summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
commit503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326 (patch)
tree53dc49d7847a36a7039ca02d7acfa7a2453c064c /po/ru/install-methods.po
parent69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 (diff)
downloadinstallation-guide-503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326.zip
Update PO files after removal of m68k
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po483
1 files changed, 226 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 0349988c1..56a71ab20 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:52+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -348,45 +348,13 @@ msgstr ""
"сценарий."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:258
-#, no-c-format
-msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr "Выбор ядра"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:260
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
-"recommend trying the most recent version first. If your subarch or machine "
-"needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the images that "
-"supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-"
-"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
-msgstr ""
-"Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В "
-"общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если "
-"для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы "
-"выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите файл "
-"<ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST"
-"\">MANIFEST</ulink>)."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
-#, no-c-format
-msgid ""
-"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
-"parameter &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:287
+#: install-methods.xml:262
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "Создание ленты IPL"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:289
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -408,13 +376,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"where-files\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:288
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Создание дискет из образов дисков"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:314
+#: install-methods.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -425,7 +393,7 @@ msgstr ""
"загружаться с CD или каким-то другим способом."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:319
+#: install-methods.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -434,16 +402,7 @@ msgstr ""
"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:324
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
-"Macs."
-msgstr ""
-"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
+#: install-methods.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -464,7 +423,7 @@ msgstr ""
"копирования</emphasis> данных из файла на дискету."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:340
+#: install-methods.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -476,7 +435,7 @@ msgstr ""
"различных платформах."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:346
+#: install-methods.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -490,7 +449,7 @@ msgstr ""
"образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:354
+#: install-methods.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -502,13 +461,13 @@ msgstr ""
"непреднамеренно не повредить их."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:362
+#: install-methods.xml:332
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:363
+#: install-methods.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -544,7 +503,7 @@ msgstr ""
"смотрите страницу руководства)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:384
+#: install-methods.xml:354
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -579,7 +538,7 @@ msgstr ""
"спросите вашего системного администратора. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:405
+#: install-methods.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -591,13 +550,13 @@ msgstr ""
"потребоваться её установка."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:423
+#: install-methods.xml:393
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -607,7 +566,7 @@ msgstr ""
"на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых ниже."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:430
+#: install-methods.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -623,7 +582,7 @@ msgstr ""
"emphasis> сработает."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:438
+#: install-methods.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -635,7 +594,7 @@ msgstr ""
"распаковать diskio.dll в тот же самый каталог."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:444
+#: install-methods.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -645,53 +604,13 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:457
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
-msgstr "Создание образов дисков на машинах Atari"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "
-"disk images. Start the program by double clicking on the program icon, and "
-"type in the name of the floppy image file you want written to the floppy at "
-"the TOS program command line dialog box."
-msgstr ""
-"В том же каталоге что и образы дискет вы найдёте программу &rawwrite.ttp;. "
-"Запустите программу двойным щелчком по иконке программы, и наберите имя "
-"файла образа, который хотите записать на дискету в командной строке "
-"диалогового окна программы TOS."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:469
-#, no-c-format
-msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
-msgstr "Запись дисковых образов на системах Macintosh"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:470
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since the current release does not yet support booting from floppies to "
-"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh "
-"Systems. However, these files are needed for the installation of the "
-"operating system and modules, later in the process."
-msgstr ""
-"Так как в этом выпуске нет поддержки загрузки с дискет для запуска "
-"установки, то про запись на системах Macintosh ничего сказано не будет. "
-"Однако, эти файлы понадобятся позже для установки операционной системы и "
-"модулей."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:486
+#: install-methods.xml:427
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Запись образов дисков из MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:487
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -712,7 +631,7 @@ msgstr ""
"стереть дискету и записать на неё образ файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:439
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -726,13 +645,13 @@ msgstr ""
"следующих методов для создания дискеты из образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:509
+#: install-methods.xml:450
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:510
+#: install-methods.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -746,7 +665,7 @@ msgstr ""
"загрузили файлы образов с сервера-зеркала Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:519
+#: install-methods.xml:460
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -756,7 +675,7 @@ msgstr ""
"ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:526
+#: install-methods.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -768,7 +687,7 @@ msgstr ""
"данных важен."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:533
+#: install-methods.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -784,7 +703,7 @@ msgstr ""
"смонтирован."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:542
+#: install-methods.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -796,7 +715,7 @@ msgstr ""
"diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:549
+#: install-methods.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -813,13 +732,13 @@ msgstr ""
"вылезет из дисковода."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:564
+#: install-methods.xml:505
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -832,14 +751,14 @@ msgstr ""
"<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:582
+#: install-methods.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -847,7 +766,7 @@ msgstr ""
"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:587
+#: install-methods.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -860,7 +779,7 @@ msgstr ""
"ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:595
+#: install-methods.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -872,13 +791,13 @@ msgstr ""
"просто испортит её."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:614
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
@@ -892,7 +811,7 @@ msgstr ""
"возможно совместно с сервером-зеркалом. Второй способ используется чаще."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:565
#, no-c-format
msgid ""
"For the first installation method you'll need to download an installer image "
@@ -906,7 +825,7 @@ msgstr ""
"способом</quote>, описанном ниже, для копирования файлов на карту памяти USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:632
+#: install-methods.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"Installation images for the second installation method can be found in the "
@@ -932,7 +851,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote> при установке."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -955,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Также выключите защиту от записи на карту."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:665
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -969,7 +888,7 @@ msgstr ""
"например, на жёстком диске."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:673
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -980,13 +899,13 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:681
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "Копирование файлов &mdash; лёгкий путь"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:682
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -1002,7 +921,7 @@ msgstr ""
"настройки.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:691
+#: install-methods.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1022,20 +941,20 @@ msgstr ""
"размера, например businesscard или netinst."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:642
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:705
+#: install-methods.xml:646
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:707
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1047,13 +966,13 @@ msgstr ""
"образ на этот раздел:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:713
+#: install-methods.xml:654
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:715
+#: install-methods.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1075,13 +994,13 @@ msgstr ""
"и всё готово."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:732
+#: install-methods.xml:673
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "Копирование файлов &mdash; гибкий путь"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1097,13 +1016,13 @@ msgstr ""
"образ CD ISO."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845
+#: install-methods.xml:689 install-methods.xml:786
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Разметка карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:749
+#: install-methods.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1113,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"устройство."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1137,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"Debian <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:768
+#: install-methods.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1156,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему FAT."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:778
+#: install-methods.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1179,13 +1098,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:736 install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Добавление образа программы установки"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1209,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"classname> работает только с файловыми именами DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:820
+#: install-methods.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1229,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"строку."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:771 install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1243,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"размонтируйте карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:846
+#: install-methods.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1272,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1289,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему HFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:813
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1325,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Unix."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1336,31 +1255,31 @@ msgstr ""
"карту:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:900
+#: install-methods.xml:841
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:905
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:910
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:856
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1395,13 +1314,13 @@ msgstr ""
"образа."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:947
+#: install-methods.xml:888
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1414,19 +1333,19 @@ msgstr ""
"<classname>mbr</classname>:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:896
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:907
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1438,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1451,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:921
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr ""
@@ -1459,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"системе NTFS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:984
+#: install-methods.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1481,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:995
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1493,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1503,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1006
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1513,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1012
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1525,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1018
+#: install-methods.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1535,19 +1454,19 @@ msgstr ""
"диске, например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1025
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1030
+#: install-methods.xml:971
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1037
+#: install-methods.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1557,13 +1476,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1047
+#: install-methods.xml:988
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1048
+#: install-methods.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1587,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"модели нужно использовать <application>BootX</application>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1061
+#: install-methods.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1615,13 +1534,13 @@ msgstr ""
"filename> в активный System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1081
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1082
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1642,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"использоваться на NewWorld PowerMac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1093
+#: install-methods.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1656,31 +1575,31 @@ msgstr ""
"перетаскивания каждого файла на иконку жёсткого диска)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1461
+#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1399
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1471
+#: install-methods.xml:1054 install-methods.xml:1409
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1476
+#: install-methods.xml:1059 install-methods.xml:1414
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1696,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1131
+#: install-methods.xml:1072
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1704,13 +1623,13 @@ msgstr ""
"newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1725,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1153
+#: install-methods.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1737,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1160
+#: install-methods.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1758,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"через DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1770,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"загрузить с помощью BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1794,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"SRM консоли."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1200
+#: install-methods.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1804,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в Debian."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1205
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1819,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1834,13 +1753,13 @@ msgstr ""
"<classname>tftpd-hpa</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1231
+#: install-methods.xml:1169
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1232
+#: install-methods.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1860,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"sbin/ifconfig eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1244
+#: install-methods.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1884,13 +1803,13 @@ msgstr ""
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1266
+#: install-methods.xml:1204
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1267
+#: install-methods.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1906,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1969,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1308
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1993,13 +1912,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1330
+#: install-methods.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1331
+#: install-methods.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -2013,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -2057,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1340
+#: install-methods.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -2074,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1350
+#: install-methods.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -2085,13 +2004,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1358
+#: install-methods.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1297
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2162,13 +2081,13 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1375
+#: install-methods.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1376
+#: install-methods.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2187,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"установке."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1388
+#: install-methods.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2205,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"потребоваться изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1398
+#: install-methods.xml:1336
#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2237,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"pid</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1418
+#: install-methods.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2267,13 +2186,13 @@ msgstr ""
"используемого Linux TFTP сервером."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1440
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2289,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1450
+#: install-methods.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2304,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1419
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2326,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"имени загружаемого файла."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2342,13 +2261,13 @@ msgstr ""
"command> в качестве имени загружаемого файла."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1506
+#: install-methods.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Alpha по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1507
+#: install-methods.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2370,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"файла одним из этих методов."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2408,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1539
+#: install-methods.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2421,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1546
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2435,44 +2354,13 @@ msgstr ""
"в котором его будет искать TFTP сервер."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1557
-#, no-c-format
-msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
-msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1558
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
-"<filename>/tftpboot/</filename>."
-msgstr ""
-"Для систем BVM и Motorola VMEbus скопируйте файлы &bvme6000-tftp-files; в "
-"каталог<filename>/tftpboot/</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1563
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
-"<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> "
-"files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</filename> "
-"file for your subarchitecture for additional system-specific configuration "
-"information."
-msgstr ""
-"Затем, настройте загрузку в ROM или в BOOTP на начальную загрузку файлов "
-"<filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</filename> с "
-"TFTP сервера. Обратитесь к файлу <filename>tftplilo.txt</filename> для вашей "
-"субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной информацией."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1575
+#: install-methods.xml:1495
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1576
+#: install-methods.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2486,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1684
+#: install-methods.xml:1604
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1685
+#: install-methods.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2508,13 +2396,13 @@ msgstr ""
"сама программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1698
+#: install-methods.xml:1618
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1699
+#: install-methods.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2528,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1706
+#: install-methods.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2536,3 +2424,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+
+#~ msgid "Choosing a Kernel"
+#~ msgstr "Выбор ядра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
+#~ "recommend trying the most recent version first. If your subarch or "
+#~ "machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the "
+#~ "images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/"
+#~ "installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В "
+#~ "общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если "
+#~ "для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что "
+#~ "вы выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите "
+#~ "файл <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/"
+#~ "MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
+#~ "parameter &ramdisksize;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
+#~ "Macs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k "
+#~ "Mac."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
+#~ msgstr "Создание образов дисков на машинах Atari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the "
+#~ "floppy disk images. Start the program by double clicking on the program "
+#~ "icon, and type in the name of the floppy image file you want written to "
+#~ "the floppy at the TOS program command line dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "В том же каталоге что и образы дискет вы найдёте программу &rawwrite."
+#~ "ttp;. Запустите программу двойным щелчком по иконке программы, и наберите "
+#~ "имя файла образа, который хотите записать на дискету в командной строке "
+#~ "диалогового окна программы TOS."
+
+#~ msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
+#~ msgstr "Запись дисковых образов на системах Macintosh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the current release does not yet support booting from floppies to "
+#~ "start the installation, there would be no point in doing this on "
+#~ "Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation "
+#~ "of the operating system and modules, later in the process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как в этом выпуске нет поддержки загрузки с дискет для запуска "
+#~ "установки, то про запись на системах Macintosh ничего сказано не будет. "
+#~ "Однако, эти файлы понадобятся позже для установки операционной системы и "
+#~ "модулей."
+
+#~ msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
+#~ msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; "
+#~ "to <filename>/tftpboot/</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для систем BVM и Motorola VMEbus скопируйте файлы &bvme6000-tftp-files; в "
+#~ "каталог<filename>/tftpboot/</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
+#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> "
+#~ "files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</"
+#~ "filename> file for your subarchitecture for additional system-specific "
+#~ "configuration information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затем, настройте загрузку в ROM или в BOOTP на начальную загрузку файлов "
+#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</filename> "
+#~ "с TFTP сервера. Обратитесь к файлу <filename>tftplilo.txt</filename> для "
+#~ "вашей субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной "
+#~ "информацией."