diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-04 06:05:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-04 06:05:06 +0000 |
commit | ebd81b5d596628d74f95ed44e79607a253872558 (patch) | |
tree | da6ce81b72c6e1a4609b0cea77c8249218cbfefb /po/ru/random-bits.po | |
parent | 5249b8ee8d84d738e38bc54ce745e628e5b6703c (diff) | |
download | installation-guide-ebd81b5d596628d74f95ed44e79607a253872558.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 158 |
1 files changed, 77 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index bf17f0360..3bedf16aa 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:06+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -759,9 +760,9 @@ msgid "" "should allow up to 350MB in total for download and installation." msgstr "" "Если вы выбрали установку не на английском языке, <command>tasksel</command> " -"может автоматически установить <firstterm>задачу по локализации</" -"firstterm>, если она существует для вашего языка. Необходимое пространство " -"на диске зависит от языка; добавьте около 350 МБ на загрузку и установку." +"может автоматически установить <firstterm>задачу по локализации</firstterm>, " +"если она существует для вашего языка. Необходимое пространство на диске " +"зависит от языка; добавьте около 350 МБ на загрузку и установку." #. Tag: title #: random-bits.xml:329 @@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Начинаем" #. Tag: para #: random-bits.xml:356 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of " "space available for a console only install, or about 1GB if you plan to " -"install X (more if you intend to install destop environments like GNOME or " +"install X (more if you intend to install desktop environments like GNOME or " "KDE)." msgstr "" "С помощью имеющейся утилиты *nix для работы с разделами диска, переразметьте " @@ -1969,8 +1970,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:922 #, no-c-format -msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "" +"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:927 @@ -1978,7 +1981,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:933 @@ -2006,10 +2010,10 @@ msgid "" "as it basically uses the same programs, but with a different frontend." msgstr "" "Графическая версия программы установки доступна только для ограниченного " -"числа архитектур, включая &arch-title;. Функциональность графической " -"версии программы установки практически та жа, что и у обычной программы " -"установки, так как внутри используются одинаковые программы, отличия " -"только в интерфейсе." +"числа архитектур, включая &arch-title;. Функциональность графической версии " +"программы установки практически та жа, что и у обычной программы установки, " +"так как внутри используются одинаковые программы, отличия только в " +"интерфейсе." #. Tag: para #: random-bits.xml:961 @@ -2022,13 +2026,12 @@ msgid "" "advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several " "questions can be displayed on a single screen." msgstr "" -"Хотя функциональность и одинакова, графическая версия программы " -"установки обладает рядом значительных новшеств. Основное " -"преимущество — поддержка большего числа языков, а именно тех, " -"в которых нельзя отобразить все символы через обычный " -"интерфейс <quote>newt</quote>. Также, ей более удобно пользоваться, " -"управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы целиком влезают " -"на один экран." +"Хотя функциональность и одинакова, графическая версия программы установки " +"обладает рядом значительных новшеств. Основное преимущество — " +"поддержка большего числа языков, а именно тех, в которых нельзя отобразить " +"все символы через обычный интерфейс <quote>newt</quote>. Также, ей более " +"удобно пользоваться, управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы " +"целиком влезают на один экран." #. Tag: para #: random-bits.xml:970 @@ -2042,14 +2045,13 @@ msgid "" "<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> " "respectively." msgstr "" -"Графическая версия программы установки доступна со всех образов " -"CD и при установке с жёсткого диска. Так как для графической версии " -"используется отдельный (намного большего размера) initrd, чем для обычной " -"программы установки, его нужно загружать указав " -"<userinput>installgui</userinput> вместо <userinput>install</userinput>. " -"По аналогии, режимы эксперта и восстановления загружаются как " -"<userinput>expertgui</userinput> и <userinput>rescuegui</userinput>, " -"соответственно." +"Графическая версия программы установки доступна со всех образов CD и при " +"установке с жёсткого диска. Так как для графической версии используется " +"отдельный (намного большего размера) initrd, чем для обычной программы " +"установки, его нужно загружать указав <userinput>installgui</userinput> " +"вместо <userinput>install</userinput>. По аналогии, режимы эксперта и " +"восстановления загружаются как <userinput>expertgui</userinput> и " +"<userinput>rescuegui</userinput>, соответственно." #. Tag: para #: random-bits.xml:980 @@ -2062,11 +2064,11 @@ msgid "" "testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</" "userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted." msgstr "" -"Также доступен специальный <quote>mini</quote> ISO образ<footnote id=" -"\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, " -"как это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите " -"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, который, в основном, полезен " -"для тестов; в этом случае образ загружается при вводе <userinput>install</" +"Также доступен специальный <quote>mini</quote> ISO образ<footnote id=\"gtk-" +"miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, как " +"это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите <quote>gtk-" +"miniiso</quote>. </para> </footnote>, который, в основном, полезен для " +"тестов; в этом случае образ загружается при вводе <userinput>install</" "userinput>. При загрузке по сети графическая версия программы установки " "недоступна." @@ -2081,13 +2083,12 @@ msgid "" "footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI " "graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" -"Для &arch-title;, в данный момент доступен только экспериментальный <quote>mini</quote> ISO " -"образ<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать " -"с сервера-зеркала Debian, " -"как это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите " -"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>. Он должен работать почти " -"на всех системах PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет " -"работать на других системах." +"Для &arch-title;, в данный момент доступен только экспериментальный " +"<quote>mini</quote> ISO образ<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini " +"ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, как это описывается в <xref " +"linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </" +"footnote>. Он должен работать почти на всех системах PowerPC с графической " +"картой ATI, но не факт, что будет работать на других системах." #. Tag: para #: random-bits.xml:1007 @@ -2098,10 +2099,10 @@ msgid "" "available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</" "quote> frontend." msgstr "" -"Для графической версии программы установки требуется гораздо больше " -"памяти для запуска, чем для обычной программы " -"установки: &minimum-memory-gtk;. Если памяти недостаточно, то автоматически " -"будет осуществлён переход на интерфейс <quote>newt</quote>." +"Для графической версии программы установки требуется гораздо больше памяти " +"для запуска, чем для обычной программы установки: &minimum-memory-gtk;. Если " +"памяти недостаточно, то автоматически будет осуществлён переход на интерфейс " +"<quote>newt</quote>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1014 @@ -2114,8 +2115,8 @@ msgid "" msgstr "" "Вы можете добавлять параметры загрузки при запуске графической версии также " "как и для обычной программы установки. Один из параметров позволяет " -"настроить мышь под левую руку. Допустимые параметры смотрите в " -"<xref linkend=\"boot-parms\"/>." +"настроить мышь под левую руку. Допустимые параметры смотрите в <xref linkend=" +"\"boot-parms\"/>." #. Tag: title #: random-bits.xml:1024 @@ -2147,14 +2148,13 @@ msgid "" "<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting " "enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>." msgstr "" -"Если вы предпочитаете использовать клавиатуру вместо мыши, есть " -"две вещи, которые необходимо знать. Чтобы раскрыть свёрнутый список " -"(например, выбор стран и континентов), вы можете использовать клавиши " -"<keycap>+</keycap> и <keycap>-</keycap>. Если в вопросе можно выбрать " -"более одного значения (например, выбор задач), во-первых, вам нужно " -"перейти на кнопку <guibutton>Продолжить</guibutton> после окончания выбора; " -"нажимая enter для переключения выбора, не " -"активировать <guibutton>Продолжить</guibutton>." +"Если вы предпочитаете использовать клавиатуру вместо мыши, есть две вещи, " +"которые необходимо знать. Чтобы раскрыть свёрнутый список (например, выбор " +"стран и континентов), вы можете использовать клавиши <keycap>+</keycap> и " +"<keycap>-</keycap>. Если в вопросе можно выбрать более одного значения " +"(например, выбор задач), во-первых, вам нужно перейти на кнопку " +"<guibutton>Продолжить</guibutton> после окончания выбора; нажимая enter для " +"переключения выбора, не активировать <guibutton>Продолжить</guibutton>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1041 @@ -2166,9 +2166,9 @@ msgid "" "<keycap>F1</keycap> </keycombo>." msgstr "" "Чтобы перейти на другую консоль, вам также нужно использовать клавишy " -"<keycap>Ctrl</keycap>, как и в X Window System. Например, чтобы перейти " -"на VT1, воспользуйтесь: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>левый Alt</keycap> " -"<keycap>F1</keycap> </keycombo>." +"<keycap>Ctrl</keycap>, как и в X Window System. Например, чтобы перейти на " +"VT1, воспользуйтесь: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>левый Alt</" +"keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title #: random-bits.xml:1052 @@ -2185,10 +2185,10 @@ msgid "" "run into during the installation. We expect to be able to fix these issues " "for the next release of &debian;." msgstr "" -"Etch — это первый выпуск с графической версией программы установки, " -"в которой используется относительно новая технология. Есть несколько " -"известных проблем, которые могут возникнуть во время установки. Мы " -"предполагаем решить их в следующем выпуске &debian;." +"Etch — это первый выпуск с графической версией программы установки, в " +"которой используется относительно новая технология. Есть несколько известных " +"проблем, которые могут возникнуть во время установки. Мы предполагаем решить " +"их в следующем выпуске &debian;." #. Tag: para #: random-bits.xml:1063 @@ -2198,10 +2198,9 @@ msgid "" "should be. The most obvious example is the first screen where you select " "your language. Another example is the main screen of partman." msgstr "" -"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована " -"как должна. Наиболее очевидный пример — первый экран, где " -"выбирается язык. Другим примером является главный экран программы " -"разметки дисков." +"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована как " +"должна. Наиболее очевидный пример — первый экран, где выбирается язык. " +"Другим примером является главный экран программы разметки дисков." #. Tag: para #: random-bits.xml:1070 @@ -2211,10 +2210,10 @@ msgid "" "may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent " "and then the letter over/under which the accent should appear does not work." msgstr "" -"Может не работать ввод некоторых символов, и в некоторых случаях " -"могут печататься не те символы. Например, \"составление\" символа " -"с помощью ввода знака акцента, а затем буквы, над/под которой должен появиться " -"акцент, не работает." +"Может не работать ввод некоторых символов, и в некоторых случаях могут " +"печататься не те символы. Например, \"составление\" символа с помощью ввода " +"знака акцента, а затем буквы, над/под которой должен появиться акцент, не " +"работает." #. Tag: para #: random-bits.xml:1077 @@ -2232,12 +2231,11 @@ msgid "" "Switching to another console while the installer is waiting for input should " "work without causing any problems." msgstr "" -"Вы не должны переключаться на другую консоль, в то время как" -"программа установки занята; это может привести к падению " -"интерфейса. Интерфейс будет перезапущен автоматически, " -"но это может привести к проблемам с установкой. " -"Переключение на другую консоль, в то время как программа установки " -"ожидает ввода, работает без проблем." +"Вы не должны переключаться на другую консоль, в то время какпрограмма " +"установки занята; это может привести к падению интерфейса. Интерфейс будет " +"перезапущен автоматически, но это может привести к проблемам с установкой. " +"Переключение на другую консоль, в то время как программа установки ожидает " +"ввода, работает без проблем." #. Tag: para #: random-bits.xml:1091 @@ -2247,8 +2245,6 @@ msgid "" "to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted " "partition using a passphrase as encryption key." msgstr "" -"Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как " -"невозможно сгенерировать произвольный ключ шифрования. " -"Возможно настроить шифрованный раздел используя " -"ключевую фразу в качестве ключа шифрования." - +"Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как невозможно " +"сгенерировать произвольный ключ шифрования. Возможно настроить шифрованный " +"раздел используя ключевую фразу в качестве ключа шифрования." |