diff options
author | Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de> | 2005-12-02 19:01:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de> | 2005-12-02 19:01:48 +0000 |
commit | 25a4665934e17e0afbb70fba2513c673dbd05d49 (patch) | |
tree | 05376ea6f0c96a2efa0de40d6c71e6a2e4dc118d /po/ru/post-install.po | |
parent | 5008900d6086794bff5bee0b87a58d63778fee28 (diff) | |
download | installation-guide-25a4665934e17e0afbb70fba2513c673dbd05d49.zip |
russian manual translation
Diffstat (limited to 'po/ru/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/ru/post-install.po | 89 |
1 files changed, 44 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po index ac412197c..4f18c1537 100644 --- a/po/ru/post-install.po +++ b/po/ru/post-install.po @@ -1,13 +1,11 @@ # translation of post-install.po to Russian -# translation of post-install.ru.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. -# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005. -# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005. +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:04+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-09 17:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "Сборка нового ядра" #. Tag: para #: post-install.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " "since the default kernel shipped with Debian handles most configurations. " @@ -431,9 +429,11 @@ msgid "" "corresponds to your hardware. However, it can be useful to compile a new " "kernel in order to:" msgstr "" -"Для чего некоторые люди пересобирают ядро? Обычно этого делать не нужно, так " -"как ядро, устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих " -"конфигураций. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:" +"Зачем пересобирать ядро? Обычно этого делать не нужно, так как ядро, " +"устанавливаемое по умолчанию в Debian, подходит для многих конфигураций. " +"Кроме этого, в дистрибутиве Debian есть ещё несколько сборок ядра. Поэтому, " +"сначала проверьте, может другой пакет с ядром лучше подходит для вашего " +"компьютера. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:" #. Tag: para #: post-install.xml:287 @@ -447,13 +447,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " "kernels (such as high memory support)" msgstr "" -"чтобы задействовать свойства, которых нет в ядре по умолчанию (например, " -"поддержка high memory)" +"чтобы задействовать свойства, которых нет в поставляемых сборках ядра " +"(например, поддержка high memory)" #. Tag: para #: post-install.xml:299 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #: post-install.xml:304 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" -msgstr "" +msgstr "создания монолитного ядра, без модулей" #. Tag: para #: post-install.xml:309 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "для установки обновлённого или разраба #: post-install.xml:314 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" -msgstr "" +msgstr "чтобы больше узнать о ядрах linux" #. Tag: title #: post-install.xml:323 @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забав #. Tag: para #: post-install.xml:328 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " @@ -507,11 +507,12 @@ msgid "" "complete list)." msgstr "" "Чтобы собрать ядро по технологии Debian, вам потребуются некоторые пакеты: " -"<classname>kernel-package</classname>, <classname>kernel-source-" -"&kernelversion;</classname> (последняя версия на время написания), " -"<classname>fakeroot</classname> и некоторые другие, которые, вероятно, уже " -"установлены (в <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> " -"есть полный список)." +"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " +"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</" +"classname> (последняя версия на время написания)</phrase> <phrase condition=" +"\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></phrase> и некоторые " +"другие, которые, вероятно, уже установлены (в <filename>/usr/share/doc/" +"kernel-package/README.gz</filename> есть полный список)." #. Tag: para #: post-install.xml:339 @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:347 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " "<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to " @@ -544,8 +545,10 @@ msgstr "" "технологии Debian</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с " "помощью системы управления пакетами на самом деле безопаснее и легче. " "Фактически, вы можете получить исходные тексты ядра прямо у Линуса, а не в " -"виде <classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>, а после собрать " -"ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>." +"виде <phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-" +"&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase condition=\"common-kpkg" +"\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase>, а после собрать ядро с " +"помощью <classname>kernel-package</classname>." #. Tag: para #: post-install.xml:357 @@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:364 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " @@ -578,16 +581,20 @@ msgid "" "\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have " "been created." msgstr "" -"Далее мы предполагаем, что можете делать на своей машине что угодно и хотите " -"распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> Есть " -"несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё ядро, " -"но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав. </" -"para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии " +"Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и " +"хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> " +"Есть несколько мест куда можно распаковывать исходные тексты и собрать своё " +"ядро, но это самый лёгкий способ, без необходимости раздачи специальных прав." +"</para> </footnote>. Также мы предполагаем, что у вас ядро версии " "&kernelversion;. Проверьте, что вы находитесь в каталоге куда хотите " -"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды " -"<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</" -"userinput> и перейдите в только что появившийся каталог <filename>kernel-" -"source-&kernelversion;</filename>." +"распаковать исходные тексты ядра, распакуйте их с помощью команды <phrase " +"condition=\"classic-kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-" +"&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg" +"\"><userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</" +"userinput></phrase> и перейдите в только что появившийся каталог <phrase " +"condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-&kernelversion;</" +"filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><filename>linux-source-" +"&kernelversion;</filename></phrase>." #. Tag: para #: post-install.xml:389 @@ -718,7 +725,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:454 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"etch\">For more information on Debian kernels and kernel " "compilation, see the <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux " @@ -726,8 +733,10 @@ msgid "" "package</classname>, read the fine documentation in <filename>/usr/share/doc/" "kernel-package</filename>." msgstr "" -"Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге " -"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." +"<phrase condition=\"etch\">Подробней о ядрах Debian и сборке ядра смотрите в " +"<ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>.</" +"phrase>Полная информация о <classname>kernel-package</classname> лежит в " +"каталоге <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>." #. Tag: title #: post-install.xml:471 @@ -849,13 +858,3 @@ msgstr "" "очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные " "случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть " "проблемы — обратитесь к профессионалам." - -#~ msgid "" -#~ "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM " -#~ "or SMP" -#~ msgstr "" -#~ "если нужна поддержка оборудования или параметры, которых нет в готовом " -#~ "ядре, например APM или SMP" - -#~ msgid "impress your friends, try new things" -#~ msgstr "удивить друзей, попробовать новые фишки" |