summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>2005-12-02 19:01:48 +0000
committerNikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>2005-12-02 19:01:48 +0000
commit25a4665934e17e0afbb70fba2513c673dbd05d49 (patch)
tree05376ea6f0c96a2efa0de40d6c71e6a2e4dc118d /po/ru/post-install.po
parent5008900d6086794bff5bee0b87a58d63778fee28 (diff)
downloadinstallation-guide-25a4665934e17e0afbb70fba2513c673dbd05d49.zip
russian manual translation
Diffstat (limited to 'po/ru/post-install.po')
-rw-r--r--po/ru/post-install.po89
1 files changed, 44 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index ac412197c..4f18c1537 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -1,13 +1,11 @@
# translation of post-install.po to Russian
-# translation of post-install.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:04+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-09 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "Сборка нового ядра"
#. Tag: para
#: post-install.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
"since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. "
@@ -431,9 +429,11 @@ msgid ""
"corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new "
"kernel in order to:"
msgstr ""
-"Для чего некоторые люди пересобирают ядро? Обычно этого делать не нужно, так "
-"как ядро, устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих "
-"конфигураций. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
+"Зачем пересобирать ядро? Обычно этого делать не нужно, так как ядро, "
+"устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих конфигураций. "
+"Кроме этого, в дистрибутиве Debian есть ещё несколько сборок ядра. Поэтому, "
+"сначала проверьте, может другой пакет с ядром лучше подходит для вашего "
+"компьютера. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
#. Tag: para
#: post-install.xml:287
@@ -447,13 +447,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:293
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
"kernels (such as high memory support)"
msgstr ""
-"чтобы задействовать свойства, которых нет в ядре по умолчанию (например, "
-"поддержка high memory)"
+"чтобы задействовать свойства, которых нет в поставляемых сборках ядра "
+"(например, поддержка high memory)"
#. Tag: para
#: post-install.xml:299
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:304
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
-msgstr ""
+msgstr "создания монолитного ядра, без модулей"
#. Tag: para
#: post-install.xml:309
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "для установки обновлённого или разраба
#: post-install.xml:314
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
-msgstr ""
+msgstr "чтобы больше узнать о ядрах linux"
#. Tag: title
#: post-install.xml:323
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забав
#. Tag: para
#: post-install.xml:328
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
@@ -507,11 +507,12 @@ msgid ""
"complete list)."
msgstr ""
"Чтобы собрать ядро по технологии Debian, вам потребуются некоторые пакеты: "
-"<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-"
-"&kernelversion;</classname> (последняя версия на время написания), "
-"<classname>fakeroot</classname> и некоторые другие, которые, вероятно, уже "
-"установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> "
-"есть полный список)."
+"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
+"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</"
+"classname> (последняя версия на время написания)</phrase> <phrase condition="
+"\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase> и некоторые "
+"другие, которые, вероятно, уже установлены (в <filename>/usr/share/doc/"
+"kernel-package/README.gz</filename> есть полный список)."
#. Tag: para
#: post-install.xml:339
@@ -530,7 +531,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:347
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
"<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
@@ -544,8 +545,10 @@ msgstr ""
"технологии Debian</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с "
"помощью системы управления пакетами на самом деле безопаснее и легче. "
"Фактически, вы можете получить исходные тексты ядра прямо у Линуса, а не в "
-"виде <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>, а после собрать "
-"ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
+"виде <phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-"
+"&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase condition=\"common-kpkg"
+"\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase>, а после собрать ядро с "
+"помощью <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:357
@@ -561,7 +564,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
@@ -578,16 +581,20 @@ msgid ""
"\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have "
"been created."
msgstr ""
-"Далее мы предполагаем, что можете делать на своей машине что угодно и хотите "
-"распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> Есть "
-"несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё ядро, "
-"но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав. </"
-"para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
+"Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и "
+"хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> "
+"Есть несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё "
+"ядро, но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав."
+"</para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии "
"&kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда хотите "
-"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды "
-"<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
-"userinput> и перейдите в только что появившийся каталог <filename>kernel-"
-"source-&kernelversion;</filename>."
+"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды <phrase "
+"condition=\"classic-kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-"
+"&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg"
+"\"><userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
+"userinput></phrase> и перейдите в только что появившийся каталог <phrase "
+"condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-&kernelversion;</"
+"filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><filename>linux-source-"
+"&kernelversion;</filename></phrase>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:389
@@ -718,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:454
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel "
"compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux "
@@ -726,8 +733,10 @@ msgid ""
"package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/"
"kernel-package</filename>."
msgstr ""
-"Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
-"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+"<phrase condition=\"etch\">Подробней о ядрах Debian и сборке ядра смотрите в "
+"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>.</"
+"phrase>Полная информация о <classname>kernel-package</classname> лежит в "
+"каталоге <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:471
@@ -849,13 +858,3 @@ msgstr ""
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM "
-#~ "or SMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "если нужна поддержка оборудования или параметры, которых нет в готовом "
-#~ "ядре, например APM или SMP"
-
-#~ msgid "impress your friends, try new things"
-#~ msgstr "удивить друзей, попробовать новые фишки"