summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2018-11-02 21:25:08 +0300
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2018-11-02 21:25:08 +0300
commit630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e (patch)
tree0536a1c4c1477a229d6725f3171c959b23354d2b /po/ru/preparing.po
parent44e67913677daaf17cbce1149b93220bbeedb9f8 (diff)
downloadinstallation-guide-630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e.zip
Updated russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po61
1 files changed, 33 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 1a098054c..7480cb8fe 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:133
#, no-c-format
msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать и установить <firstterm>дополнительные программы</firstterm>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:138
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте!
#. Tag: para
#: preparing.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going "
@@ -374,7 +374,8 @@ msgstr ""
"систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы выделить место "
"для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете "
"всё на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. "
-"Программы, используемые в установке, достаточно надёжны; с большинством из "
+"Программы, используемые в установке &debian-gnu;, достаточно надёжны; с"
+" большинством из "
"них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы "
"одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных "
"будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и действиями. Две минуты "
@@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "10 гигабайт"
#. Tag: para
#: preparing.xml:790
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
#| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to "
@@ -1280,15 +1281,15 @@ msgid ""
"additional information on disk space requirements."
msgstr ""
"Реальное минимальное требование к размеру памяти намного меньше, чем указано "
-"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; на "
-"имеющихся от 20МБ (для s390) до 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать "
+"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; "
+"имея не менее 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать "
"о требовании к дисковому пространству, особенно, если вы выбираете сами, "
"какие приложения устанавливать; дополнительную информацию о требованиях к "
"дисковому пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:800
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
#| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager "
@@ -1307,7 +1308,8 @@ msgstr ""
"Возможно запускать графическое окружение рабочего стола на старых или "
"дешёвых машинах, в этом случае рекомендуется установить менеджер окон, "
"который потребляет меньше ресурсов, чем окружения рабочего стола GNOME или "
-"KDE; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</"
+"KDE Plasma; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname"
+">icewm</"
"classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие."
#. Tag: para
@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:822
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
#| "itself is taken into account in these recommended system requirements. "
@@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var</filename> содержит много специфичной для &debian; "
"информации, а также обычные данные типа журнальных файлов. Файлы "
"<command>dpkg</command> (с информацией о всех установленных пакетах) могут "
-"легко занять 40МБ. <command>apt-get</command> также помещает сюда скачанные "
+"легко занять 40МБ. <command>apt</command> также помещает сюда скачанные "
"файлы перед их установкой. Обычно, требуется выделить по крайней мере 200МБ "
"для <filename>/var</filename> и гораздо больше, если вы планируете установку "
"графического окружения рабочего стола."
@@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in "
@@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr ""
"вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-"
"copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства "
"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в "
-"режиме жёсткого диска USB.</phrase>"
+"режиме жёсткого диска USB.</phrase> Вам может потребоваться включить в "
+"BIOS параметр <quote>USB legacy support</quote>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1195
@@ -1993,6 +1996,8 @@ msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
"IBM POWER8</ulink>."
msgstr ""
+"Это отрывок из <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM на "
+"IBM POWER8</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1265
@@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1314
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1316
@@ -2100,7 +2105,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1324
@@ -2192,13 +2197,13 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление гипервизора PowerKVM"
#. Tag: title
#: preparing.xml:1389
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции по установке через Netboot"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1390
@@ -2255,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1429
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Инструкции по установке через DVD"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1430
@@ -2668,7 +2673,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
-msgstr ""
+msgstr "Образы U-Boot (системная микропрограмма), предоставляемые Debian"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1698
@@ -2856,7 +2861,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1800
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
#| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which "
@@ -2875,12 +2880,12 @@ msgid ""
"lot of systems with UEFI but without CSM."
msgstr ""
"В настоящее время ПК с UEFI также содержат так называемый "
-"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет тот "
-"же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для BIOS "
-"ПК, может использоваться без изменений.Тем не менее UEFI предназначен "
-"однажды полностью заменить старый BIOS ПК без предоставления обратной "
-"совместимости и поэтому уже сейчас в некоторых системах UEFI поставляется "
-"без CSM."
+"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет "
+"тот же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для "
+"BIOS ПК, может использоваться без изменений."
+"Тем не менее UEFI предназначен однажды полностью заменить старый "
+"BIOS ПК без предоставления обратной совместимости и поэтому уже сейчас многие "
+"системы с UEFI поставляются без CSM."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1810