summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-12-28 18:29:36 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-12-28 18:29:36 +0000
commitd1340fdf7e615012ac2f8edbafda28d40544d9a0 (patch)
treea96cd5dda1d949a6015a8e5e22857f786e142b8e /po/ru/install-methods.po
parent4c2f850ddc8391191df952bb6e5f59a3d409bfe2 (diff)
downloadinstallation-guide-d1340fdf7e615012ac2f8edbafda28d40544d9a0.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po136
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 13fc66e05..012ea0996 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-10 17:16+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -328,8 +327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:261
@@ -382,8 +380,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:298
@@ -391,8 +388,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:303
@@ -777,17 +773,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:553
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr ""
-"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
@@ -1606,19 +1599,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1079
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition="
"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
msgstr ""
-"Вам нужно настроить TFTP сервер, а если машин много, то BOOTP сервер<phrase "
+"Вам нужно настроить TFTP сервер, а если машин много, то DHCP сервер<phrase "
"condition=\"supports-rarp\"> или RARP сервер</phrase> <phrase condition="
-"\"supports-dhcp\"> или DHCP сервер</phrase>."
+"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1086
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
@@ -1635,11 +1628,11 @@ msgstr ""
"предназначен. Другой способ &mdash; использовать BOOTP протокол. </phrase> "
"<phrase condition=\"supports-bootp\">BOOTP &mdash; это IP протокол, который "
"информирует компьютер о его IP-адресе и где в сети получить загрузочный "
-"образ. </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Другая альтернатива есть на системах "
-"VMEbus: IP-адрес можно вручную настроить в boot ROM. </phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-dhcp\">DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) более "
+"образ.</phrase> <phrase arch=\"m68k\"> Другая альтернатива есть на системах "
+"VMEbus: IP-адрес можно вручную настроить в boot ROM. </phrase> "
+"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) более "
"гибок и обратно совместим с BOOTP. Некоторые системы могут быть настроены "
-"только через DHCP.</phrase>"
+"только через DHCP."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1103
@@ -1769,13 +1762,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1193
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
@@ -1786,7 +1779,8 @@ msgstr ""
"Для GNU/Linux есть два BOOTP сервера. Первый &mdash; CMU <command>bootpd</"
"command>. Второй, на самом деле являющийся сервером DHCP &mdash; ISC "
"<command>dhcpd</command>. В &debian; они находятся в пакетах "
-"<classname>bootp</classname> и <classname>dhcp</classname> соответственно."
+"<classname>bootp</classname> и <classname>dhcp3-server</classname> "
+"соответственно."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1201
@@ -1853,7 +1847,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
@@ -1864,14 +1858,14 @@ msgid ""
"block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</"
"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
msgstr ""
-"Настройка BOOTP в ISC <command>dhcpd</command> очень проста, так как он "
-"считает клиента BOOTP, как один из вариантов клиента DHCP. Некоторые "
+"Напротив, настройка BOOTP в ISC <command>dhcpd</command> очень проста, так "
+"как здесь BOOTP считается одним из вариантов клиента DHCP. Некоторые "
"архитектуры требуют сложной конфигурации для загрузки клиентов по BOOTP. "
"Если у вас один из таких случаев, прочитайте раздел <xref linkend=\"dhcpd\"/"
">. Если нет, то достаточно просто добавить директиву <userinput>allow bootp</"
"userinput> в конфигурационный блок подсети, содержащей клиента и "
-"перезапустить <command>dhcpd</command> командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd "
-"restart</userinput>."
+"перезапустить <command>dhcpd</command> "
+"командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1255
@@ -1888,10 +1882,14 @@ msgid ""
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
"filename>):"
msgstr ""
+"Одним из свободных DHCP серверов является ISC <command>dhcpd</command>. В "
+"&debian; он доступен из пакета <classname>dhcp3-server</classname>. Вот "
+"пример его конфигурационного файла "
+"(обычно <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:1263
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
@@ -1913,10 +1911,6 @@ msgid ""
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
"}"
msgstr ""
-"Есть один свободный DHCP сервер &mdash; это ISC <command>dhcpd</command>. В "
-"&debian; он доступен из пакета <classname>dhcp</classname>. Вот пример его "
-"конфигурационного файла (обычно <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>): "
-"<informalexample><screen>\n"
"option domain-name \"example.com\";\n"
"option domain-name-servers ns1.example.com;\n"
"option subnet-mask 255.255.255.0;\n"
@@ -1935,10 +1929,7 @@ msgstr ""
" next-server servername;\n"
" hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n"
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
-"}\n"
-"</screen></informalexample> Замечание: новый (и предпочтительный) пакет "
-"<classname>dhcp3</classname> использует <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
-"filename>."
+"}"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1265
@@ -1959,14 +1950,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1275
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
msgstr ""
-"После редактирования конфигурационного файла <command>dhcpd</command>, "
-"перезагрузите сервер командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</"
-"userinput>."
+"После редактирования конфигурационного файла для <command>dhcpd</command>, "
+"перезагрузите сервер "
+"командой <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1283
@@ -1976,7 +1967,7 @@ msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
"boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n"
@@ -2022,23 +2013,23 @@ msgstr ""
"allow booting;\n"
"allow bootp;\n"
"\n"
-"# The next paragraph needs to be modified to fit your case\n"
+"# нужно изменить согласно вашим настройкам\n"
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
" range 192.168.1.200 192.168.1.253;\n"
" option broadcast-address 192.168.1.255;\n"
-"# the gateway address which can be different\n"
-"# (access to the internet for instance)\n"
+"# адрес шлюза, который может быть другим\n"
+"# (для доступа в интернет, например)\n"
" option routers 192.168.1.1;\n"
-"# indicate the dns you want to use\n"
+"# используемый dns\n"
" option domain-name-servers 192.168.1.3;\n"
"}\n"
"\n"
"group {\n"
" next-server 192.168.1.3;\n"
" host tftpclient {\n"
-"# tftp client hardware address\n"
+"# аппаратный адрес клиента tftp\n"
" hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n"
-" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n"
+" filename \"pxelinux.0\";\n"
" }\n"
"}\n"
"</screen></informalexample> Заметим, что для PXE загрузки в filename клиента "
@@ -2081,10 +2072,16 @@ msgid ""
"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
"configuration examples in this section accordingly."
msgstr ""
+"Исторически, TFTP-серверы используют каталог <filename>/tftpboot</filename> "
+"для хранения образов. Однако, пакеты &debian; могут использовать другие "
+"каталоги, чтобы соответствовать <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
+"Standard</ulink>. Например, <classname>tftpd-hpa</classname> по умолчанию "
+"использует <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. Вам может потребоваться "
+"изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1323
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> "
@@ -2098,12 +2095,14 @@ msgid ""
"command>, and run <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></"
"userinput>."
msgstr ""
-"Загляните в этот файл и запомните каталог, который используется в качестве "
-"аргумента <command>in.tftpd</command>&mdash; он вам потребуется далее. "
-"Аргумент <userinput>-l</userinput> в некоторых версиях <command>in.tftpd</"
-"command> включает запись протокола всех обращений в системные журналы "
-"&mdash; это полезно для диагностики ошибок. Если вы изменили <filename>/etc/"
-"inetd.conf</filename>, вам нужно об этом сказать запущенному процессу "
+"Загляните в файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>и запомните каталог, "
+"который используется в качестве "
+"аргумента <command>in.tftpd</command><footnote> <para> Аргумент "
+"<userinput>-l</userinput> в некоторых версиях <command>in.tftpd</"
+"command> включает запись протокола всех обращений в системные журналы. </para> "
+"</footnote> &mdash; он вам понадобиться далее. "
+"Если вы изменили <filename>/etc/inetd.conf</filename>, вам нужно об этом сказать "
+"запущенному процессу "
"<command>inetd</command>. На машине Debian выполните <userinput>/etc/init.d/"
"inetd reload</userinput>; на других машинах определите ID процесса "
"<command>inetd</command> и запустите <userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-"
@@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сер
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1364
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may "
@@ -2156,11 +2155,11 @@ msgid ""
"name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards."
msgstr ""
"Далее, поместите нужный загрузочный образ TFTP из <xref linkend=\"where-files"
-"\"/> в каталог загрузочных образов <command>tftpd</command>. Как правило, "
-"этот каталог называется <filename>/tftpboot</filename>. Вы можете сделать "
+"\"/> в каталог загрузочных образов <command>tftpd</command>. Вы можете "
+"сделать "
"ссылку на этот файл для файла, который <command>tftpd</command> будет "
"передавать для загрузки определённому клиенту. К сожалению, имя файла "
-"определяется TFTP клиентом и никак не стандартизовано."
+"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1373
@@ -2182,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1382
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
@@ -2190,11 +2189,11 @@ msgid ""
"your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> to "
"<command>tftpd</command> as the filename to boot."
msgstr ""
-"Для загрузки через PXE всё что нужно лежит в файле <filename>netboot/netboot."
+"Для загрузки через PXE, всё что нужно лежит в файле <filename>netboot/netboot."
"tar.gz</filename>. Просто распакуйте этот файл в каталог загрузочных образов "
-"<command>tftpd</command>. Убедитесь, что dhcp сервер передаёт <filename>/"
-"pxelinux.0</filename> <command>tftpd</command> в качестве имени загружаемого "
-"файла."
+"<command>tftpd</command>. Убедитесь, что dhcp сервер передаёт "
+"<filename>pxelinux.0</filename> команде <command>tftpd</command> в качестве "
+"имени загружаемого файла."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1390
@@ -2498,3 +2497,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+