diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2016-04-08 20:28:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2016-04-08 20:28:59 +0000 |
commit | 710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d (patch) | |
tree | f1684a838cad702974bec35ef9fc59a2696589e6 /po/ru/using-d-i.po | |
parent | 15c9c6ed18245658feec10d504e98acb9eb4c6f7 (diff) | |
download | installation-guide-710c11bc433ae3de3117d7d32c2e5a0ee816a42d.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 99 |
1 files changed, 59 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 0b3b2a72f..b59509143 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 11:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -2364,12 +2364,12 @@ msgstr "" " #5 logical 6.0 GB f ext4 /\n" " #6 logical 1.0 GB f ext3 /var\n" " #7 logical 498.8 MB ext3\n" -"</screen></informalexample> Здесь показаны два жёстких диска, " -"разделённые на несколько разделов; на первом диске осталось немного " -"свободного места. Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, " -"необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть). " -"Замечание: такая настройка не может быть создана с помощью направляющей " -"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную." +"</screen></informalexample> Здесь показаны два жёстких диска, разделённые на " +"несколько разделов; на первом диске осталось немного свободного места. " +"Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, необязательные " +"флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть). Замечание: такая " +"настройка не может быть создана с помощью направляющей разметки, это просто " +"пример, созданный с помощью разметки вручную." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1394 @@ -2887,10 +2887,10 @@ msgstr "" "Убедитесь, что система может загружаться с планируемой вами схемы разметки. " "Обычно, требуется создать отдельную файловую систему для <filename>/boot</" "filename>, если в качестве корневой файловой системы (<filename>/</" -"filename>) используется RAID. Большинство загрузчиков <phrase arch=\"x86\">" -"(включая lilo и grub)</phrase> поддерживают зеркало (без чередования!) " -"RAID1, так что решением может стать, например,RAID5 для <filename>/</" -"filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>." +"filename>) используется RAID. Большинство загрузчиков <phrase arch=" +"\"x86\">(включая lilo и grub)</phrase> поддерживают зеркало (без " +"чередования!) RAID1, так что решением может стать, например,RAID5 для " +"<filename>/</filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1727 @@ -3760,19 +3760,34 @@ msgstr "Настройка apt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2262 -#, no-c-format -msgid "" -"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " -"program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" -"classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " -"installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " -"program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a higher-" -"level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It " -"knows how to retrieve packages from your CD, the network, or wherever. It is " -"also able to automatically install other packages which are required to make " -"the package you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. " -"Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command> " -"and <command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " +#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</" +#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually " +#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this " +#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a " +#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as " +#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, " +#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages " +#| "which are required to make the package you're trying to install work " +#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, " +#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are " +#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they " +#| "integrate some additional features (package searching and status checks) " +#| "in a nice user interface." +msgid "" +"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " +"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> " +"package<footnote> <para> Note that the program which actually installs the " +"packages is called <command>dpkg</command>. However, this program is more of " +"a low-level tool. <command>apt</command> is a higher-level tool, which will " +"invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve " +"packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to " +"automatically install other packages which are required to make the package " +"you're trying to install work correctly. </para> </footnote>. Other front-" +"ends for package management, like <command>aptitude</command> and " +"<command>synaptic</command>, are also in use. These front-ends are " "recommended for new users, since they integrate some additional features " "(package searching and status checks) in a nice user interface." msgstr "" @@ -4143,12 +4158,12 @@ msgid "" "i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you." msgstr "" "Другой возможностью выбора зеркала вручную является ввод <quote>http.debian." -"net</quote>. Именем <quote>httpredir.debian.org</quote> адресуется не физический " -"сервер-зеркало, а служба перенаправления, которая автоматически перенаправит " -"вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой топологии реально " -"существующее зеркало. Она учитывает протокол подключения, то есть, если вы " -"используете IPv6, то она перенаправит вас на ближайшее зеркало, " -"поддерживающее IPv6." +"net</quote>. Именем <quote>httpredir.debian.org</quote> адресуется не " +"физический сервер-зеркало, а служба перенаправления, которая автоматически " +"перенаправит вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой " +"топологии реально существующее зеркало. Она учитывает протокол подключения, " +"то есть, если вы используете IPv6, то она перенаправит вас на ближайшее " +"зеркало, поддерживающее IPv6." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2495 @@ -4852,11 +4867,13 @@ msgid "" "After arcboot has been installed, the system can be booted from hard disk by " "setting some firmware environment variables entering " "<informalexample><screen>\n" -"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n" -"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</" -"replaceable>)</userinput>\n" +"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</" +"userinput>\n" +"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</" +"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</" +"userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></" "userinput>\n" @@ -4872,11 +4889,13 @@ msgstr "" "программой установки называется <quote>linux</quote>. После установки " "arcboot система может загружаться с жёсткого диска, если установить " "несколько переменных микропрограммы, введя <informalexample><screen>\n" -"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n" -"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk" -"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</" -"replaceable>)</userinput>\n" +"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</" +"userinput>\n" +"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</" +"replaceable>)disk(<replaceable>disk</" +"replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</" +"userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n" "<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></" "userinput>\n" |