summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-28 18:09:14 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-08-28 18:09:14 +0000
commit6759738a5d42cb09140354974682ebefaf4daf9a (patch)
treeaf4447c564a726e7412950c710ee7cfa3715a969 /po/ru/install-methods.po
parent0249c991a620c36b6856c66706ff564759e62081 (diff)
downloadinstallation-guide-6759738a5d42cb09140354974682ebefaf4daf9a.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 93b15614b..b45107dac 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of install-methods.po to Russian
-# translation of install-methods.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска, а вы имеете набор CD, "
"то для загрузки программы установки можно воспользоваться другим методом, "
-"например загрузить ядро <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">с дискеты,"
+"например, загрузить ядро <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">с дискеты,"
"</phrase> <phrase arch=\"s390\">с ленты, виртуальной ленты,</phrase> <phrase "
"condition=\"bootable-disk\">с жёсткого диска,</phrase> <phrase condition="
"\"bootable-usb\">с карт памяти usb,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для запуска ядра после загрузки карты памяти USB, мы поместим на неё "
"системный загрузчик. Хотя должен работать любой системный загрузчик "
-"(например <command>LILO</command>), удобнее использовать <command>SYSLINUX</"
+"(например, <command>LILO</command>), удобнее использовать <command>SYSLINUX</"
"command>, так как он использует раздел FAT16 и настраивается простым "
"редактированием текстового файла. Для изменения конфигурации системного "
"загрузчика можно использовать любую операционную систему, которая "
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<quote>Полностью сетевой</quote> установки можно достичь с помощью этой "
"техники. Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, "
-"например поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
+"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:906
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid ""
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Скопируйте следующие файлы из архива Debian в удобное место на жёстком "
-"диске, например в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+"диске, например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:951
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
"is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
msgstr ""
-"Некоторые старые HPPA машины (например 715/75) используют RBOOTD, а не "
+"Некоторые старые HPPA машины (например, 715/75) используют RBOOTD, а не "
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в Debian."
#. Tag: para
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid ""
"name."
msgstr ""
"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена "
-"субархитектур, например <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
+"субархитектур, например, <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
"есть, если система с субархитектурой SUN4C и IP адресом 192.168.1.3, то имя "
"файла будет <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, "
"имя архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал "
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgid ""
"the TFTP server looks in."
msgstr ""
"Также вы можете заставить некоторые sparc системы брать имя файла из "
-"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например <userinput>boot net "
+"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например, <userinput>boot net "
"my-sparc.image</userinput>. Он всё ещё должен располагаться в каталоге, в "
"котором его будет искать TFTP сервер."