summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-04-30 00:13:55 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-04-30 00:13:55 +0000
commite770286c3412b40c8e73d2a85f0250e37bb9a9c1 (patch)
treecc7fcded3f15552505537034a369644247ad522a /po/ru/preseed.po
parent4cf64b1b2d97f0acb08bab87962dbb570e0655b8 (diff)
downloadinstallation-guide-e770286c3412b40c8e73d2a85f0250e37bb9a9c1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po319
1 files changed, 189 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index fa0c7b4d7..acbadfa29 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 21:09+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"&d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:654
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -607,45 +607,46 @@ msgstr ""
"из записей DNS, возможно к имени будет добавлено имя локального домена, если "
"он передаётся в DHCP. Если машина имеет доменное имя <literal>example.com</"
"literal>, и этот домен настроен в DHCP, то в результате файл с ответами "
-"будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed."
-"cfg</literal>."
+"будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./"
+"preseed.cfg</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
-"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) is "
-"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this "
-"includes the directory <literal>&releasename;</literal> to allow future versions to "
-"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled "
-"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative "
-"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and "
-"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths "
-"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the "
-"location where the last preseed file was found. This can be used to "
-"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be "
-"moved to a new location without breaking it, for example copying the files "
-"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if "
-"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/"
-"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://"
-"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
-msgstr ""
-"Последняя часть этого url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) "
-"берётся из <literal>auto-install/defaultroot</literal>. По умолчанию в него "
-"включён каталог <literal>&releasename;</literal>, чтобы для будущих версий можно было "
-"задать своё название, что позволит людям контролировать процесс перехода на "
-"новую версию. Часть <literal>/./</literal> используется для указания корня, "
-"относительно которого будут заданы остальные пути (для использования в "
-"preseed/include и preseed/run). Это позволяет указывать файлы с полным URL "
-"(пути, начинающиеся с /) или даже пути относительно места, где был найден "
-"последний файл ответов. Это может быть использовано для написание более "
-"переносимых сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было "
-"переместить в новое место ничего при этом не сломав, например скопировать "
-"файлы на USB-носитель, если ранее они брались с веб-сервера. Продолжая "
-"пример, если в файле ответов значение <literal>preseed/run</literal> "
-"заменить на <literal>/scripts/late_command.sh</literal>, то файл будет "
-"получен с <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
+"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
+"literal>) is taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By "
+"default this includes the directory <literal>&releasename;</literal> to "
+"allow future versions to specify their own codename and let people migrate "
+"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
+"indicate a root, relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
+"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
+"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
+"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
+"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
+"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
+"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
+"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
+"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
+"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/"
"late_command.sh</literal>."
+msgstr ""
+"Последняя часть этого url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</"
+"literal>) берётся из <literal>auto-install/defaultroot</literal>. По "
+"умолчанию в него включён каталог <literal>&releasename;</literal>, чтобы для "
+"будущих версий можно было задать своё название, что позволит людям "
+"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</"
+"literal> используется для указания корня, относительно которого будут заданы "
+"остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/run). Это "
+"позволяет указывать файлы с полным URL (пути, начинающиеся с /) или даже "
+"пути относительно места, где был найден последний файл ответов. Это может "
+"быть использовано для написание более переносимых сценариев, для того чтобы "
+"полное дерево сценариев можно было переместить в новое место ничего при этом "
+"не сломав, например скопировать файлы на USB-носитель, если ранее они "
+"брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в файле ответов значение "
+"<literal>preseed/run</literal> заменить на <literal>/scripts/late_command."
+"sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/"
+"d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:411
@@ -1078,6 +1079,18 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
+"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
+"should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
+"installed system, the name of the package that contains the corresponding "
+"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to "
+"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf "
+"database for the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:592
+#, no-c-format
+msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
"not the translated values. However, there are some questions (for example in "
"<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used."
@@ -1087,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"classname>), где нужно использовать ответы на родном языке."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:590
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1097,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"который показывается во время установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1107,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1121,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:608
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1131,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>файл</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:610
+#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1143,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"пользователей лучше использовать файл примера."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:618
+#: preseed.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1159,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"суперпользователю."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1171,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:634
+#: preseed.xml:642
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1187,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"filename> &mdash; текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:642
+#: preseed.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1199,14 +1212,14 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:653
+#: preseed.xml:661
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Содержимое файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1222,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"этой архитектуры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:678
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:671
+#: preseed.xml:679
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1240,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:677
+#: preseed.xml:685
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1252,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:683
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1262,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string ru_RU"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:685
+#: preseed.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1276,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:692
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1292,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:694
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1304,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1316,13 +1329,13 @@ msgstr ""
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:713
+#: preseed.xml:721
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1337,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1349,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:728
+#: preseed.xml:736
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Although preseeding the network configuration is normally not possible "
@@ -1376,19 +1389,19 @@ msgstr ""
"quote> со следующими строчками:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:746
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:746
+#: preseed.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1471,13 +1484,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:751
+#: preseed.xml:759
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:752
+#: preseed.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1491,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"использовать сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:759
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1501,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:764
+#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1520,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:776
+#: preseed.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1548,13 +1561,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:781
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:783
+#: preseed.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1583,13 +1596,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:796
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1608,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"разметка нескольких дисков."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1620,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1758,13 +1771,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:813
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1780,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:824
+#: preseed.xml:832
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1796,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1808,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхностно."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:848
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1907,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:846
+#: preseed.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1924,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:853
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1945,13 +1958,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:858
+#: preseed.xml:866
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:859
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1963,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1979,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:876
+#: preseed.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2038,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:878
+#: preseed.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2059,26 +2072,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
-msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:900
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:898
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:899
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2092,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2152,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2168,73 +2181,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:925
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:936
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:931
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:934
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:951
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:957
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:956
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2246,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2262,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:972
+#: preseed.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2294,14 +2307,41 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:985
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:979
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:987
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
+#| "# instead, uncomment this:\n"
+#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
+#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
+#| "this\n"
+#| "# too:\n"
+#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
+#| "MBR\n"
+#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
+#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
+#| "other\n"
+#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
+#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
+#| "mbr,\n"
+#| "# uncomment and edit these lines:\n"
+#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
+#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
+#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
+#| "# To install grub to multiple disks:\n"
+#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2326,7 +2366,13 @@ msgid ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# To install grub to multiple disks:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
+"\n"
+"# Optional password for grub, either in clear text\n"
+"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
+"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
+"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
+"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
msgstr ""
"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите\n"
"# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n"
@@ -2353,14 +2399,23 @@ msgstr ""
"# Для установки grub на несколько дисков:\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
+"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the "
+"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preseed.xml:984
+#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:986
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2385,13 +2440,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2404,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1000
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2454,13 +2509,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2483,19 +2538,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2506,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"моменты установки."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2546,14 +2601,14 @@ msgstr ""
"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1031
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2579,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2599,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1076
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2621,7 +2676,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1072
+#: preseed.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2674,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1089
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2691,3 +2746,7 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+#~ msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."