diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2018-11-02 21:25:08 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2018-11-02 21:25:08 +0300 |
commit | 630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e (patch) | |
tree | 0536a1c4c1477a229d6725f3171c959b23354d2b /po/ru/preparing.po | |
parent | 44e67913677daaf17cbce1149b93220bbeedb9f8 (diff) | |
download | installation-guide-630bd65ad95a7e50dbeaa46d3b7120f956cec88e.zip |
Updated russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 61 |
1 files changed, 33 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 1a098054c..7480cb8fe 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 10:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 21:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:133 #, no-c-format msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>." -msgstr "" +msgstr "Выбрать и установить <firstterm>дополнительные программы</firstterm>." #. Tag: para #: preparing.xml:138 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Сохраните ваши данные в надёжном месте! #. Tag: para #: preparing.xml:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " #| "system. If this is the first time a non-native operating system is going " @@ -374,7 +374,8 @@ msgstr "" "систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы выделить место " "для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете " "всё на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. " -"Программы, используемые в установке, достаточно надёжны; с большинством из " +"Программы, используемые в установке &debian-gnu;, достаточно надёжны; с" +" большинством из " "них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы " "одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных " "будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и действиями. Две минуты " @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "10 гигабайт" #. Tag: para #: preparing.xml:790 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " #| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " @@ -1280,15 +1281,15 @@ msgid "" "additional information on disk space requirements." msgstr "" "Реальное минимальное требование к размеру памяти намного меньше, чем указано " -"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; на " -"имеющихся от 20МБ (для s390) до 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать " +"в таблице. В зависимости от архитектуры, возможно установить &debian; " +"имея не менее 60МБ (для amd64). То же самое можно сказать " "о требовании к дисковому пространству, особенно, если вы выбираете сами, " "какие приложения устанавливать; дополнительную информацию о требованиях к " "дисковому пространству смотрите в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para #: preparing.xml:800 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " #| "systems, but in that case it is recommended to install a window manager " @@ -1307,7 +1308,8 @@ msgstr "" "Возможно запускать графическое окружение рабочего стола на старых или " "дешёвых машинах, в этом случае рекомендуется установить менеджер окон, " "который потребляет меньше ресурсов, чем окружения рабочего стола GNOME или " -"KDE; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname>icewm</" +"KDE Plasma; здесь стоит упомянуть <classname>xfce4</classname>, <classname" +">icewm</" "classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие." #. Tag: para @@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:822 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " #| "itself is taken into account in these recommended system requirements. " @@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr "" "<filename>/var</filename> содержит много специфичной для &debian; " "информации, а также обычные данные типа журнальных файлов. Файлы " "<command>dpkg</command> (с информацией о всех установленных пакетах) могут " -"легко занять 40МБ. <command>apt-get</command> также помещает сюда скачанные " +"легко занять 40МБ. <command>apt</command> также помещает сюда скачанные " "файлы перед их установкой. Обычно, требуется выделить по крайней мере 200МБ " "для <filename>/var</filename> и гораздо больше, если вы планируете установку " "графического окружения рабочего стола." @@ -1839,7 +1841,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1179 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " #| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " @@ -1878,7 +1880,8 @@ msgstr "" "вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-" "copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства " "на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в " -"режиме жёсткого диска USB.</phrase>" +"режиме жёсткого диска USB.</phrase> Вам может потребоваться включить в " +"BIOS параметр <quote>USB legacy support</quote>." #. Tag: para #: preparing.xml:1195 @@ -1993,6 +1996,8 @@ msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " "IBM POWER8</ulink>." msgstr "" +"Это отрывок из <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM на " +"IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para #: preparing.xml:1265 @@ -2088,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1316 @@ -2100,7 +2105,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" -msgstr "" +msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para #: preparing.xml:1324 @@ -2192,13 +2197,13 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1388 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Обновление гипервизора PowerKVM" #. Tag: title #: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" -msgstr "" +msgstr "Инструкции по установке через Netboot" #. Tag: para #: preparing.xml:1390 @@ -2255,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" -msgstr "" +msgstr "Инструкции по установке через DVD" #. Tag: para #: preparing.xml:1430 @@ -2668,7 +2673,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1697 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" -msgstr "" +msgstr "Образы U-Boot (системная микропрограмма), предоставляемые Debian" #. Tag: para #: preparing.xml:1698 @@ -2856,7 +2861,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1800 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " #| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which " @@ -2875,12 +2880,12 @@ msgid "" "lot of systems with UEFI but without CSM." msgstr "" "В настоящее время ПК с UEFI также содержат так называемый " -"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет тот " -"же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для BIOS " -"ПК, может использоваться без изменений.Тем не менее UEFI предназначен " -"однажды полностью заменить старый BIOS ПК без предоставления обратной " -"совместимости и поэтому уже сейчас в некоторых системах UEFI поставляется " -"без CSM." +"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM), который предоставляет " +"тот же интерфейс, что и классический BIOS ПК, поэтому ПО, написанное для " +"BIOS ПК, может использоваться без изменений." +"Тем не менее UEFI предназначен однажды полностью заменить старый " +"BIOS ПК без предоставления обратной совместимости и поэтому уже сейчас многие " +"системы с UEFI поставляются без CSM." #. Tag: para #: preparing.xml:1810 |