies), <literal>f</literal> (for far copies), or <literal>o</literal> " @@ -2408,14 +2380,14 @@ msgid "" "data. There must be at least that many active devices so that all of the " "copies can be distributed onto different disks." msgstr "" -"Создание RAID10 также похоже на процедуру создания RAID1, если это происходит " -"не в режиме эксперта. В экспертном режиме &d-i; попросит указать схему " -"распределения. В схеме задаётся два параметра. Первый — это тип схемы. " -"Его значение может быть <literal>n</literal> (для близких копий), " -"<literal>f</literal> (для далёких копий), или <literal>o</literal> (смещение копий). " -"Вторым параметром задаётся число копий с данными. Оно должно быть равно, как " -"минимум, числу активных дисков, чтобы было возможно распределить все " -"копии по разным дискам." +"Создание RAID10 также похоже на процедуру создания RAID1, если это " +"происходит не в режиме эксперта. В экспертном режиме &d-i; попросит указать " +"схему распределения. В схеме задаётся два параметра. Первый — это тип " +"схемы. Его значение может быть <literal>n</literal> (для близких копий), " +"<literal>f</literal> (для далёких копий), или <literal>o</literal> (смещение " +"копий). Вторым параметром задаётся число копий с данными. Оно должно быть " +"равно, как минимум, числу активных дисков, чтобы было возможно распределить " +"все копии по разным дискам." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1454 @@ -2457,13 +2429,19 @@ msgstr "Настройка менеджера логических томов (L #. Tag: para #: using-d-i.xml:1479 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are working with computers at the level of system administrator or " +#| "<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where " +#| "some disk partition (usually the most important one) was short on space, " +#| "while some other partition was grossly underused and you had to manage " +#| "this situation with moving stuff around, symlinking, etc." msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " "<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some " "disk partition (usually the most important one) was short on space, while " "some other partition was grossly underused and you had to manage this " -"situation with moving stuff around, symlinking, etc." +"situation by moving stuff around, symlinking, etc." msgstr "" "Если вы работаете с компьютером на уровне системного администратора или " "<quote>продвинутого</quote> пользователя, то, определённо, попадали в " @@ -3156,7 +3134,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1924 @@ -3676,7 +3655,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -3827,14 +3807,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2333 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " -#| "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" -#| "classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" -#| "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" -#| "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: " -#| "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</" -#| "classname>." msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" @@ -3849,7 +3821,8 @@ msgstr "" "classname>, <classname>nfs</classname>; почтовый сервер: <classname>exim4</" "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" "classname>; сервер печати: <classname>cups</classname>; база данных SQL: " -"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache2</classname>." +"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache2</" +"classname>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2345 @@ -4040,7 +4013,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2479 @@ -4083,7 +4057,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2506 @@ -4200,7 +4175,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2575 @@ -4482,7 +4458,8 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4497,7 +4474,8 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2757 @@ -4519,7 +4497,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2779 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2780 @@ -4545,7 +4524,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2799 @@ -4588,7 +4568,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2835 @@ -4828,7 +4809,18 @@ msgstr "Использование командной строки и просм #. Tag: para #: using-d-i.xml:3003 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are several methods you can use to get a shell while running an " +#| "installation. On most systems, and if you are not installing over serial " +#| "console, the easiest method is to switch to the second <emphasis>virtual " +#| "console</emphasis> by pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> " +#| "<keycap>F2</keycap></keycombo><footnote> <para> That is: press the " +#| "<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</" +#| "keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </" +#| "para> </footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> " +#| "<keycap>F2</keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> " +#| "<keycap>F1</keycap></keycombo> to switch back to installer itself." msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " "installation. On most systems, and if you are not installing over serial " @@ -4839,7 +4831,7 @@ msgid "" "keycap> and the <keycap>F2</keycap> function key at the same time. </para> </" "footnote> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</" "keycap></keycombo>). Use <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</" -"keycap></keycombo> to switch back to installer itself." +"keycap></keycombo> to switch back to the installer itself." msgstr "" "Есть несколько способов перейти в оболочку командной строки во время " "выполнения установки. На большинстве систем, и если вы не производите " @@ -5319,4 +5311,3 @@ msgid "" "unless the corresponding firmware package (if available) is installed after " "the installation is completed." msgstr "" - |