diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-18 19:51:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-02-18 19:51:57 +0000 |
commit | daa95a61c8216125e26a4197d422533465c3a91c (patch) | |
tree | de196adaced0c3d67f590440e2653490c90af00e /po/ru/random-bits.po | |
parent | c4b535e5ae4c7b48c5a8f1a0c9f86aacd3e71bcd (diff) | |
download | installation-guide-daa95a61c8216125e26a4197d422533465c3a91c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 203 |
1 files changed, 164 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 562c0a7e8..d576be477 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:02+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -1971,8 +1972,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:932 #, no-c-format -msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "" +"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:937 @@ -1980,7 +1983,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:943 @@ -1994,12 +1998,136 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:962 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Installing &debian; using PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "Установка &debian; через Parallel Line IP (PLIP)" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:964 +#, no-c-format +msgid "" +"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " +"broadband (ADSL or cable) connections to an Internet Service Provider. " +"Setting up a network connection using PPPoE is not supported by default in " +"the installer, but can be made to work very simply. This section explains " +"how." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:972 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The PPPoE connection set up during the installation will also be available " +"after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" +">)." +msgstr "" +"PLIP соединение, настроенное в время установки будет также работать и после " +"перезагрузки в установленную систему (смотрите <xref linkend=\"boot-new\"/>)." + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:977 +#, no-c-format +msgid "" +"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " +"you will need to install using one of the CD-ROM/DVD images that are " +"available. It is not supported for other installation methods (e.g. " +"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:984 +#, no-c-format +msgid "" +"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " +"following steps explain the differences." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot " +"parameter. This means that at the boot prompt you should enter: " +"<informalexample><screen>\n" +"install modules=ppp-udeb\n" +"</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical installer: " +"<informalexample><screen>\n" +"installgui modules=ppp-udeb\n" +"</screen></informalexample> This will ensure the component responsible for " +"the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " +"automatically." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " +"keyboard selection; the loading of additional installer components<footnote> " +"<para> The <classname>ppp-udeb</classname> component is loaded as one of the " +"additional components in this step. If you want to install at medium or low " +"priority (expert mode), you can also manually select the <classname>ppp-" +"udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " +"the boot prompt. </para> </footnote>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " +"Ethernet cards present in the system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " +"all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " +"concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1038 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible that the concentrator will not to be found at the first " +"attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with " +"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator " +"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " +"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1047 +#, no-c-format +msgid "" +"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " +"information (the PPPoE username and password)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"At this point the installer will use the provided information to establish " +"the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE " +"connection should be configured and the installer should be able to use it " +"to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the " +"login information is not correct or some error appears, the installer will " +"stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " +"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: random-bits.xml:1073 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2014,7 +2142,7 @@ msgstr "" "интерфейсе." #. Tag: para -#: random-bits.xml:971 +#: random-bits.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2032,7 +2160,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: random-bits.xml:980 +#: random-bits.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2052,7 +2180,7 @@ msgstr "" "<userinput>rescuegui</userinput>, соответственно." #. Tag: para -#: random-bits.xml:990 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" @@ -2071,7 +2199,7 @@ msgstr "" "недоступна." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1004 +#: random-bits.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2089,7 +2217,7 @@ msgstr "" "картой ATI, но не факт, что будет работать на других системах." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1017 +#: random-bits.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2103,7 +2231,7 @@ msgstr "" "<quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1024 +#: random-bits.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " @@ -2117,13 +2245,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1034 +#: random-bits.xml:1145 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1035 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2135,7 +2263,7 @@ msgstr "" "использовать для выполнения процесса установки." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1041 +#: random-bits.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2155,7 +2283,7 @@ msgstr "" "переключения выбора, не активировать <guibutton>Продолжить</guibutton>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1051 +#: random-bits.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2169,13 +2297,13 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1062 +#: random-bits.xml:1173 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Известные проблемы" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1063 +#: random-bits.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2189,7 +2317,7 @@ msgstr "" "их в следующем выпуске &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1073 +#: random-bits.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2201,7 +2329,7 @@ msgstr "" "Другим примером является главный экран программы разметки дисков." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1080 +#: random-bits.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2214,13 +2342,13 @@ msgstr "" "работает." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1087 +#: random-bits.xml:1198 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1092 +#: random-bits.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2236,7 +2364,7 @@ msgstr "" "ввода, работает без проблем." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2248,7 +2376,7 @@ msgstr "" "раздел используя ключевую фразу в качестве ключа шифрования." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1108 +#: random-bits.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2258,16 +2386,15 @@ msgid "" "have to switch (as described above) to the shells that are available on " "virtual consoles VT2 and VT3." msgstr "" -"Запуск оболочки командной строки из графической программы установки " -"пока не поддерживается. Это означает, что соответствующие пункты " -"(доступные при использовании программы установки в текстовом режиме), " -"не будут показаны в главном меню системы установки и меню режима " -"восстановления. Вместо этого можно переключиться (как описывалось ранее) " -"в оболочки командной строки, которые доступны на виртуальных консолях " -"VT2 и VT3." +"Запуск оболочки командной строки из графической программы установки пока не " +"поддерживается. Это означает, что соответствующие пункты (доступные при " +"использовании программы установки в текстовом режиме), не будут показаны в " +"главном меню системы установки и меню режима восстановления. Вместо этого " +"можно переключиться (как описывалось ранее) в оболочки командной строки, " +"которые доступны на виртуальных консолях VT2 и VT3." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1117 +#: random-bits.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2275,15 +2402,13 @@ msgid "" "(after you have selected the partition to be mounted as the root partition) " "by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:" msgstr "" -"После загрузки программы установки в режиме восстановления бывает " -"полезно запустить оболочку командной строки в корневом разделе уже " -"установленной системы. Это можно сделать " -"(после выбора раздела, который будет смонтирован в качестве корневого) " -"переключившись в VT2 или VT3 и введя команду:" +"После загрузки программы установки в режиме восстановления бывает полезно " +"запустить оболочку командной строки в корневом разделе уже установленной " +"системы. Это можно сделать (после выбора раздела, который будет смонтирован " +"в качестве корневого) переключившись в VT2 или VT3 и введя команду:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1124 +#: random-bits.xml:1235 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" - |