summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-28 18:09:14 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-28 18:09:14 +0000
commit6759738a5d42cb09140354974682ebefaf4daf9a (patch)
treeaf4447c564a726e7412950c710ee7cfa3715a969 /po/ru/preparing.po
parent0249c991a620c36b6856c66706ff564759e62081 (diff)
downloadinstallation-guide-6759738a5d42cb09140354974682ebefaf4daf9a.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po49
1 files changed, 21 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 083105d30..2eecd4f5b 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of preparing.po to Russian
-# translation of preparing.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для настройки системы под ваши нужды служит программа <classname>tasksel</"
"classname>, которая позволяет выбрать для установки различные готовые группы "
-"взаимосвязанных программ под задачу, например для веб сервера или "
+"взаимосвязанных программ под задачу, например, для веб сервера или "
"настольного компьютера."
#. Tag: para
@@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
-"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -427,8 +426,7 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid ""
-"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
-"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -960,8 +957,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr ""
-"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:619
@@ -1316,10 +1312,10 @@ msgid ""
"existing partitions without making changes."
msgstr ""
"Вы можете найти информацию об имеющихся разделах с помощью инструментов "
-"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например "
-"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например Drive "
-"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например HD "
-"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например VM "
+"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например, "
+"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например, Drive "
+"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например, HD "
+"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM "
"diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет показывать существующие "
"разделы без их изменения."
@@ -1382,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем разметите этот жёсткий диск во "
"время установки системы, то это удалит загрузочные файлы, и будем надеяться, "
"что установка пройдёт с первого раза. Для этого случая вы должны иметь "
-"альтернативное средство оживить машину, например с оригинальных системных "
+"альтернативное средство оживить машину, например, с оригинальных системных "
"установочных лент или CD."
#. Tag: para
@@ -1542,8 +1538,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:968
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr ""
-"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:982
@@ -2282,8 +2277,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr ""
-"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1412
@@ -2584,8 +2578,7 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1619
#, no-c-format
-msgid ""
-"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2621,8 +2614,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -2936,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"архитектуре &arch-title;. По функциям он очень напоминает BIOS на "
"архитектуре x86, хотя намного симпатичнее. Sun boot PROM содержит встроенный "
"интерпретатор языка форт, который позволяет вам делать довольно много разных "
-"вещей с вашей машиной, например диагностику, выполнять простые сценарии и т."
+"вещей с вашей машиной, например, диагностику, выполнять простые сценарии и т."
"д."
#. Tag: para
@@ -3022,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"устройств: <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
"<quote>disk</quote> или <quote>disk2</quote>. Названия говорят сами за себя; "
"устройство <quote>net</quote> предназначено для загрузки по сети. Также, "
-"именем устройства можно задать определённый раздел на диске, например "
+"именем устройства можно задать определённый раздел на диске, например, "
"<quote>disk2:a</quote> указывает на загрузку с диска disk2 из первого "
"раздела. Полные имена устройств в OpenBoot имеют вид <informalexample> "
"<screen>\n"
@@ -3065,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>устройство</replaceable></userinput>. Заметим, что это также "
"можно настроить с помощью команды <command>eeprom</command> в Solaris, или "
"изменить соответствующие файлы в <filename>/proc/openprom/options/</"
-"filename>, например в Linux: <informalexample><screen>\n"
+"filename>, например, в Linux: <informalexample><screen>\n"
"# echo disk1:1 &gt;/proc/openprom/options/boot-device\n"
"</screen></informalexample> и в Solaris:"
@@ -3508,3 +3500,4 @@ msgstr ""
"после загрузки программы установки вместо отображения пользовательского "
"интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование "
"256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>."
+