summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-08-03 23:30:17 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-08-03 23:30:17 +0000
commit091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3 (patch)
treef4272ac7b450c7793ee24a924d013ad8a890b895 /po/ru/installation-howto.po
parentbcab8015c9378440fdd808b3bd8e28a34ddc1b77 (diff)
downloadinstallation-guide-091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ru/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po68
1 files changed, 37 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index fb4942a2c..0ba8f661d 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:17+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -303,11 +303,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
+#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
+#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For "
+#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
-"configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or even a "
-"<quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
+"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
+"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or "
+"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful "
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
"Некоторые BIOS поддерживают загрузку непосредственно с USB, а некоторые нет. "
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:169
+#: installation-howto.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -327,13 +333,13 @@ msgstr ""
"Firmware. Подробнее смотрите <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:178
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Загрузка по сети"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -345,7 +351,7 @@ msgstr ""
"i; по сети лежат в каталоге <filename>netboot/</filename>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:185
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -363,13 +369,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:199
+#: installation-howto.xml:200
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -391,13 +397,13 @@ msgstr ""
"вариант, как это сделать. </phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:217
+#: installation-howto.xml:218
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:219
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -409,7 +415,7 @@ msgstr ""
"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:224
+#: installation-howto.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -424,7 +430,7 @@ msgstr ""
"языке. Если её нет в коротком списке, то доступен список стран всего мира."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:232
+#: installation-howto.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -434,7 +440,7 @@ msgstr ""
"умолчанию, если не знаете какая лучше."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:237
+#: installation-howto.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -445,7 +451,7 @@ msgstr ""
"себя с CD, дискеты, USB и т.д."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:242
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -457,7 +463,7 @@ msgstr ""
"имеете DHCP, то вам будет предложено настроить сеть вручную."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:248
+#: installation-howto.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -472,7 +478,7 @@ msgstr ""
"расположена в нескольких часовых поясах."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:255
+#: installation-howto.xml:256
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
@@ -502,7 +508,7 @@ msgstr ""
"которого вы сможете выполнять задачи управления новой системой."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:266
+#: installation-howto.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:274
+#: installation-howto.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -534,7 +540,7 @@ msgstr ""
"&debian;; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:281
+#: installation-howto.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -558,7 +564,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/> рассказано более подробно о процедуре разметки."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:294
+#: installation-howto.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -568,7 +574,7 @@ msgstr ""
"может занять некоторое время. Затем устанавливается ядро."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:299
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -592,7 +598,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:311
+#: installation-howto.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -610,7 +616,7 @@ msgstr ""
"установки его в другое место. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:321
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -625,7 +631,7 @@ msgstr ""
"new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -635,13 +641,13 @@ msgstr ""
"посмотрите <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:337
+#: installation-howto.xml:338
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Отправьте нам отчёт об установке"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:339
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
@@ -665,7 +671,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:348
+#: installation-howto.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -681,13 +687,13 @@ msgstr ""
"вообще ничего не удалось, смотрите <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:360
+#: installation-howto.xml:361
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "И напоследок&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:362
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "