summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-03-02 10:00:46 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-03-02 10:00:46 +0000
commit7efba8bb8ced8e1438b78306fc405c28c39de917 (patch)
tree0d79f0fdf17275b42842d7620e879d9c12b13c73 /po/ru/preparing.po
parent0b6a9ffba9cd0a4a07e4ab2fb18ba031ff50d950 (diff)
downloadinstallation-guide-7efba8bb8ced8e1438b78306fc405c28c39de917.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po496
1 files changed, 251 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 1ef7d8b59..ffcf344a9 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -638,138 +638,144 @@ msgstr "Их порядок в системе."
msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)."
+#. Tag: entry
+#: preparing.xml:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)."
+msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)."
+
# index.docbook:455, index.docbook:507
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:446 preparing.xml:498
+#: preparing.xml:449 preparing.xml:501
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Доступное дисковое пространство."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:447
+#: preparing.xml:450
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Разделы."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:449
+#: preparing.xml:452
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:453
+#: preparing.xml:456
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
# index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:454 preparing.xml:474 preparing.xml:480 preparing.xml:486
+#: preparing.xml:457 preparing.xml:477 preparing.xml:483 preparing.xml:489
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Модель и производитель."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:456
+#: preparing.xml:459
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Поддерживаемые разрешения."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:460
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Частота горизонтальной развёртки."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:458
+#: preparing.xml:461
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Частота вертикальной развёртки."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:460
+#: preparing.xml:463
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:462
+#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Размер экрана."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:468
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:466
+#: preparing.xml:469
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS/2, or USB."
msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:468
+#: preparing.xml:471
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Порт."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:469
+#: preparing.xml:472
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Производитель."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:470
+#: preparing.xml:473
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Число кнопок."
# index.docbook:482, index.docbook:510
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:473 preparing.xml:501
+#: preparing.xml:476 preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
# index.docbook:485, index.docbook:511
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:476 preparing.xml:502
+#: preparing.xml:479 preparing.xml:505
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Тип адаптера."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:479
+#: preparing.xml:482
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:482
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Поддерживаемое разрешение печати."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:485
+#: preparing.xml:488
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Видеокарта"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:488
+#: preparing.xml:491
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Размер видеопамяти."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:490
+#: preparing.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -779,37 +785,37 @@ msgstr ""
"с возможностями монитора)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:495
+#: preparing.xml:498
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:496
+#: preparing.xml:499
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Номер устройства(в)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:507
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Номера устройств."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:505
+#: preparing.xml:508
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:513
+#: preparing.xml:516
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:515
+#: preparing.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -822,7 +828,7 @@ msgstr ""
"поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:521
+#: preparing.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -832,7 +838,7 @@ msgstr ""
"требуется работающая версия Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:526
+#: preparing.xml:529
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -847,7 +853,7 @@ msgstr ""
"ядра. Поэтому, они могут быстро устареть."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:533
+#: preparing.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
@@ -858,19 +864,19 @@ msgstr ""
"оказаться Windows-специфичным."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:538
+#: preparing.xml:541
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:543
+#: preparing.xml:546
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:548
+#: preparing.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -881,7 +887,7 @@ msgstr ""
"более известных."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:555
+#: preparing.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -891,19 +897,19 @@ msgstr ""
"посвящённых архитектуре вашей машины."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:561
+#: preparing.xml:564
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Поискав в Интернете отзывы о работе других пользователей."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:572
+#: preparing.xml:575
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки сети"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:574
+#: preparing.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -915,31 +921,31 @@ msgstr ""
"вашего сетевого системного администратора следующую информацию:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:581
+#: preparing.xml:584
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:586
+#: preparing.xml:589
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Имя домена."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:591
+#: preparing.xml:594
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "IP-адрес компьютера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:596
+#: preparing.xml:599
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Маска сети."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:601
+#: preparing.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -949,7 +955,7 @@ msgstr ""
"такой шлюз."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:607
+#: preparing.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -958,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:615
+#: preparing.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -972,31 +978,31 @@ msgstr ""
"во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:622
+#: preparing.xml:625
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:627
+#: preparing.xml:630
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "ESSID беспроводной сети."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:632
+#: preparing.xml:635
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:649
+#: preparing.xml:652
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:650
+#: preparing.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:656
+#: preparing.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:662
+#: preparing.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium "
@@ -1029,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"&mdash; Pentium II-300."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:667
+#: preparing.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
@@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:672
+#: preparing.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For "
@@ -1049,85 +1055,85 @@ msgstr ""
"настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:681
+#: preparing.xml:684
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Тип установки"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "<entry>RAM</entry>"
msgstr "<entry>Оперативная память</entry>"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:685
+#: preparing.xml:688
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:691
+#: preparing.xml:694
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Без настольных приложений"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:692
+#: preparing.xml:695
#, no-c-format
msgid "24 megabytes"
msgstr "24 мегабайта"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:693
+#: preparing.xml:696
#, no-c-format
msgid "450 megabytes"
msgstr "450 мегабайт"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:698
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "С настольными приложениями"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:696
+#: preparing.xml:699
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 мегабайта"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:697
+#: preparing.xml:700
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 гигабайт"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:699
+#: preparing.xml:702
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:703
#, no-c-format
msgid "128 megabytes"
msgstr "128 мегабайт"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:701
+#: preparing.xml:704
#, no-c-format
msgid "4 gigabytes"
msgstr "4 гигабайта"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:706
+#: preparing.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also "
@@ -1139,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:716
+#: preparing.xml:719
#, no-c-format
msgid "Standard Server"
msgstr "Стандартный сервер"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:717
+#: preparing.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small server profile, useful for a stripped down server which does "
@@ -1159,13 +1165,13 @@ msgstr ""
"потребуется дополнительное место."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:729
+#: preparing.xml:732
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Настольный компьютер"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:730
+#: preparing.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"A standard desktop box, including the X window system, full desktop "
@@ -1178,13 +1184,13 @@ msgstr ""
"и значительно меньше места."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:740
+#: preparing.xml:743
#, no-c-format
msgid "Work Console"
msgstr "Рабочая консоль"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:741
+#: preparing.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"A more stripped-down user machine, without the X window system or X "
@@ -1196,13 +1202,13 @@ msgstr ""
"Занимает около 140МБ."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:751
+#: preparing.xml:754
#, no-c-format
msgid "Developer"
msgstr "Для разработчика"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:752
+#: preparing.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, "
@@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:762
+#: preparing.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1239,13 +1245,13 @@ msgstr ""
"var</filename>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:786
+#: preparing.xml:789
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:787
+#: preparing.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"повлияет на другие комнаты."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:794
+#: preparing.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"означает LPAR или гостевую VM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:800
+#: preparing.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386"
@@ -1298,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"под корневой раздел Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:827
+#: preparing.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"разделы без их изменения."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:837
+#: preparing.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1333,13 +1339,13 @@ msgstr ""
"вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:847
+#: preparing.xml:850
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:849
+#: preparing.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:856
+#: preparing.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"установочных лент или CD."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:871
+#: preparing.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:881
+#: preparing.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
@@ -1410,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"установки Debian для изменения размера файловой системы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:887
+#: preparing.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1432,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"хотите сохранить."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:899
+#: preparing.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1446,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:907
+#: preparing.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:912
+#: preparing.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1477,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:924
+#: preparing.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1488,13 +1494,13 @@ msgstr ""
"компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:931
+#: preparing.xml:934
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:936
+#: preparing.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1507,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:946
+#: preparing.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1517,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"Оставить или раздел-пустышку или свободное место для &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:953
+#: preparing.xml:956
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:958
+#: preparing.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1533,20 +1539,20 @@ msgstr ""
"загрузить файлы программы установки Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:964
+#: preparing.xml:967
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
msgstr ""
"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:978
+#: preparing.xml:981
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
msgstr "Разметка в Tru64 UNIX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:979
+#: preparing.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"<filename>sda5</filename>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:991
+#: preparing.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"быть смонтированы в Debian после завершения установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1004
+#: preparing.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to "
@@ -1613,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1013
+#: preparing.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1022
+#: preparing.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1643,13 +1649,13 @@ msgstr ""
"понимает только последнюю."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1031
+#: preparing.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Windows NT"
msgstr "Разметка дисков в Windows NT"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1033
+#: preparing.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1673,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"уничтожает информацию о разделе."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1046
+#: preparing.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1691,13 +1697,13 @@ msgstr ""
"Debian можно загрузить на ARC."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1063
+#: preparing.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1064
+#: preparing.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1072
+#: preparing.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, "
@@ -1732,13 +1738,13 @@ msgstr ""
"существующего FAT или NTFS раздел."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1086
+#: preparing.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1089
+#: preparing.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1762,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"случаев вы не должны использовать метод, описываемый ниже."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1101
+#: preparing.xml:1104
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1779,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1110
+#: preparing.xml:1113
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1119
+#: preparing.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1821,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1132
+#: preparing.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1841,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"длинных имён."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1142
+#: preparing.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1853,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1148
+#: preparing.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other partition managers out there, in case "
@@ -1863,13 +1869,13 @@ msgstr ""
"<command>fips</command> чем-то не подошёл вам."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1156
+#: preparing.xml:1159
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Разметка для DOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1158
+#: preparing.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1885,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"command> и других странных ошибках в DOS или Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1166
+#: preparing.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1898,19 +1904,19 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1172
+#: preparing.xml:1175
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1183
+#: preparing.xml:1186
#, no-c-format
msgid "Partitioning in AmigaOS"
msgstr "Разметка в AmigaOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1184
+#: preparing.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -1921,13 +1927,13 @@ msgstr ""
"установкой."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1192
+#: preparing.xml:1195
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
msgstr "Разметка в Atari TOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1193
+#: preparing.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
@@ -1949,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"и приведёт к недоступности всего диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1204
+#: preparing.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -1964,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1213
+#: preparing.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -1975,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1219
+#: preparing.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -1992,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1229
+#: preparing.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -2012,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1241
+#: preparing.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1251
+#: preparing.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"\"device-names\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1257
+#: preparing.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -2055,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"не говорили, что нужно сделать резервную копию?)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1269
+#: preparing.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2078,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"то что вам подходит."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1284
+#: preparing.xml:1287
#, no-c-format
msgid "Partitioning in MacOS"
msgstr "Разметка в MacOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1285
+#: preparing.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1296
+#: preparing.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2121,13 +2127,13 @@ msgstr ""
"MkLinux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1312
+#: preparing.xml:1315
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Разметка из SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1314
+#: preparing.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2151,13 +2157,13 @@ msgstr ""
"(CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1329
+#: preparing.xml:1332
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Разметка из Linux или другой ОС"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1331
+#: preparing.xml:1334
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"возникнут проблемы с геометрией диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1343
+#: preparing.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2196,13 +2202,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1358
+#: preparing.xml:1361
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "Разметка MacOS/OSX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1360
+#: preparing.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2217,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"разметки не показан в <application>Drive Setup</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1367
+#: preparing.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2229,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1373
+#: preparing.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2255,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1386
+#: preparing.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2273,14 +2279,14 @@ msgstr ""
"поддерживаются и MacOS и Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1406
+#: preparing.xml:1409
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr ""
"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1407
+#: preparing.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2300,13 +2306,13 @@ msgstr ""
"проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1424
+#: preparing.xml:1427
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Вызов меню настройки BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1426
+#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2323,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1435
+#: preparing.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2337,13 +2343,13 @@ msgstr ""
"производителя программы BIOS:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1449
+#: preparing.xml:1452
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1450
+#: preparing.xml:1453
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr ""
@@ -2351,13 +2357,13 @@ msgstr ""
"самотестирование при включении питания)"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1458
+#: preparing.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1459
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2367,25 +2373,25 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1468
+#: preparing.xml:1471
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1469
+#: preparing.xml:1472
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1476
+#: preparing.xml:1479
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1477
+#: preparing.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2397,13 +2403,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1491
+#: preparing.xml:1494
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1492
+#: preparing.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2415,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1508
+#: preparing.xml:1511
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2425,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1513
+#: preparing.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2442,13 +2448,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1535, index.docbook:1873
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1524 preparing.xml:1867
+#: preparing.xml:1527 preparing.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Выбор загрузочного устройства"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1526
+#: preparing.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2470,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1537
+#: preparing.xml:1540
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2482,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"разрешить загрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1544
+#: preparing.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory "
@@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>, чтобы загрузиться с USB устройства."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1552
+#: preparing.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2509,13 +2515,13 @@ msgstr ""
"порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1561
+#: preparing.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1564
+#: preparing.xml:1567
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2527,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"на компьютер, какие клавиши предназначены для этого."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1571
+#: preparing.xml:1574
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2537,19 +2543,19 @@ msgstr ""
"обычно вам нужно искать поле со списком дисководов."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1576
+#: preparing.xml:1579
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1581
+#: preparing.xml:1584
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C &mdash; это жёсткий диск, а A &mdash; дисковод гибких дисков."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1587
+#: preparing.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2562,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"значения."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1595
+#: preparing.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2570,13 +2576,13 @@ msgid ""
msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1605
+#: preparing.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1609
+#: preparing.xml:1612
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
@@ -2585,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"настройки SCSI."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1614
+#: preparing.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2595,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"сделать, появляется подсказка на экране."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1620
+#: preparing.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2607,20 +2613,20 @@ msgstr ""
"нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1628
+#: preparing.xml:1631
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1633
+#: preparing.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1639
+#: preparing.xml:1642
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2630,19 +2636,19 @@ msgstr ""
"вы должны нажать <keycap>F10</keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1653
+#: preparing.xml:1656
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Другие настройки BIOS"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1655
+#: preparing.xml:1658
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Настройки CD-ROM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1656
+#: preparing.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2656,13 +2662,13 @@ msgstr ""
"<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1666
+#: preparing.xml:1669
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Расширенная и дополнительная память"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1667
+#: preparing.xml:1670
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2676,13 +2682,13 @@ msgstr ""
"Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1680
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Защита от вирусов"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1678
+#: preparing.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2707,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"загрузчика. </para> </footnote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1699
+#: preparing.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Shadow RAM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1700
+#: preparing.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2737,13 +2743,13 @@ msgstr ""
"включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1717
+#: preparing.xml:1720
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Memory Hole"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1718
+#: preparing.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2754,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1724
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2775,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"а может и без него."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1740
+#: preparing.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1741
+#: preparing.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2797,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"лучше чем BIOS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1759
+#: preparing.xml:1762
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1761
+#: preparing.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2827,13 +2833,13 @@ msgstr ""
"системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1784
+#: preparing.xml:1787
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Вход в OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1785
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2848,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"документации на железо, которая поставляется вместе с машиной."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1793
+#: preparing.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2865,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1802
+#: preparing.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2889,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"модемный порт и запустить на ней программу терминала."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1815
+#: preparing.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2911,13 +2917,13 @@ msgstr ""
"установить заплатку микропрограммы в nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1834
+#: preparing.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Вызов OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1836
+#: preparing.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2934,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"д."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1844
+#: preparing.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2955,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"чтобы получить приглашение нового типа."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1856
+#: preparing.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2970,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"терминала."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1869
+#: preparing.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2990,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1879
+#: preparing.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as "
@@ -3033,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1902
+#: preparing.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3064,19 +3070,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> и в Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1921
+#: preparing.xml:1924
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1931
+#: preparing.xml:1934
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Настройка BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1932
+#: preparing.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3098,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"3215/3270."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1944
+#: preparing.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3119,7 +3125,7 @@ msgstr ""
"аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1954
+#: preparing.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3143,13 +3149,13 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1971
+#: preparing.xml:1974
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Родная и LPAR установки"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1972
+#: preparing.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3165,13 +3171,13 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1986
+#: preparing.xml:1989
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1988
+#: preparing.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3188,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"запуска Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1998
+#: preparing.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3202,13 +3208,13 @@ msgstr ""
"постоянной длиной записи равной 80 символам."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2010
+#: preparing.xml:2013
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Настройка сервера установки"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2012
+#: preparing.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3222,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2020
+#: preparing.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3236,19 +3242,19 @@ msgstr ""
"же деревом каталогов."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2029
+#: preparing.xml:2032
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2035
+#: preparing.xml:2038
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2036
+#: preparing.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
@@ -3268,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"положенное значение решило проблему."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2046
+#: preparing.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
@@ -3287,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2056
+#: preparing.xml:2059
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3303,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2068
+#: preparing.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if "
@@ -3323,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2079
+#: preparing.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
@@ -3335,13 +3341,13 @@ msgstr ""
"вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2087
+#: preparing.xml:2090
#, no-c-format
msgid "The Turbo Switch"
msgstr "Переключатель Тurbo"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2088
+#: preparing.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
@@ -3362,13 +3368,13 @@ msgstr ""
"переключателем."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2101
+#: preparing.xml:2104
#, no-c-format
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2102
+#: preparing.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
@@ -3384,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>намного</emphasis> медленнее."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2110
+#: preparing.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
@@ -3398,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"переключения из 16-битного в 32-битный код."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2120
+#: preparing.xml:2123
#, no-c-format
msgid "Peripheral Hardware Settings"
msgstr "Настройки периферийного оборудования"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2121
+#: preparing.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
@@ -3418,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2128
+#: preparing.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
@@ -3432,13 +3438,13 @@ msgstr ""
"мегабайт больше, чем доступной оперативной памяти в системе."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2139
+#: preparing.xml:2142
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2140
+#: preparing.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3459,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"<quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2153
+#: preparing.xml:2156
#, no-c-format
msgid "More than 64 MB RAM"
msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2154
+#: preparing.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "