summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-01 11:04:16 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2007-01-01 11:04:16 +0000
commitc9213e5a05a5abac7e73df55fcf7cbb06313dd70 (patch)
tree19c312722097697a63033739c158ecac5a86014b /po/ru/hardware.po
parent7eeb7822ed453b00fbf3c534f3034940c2ed5465 (diff)
downloadinstallation-guide-c9213e5a05a5abac7e73df55fcf7cbb06313dd70.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/hardware.po')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po289
1 files changed, 151 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 78816f545..bbf7afa1a 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 12:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -1961,13 +1962,12 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
msgstr ""
"Линейка Intel I/O Processor (IOP) используется в продуктах, предназначенных "
-"для хранения и "
-"обработке данных. В данный момент в Debian поддерживается платформа IOP32x, "
-"оснащённая чипами IOP 80219 и 32x, которые обычно используются в устройствах "
-"хранения данных, подключённых к сети (NAS). В Debian поддерживаются два "
-"таких устройства: "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> от IO-Data и "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
+"для хранения и обработке данных. В данный момент в Debian поддерживается "
+"платформа IOP32x, оснащённая чипами IOP 80219 и 32x, которые обычно "
+"используются в устройствах хранения данных, подключённых к сети (NAS). В "
+"Debian поддерживаются два таких устройства: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"glantank;\">GLAN Tank</ulink> от IO-Data и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+"n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:783
@@ -2045,12 +2045,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:853
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
"are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This "
-"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new "
-"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
+"also includes 32-bit AMD and VIA (former Cyrix) processors, and processors "
+"like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"Поддерживаются почти все x86-совместимые (IA-32) процессоры, используемые в "
"персональных компьютерах, включая все серии Intel \"Pentium\". Сюда входят "
@@ -2059,10 +2059,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:861
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo "
-"processor, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Если в вашей системе установлен 64-битный AMD64, Intel EM64T или Intel Core "
@@ -2072,25 +2072,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:868
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
-"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian "
-"Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors "
-"(and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> "
-"<para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due "
-"a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting "
-"with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run "
-"Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel "
-"and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this "
-"manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 "
-"or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
-"supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly "
-"faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for "
-"these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, "
-"cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. "
-"Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they "
-"can. </para> </footnote>."
+"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support "
+"for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge "
+"(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, "
+"but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the "
+"compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by "
+"GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 "
+"processors if you compile your own kernel and compile all packages from "
+"source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. "
+"(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the "
+"series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> "
+"Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers "
+"as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, "
+"introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the "
+"i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be "
+"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Однако, Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>не</emphasis> работает на "
"процессорах 386 и более ранних. Несмотря на то, что название архитектуры "
@@ -3921,14 +3920,28 @@ msgstr "Сеть"
#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
-"arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for Mips.</phrase>"
+"The network can be used during the installtion to retrieve files needed for "
+"the installation. Whether the network is used or not depends on the "
+"installation method you choose and your answers to certain questions that "
+"will be asked during the installation. The installation system supports most "
+"types of network connection (including PPPoE, but not ISDN or PPP), via "
+"either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also "
+"configure your system to use ISDN and PPP."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2075
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
+"for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"Вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему по сети. <phrase arch=\"mips"
"\">Это предпочтительная техника установки на Mips.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3937,30 +3950,18 @@ msgstr ""
"Ещё один вариант &mdash; бездисковая установка с использованием загрузки по "
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
-"your system via any sort of network connection (including PPP after "
-"installation of the base system), via FTP or HTTP."
-msgstr ""
-"После установки ядра операционной системы, вы можете продолжить установку "
-"системы через любой тип сетевого соединения (включая PPP после установки "
-"базовой системы): FTP или HTTP."
-
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2089
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2091
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-"&debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This "
+"&debian; without using the &d-i; described in the rest of this manual. This "
"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
"or on hosts which can't afford downtime. If you are interested in this "
"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
@@ -3973,13 +3974,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2103
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3999,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4013,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4032,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4050,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2142
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4074,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2171
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4090,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"Jensen смотрите в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2180
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4102,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2192
+#: hardware.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4124,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4136,13 +4137,13 @@ msgstr ""
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2214
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -4154,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"требуется для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2221
+#: hardware.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -4165,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -4177,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2233
+#: hardware.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -4189,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2243
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4201,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"четыре 64-битных PCI слота."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2245
+#: hardware.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4215,13 +4216,13 @@ msgstr ""
"устройства, но Qube содержит один слот PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2255
+#: hardware.xml:2259
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -4237,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -4247,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"title;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2270
+#: hardware.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -4263,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"об этом."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2278
+#: hardware.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4280,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"продавцов аппаратного обеспечения."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4300,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"выпускать исходный код под Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4321,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"других переносов Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2308
+#: hardware.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4335,13 +4336,13 @@ msgstr ""
"сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2320
+#: hardware.xml:2324
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2321
+#: hardware.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4367,7 +4368,7 @@ msgstr ""
"интеллект."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2334
+#: hardware.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4406,7 +4407,7 @@ msgstr ""
"задачи, выполняемые самими устройствами."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2355
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4422,32 +4423,22 @@ msgstr ""
"\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2372
+#: hardware.xml:2376
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2374
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space. For a minimal console-based system (all standard packages), "
-"250MB is required. If you want to install a reasonable amount of software, "
-"including the X Window System, and some development programs and libraries, "
-"you'll need at least 400MB. For a more or less complete desktop system, "
-"you'll need a few gigabytes."
+"hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For more "
+"realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
-"У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; "
-"дискового пространства. Для минимальной системы с программами, работающими "
-"только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется 250МБ. Для "
-"установки разумного количества программ, включая систему X Window и "
-"некоторые программы и библиотеки разработчика, понадобится как минимум "
-"400МБ. Для получения более-менее полноценного рабочего места понадобится "
-"несколько гигабайтов."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2383
+#: hardware.xml:2384
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4464,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"память автоматически."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2392
+#: hardware.xml:2393
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4478,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4493,19 +4484,19 @@ msgstr ""
"памяти должен быть не менее 4 МБ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2410
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2421
+#: hardware.xml:2422
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2422
+#: hardware.xml:2423
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4523,7 +4514,7 @@ msgstr ""
"в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2434
+#: hardware.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -4533,72 +4524,71 @@ msgstr ""
"NIC от Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2440
+#: hardware.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2446
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2451
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2455
+#: hardware.xml:2456
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2460
+#: hardware.xml:2461
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2467
+#: hardware.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
"are supported, TurboChannel option network cards currently do not work."
msgstr ""
-"Из-за ограничений ядра на DECstations поддерживаются только "
-"встроенные сетевые карты, карты TurboChannel в данный момент не "
-"работают."
+"Из-за ограничений ядра на DECstations поддерживаются только встроенные "
+"сетевые карты, карты TurboChannel в данный момент не работают."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2478
+#: hardware.xml:2479
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2483
+#: hardware.xml:2484
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2488
+#: hardware.xml:2489
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2497
+#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -4609,16 +4599,15 @@ msgid ""
"obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</"
"ulink>."
msgstr ""
-"На &arch-title;, поддерживаются встроенные устройства Ethernet и предлагаются "
-"модули для дополнительных устройств PCI и USB. Основная неприятность &mdash; "
-"для работы встроенного Ethernet на платформе IXP4xx "
-"(используется в Linksys NSLU2) требуется закрытая "
-"микрпрограмма. "
+"На &arch-title;, поддерживаются встроенные устройства Ethernet и "
+"предлагаются модули для дополнительных устройств PCI и USB. Основная "
+"неприятность &mdash; для работы встроенного Ethernet на платформе IXP4xx "
+"(используется в Linksys NSLU2) требуется закрытая микрпрограмма. "
"Неофициальные образы для Linksys NSLU2 с закрытой микропрограммой можно "
"получить с <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">сайта Slug-Firmware</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2507
+#: hardware.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4630,13 +4619,13 @@ msgstr ""
"Использование ISDN во время установки не поддерживается."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2516
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid "Drivers Requiring Firmware"
msgstr "Драйверы, которым требуется микропрограмма"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2517
+#: hardware.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system currently does not support retrieving firmware. This "
@@ -4648,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"загрузка микропрограммы, по умолчанию не поддерживается."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2523
+#: hardware.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4668,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"недоступна в секции <quote>main</quote> архива &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2534
+#: hardware.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able "
@@ -4684,13 +4673,13 @@ msgstr ""
"системе перед тем как перезагрузиться в конце установки."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2546
+#: hardware.xml:2547
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2547
+#: hardware.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot "
@@ -4704,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"заставить работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2554
+#: hardware.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no other NIC you can use during the installation, it is still "
@@ -4716,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"требуются микропрограммы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2560
+#: hardware.xml:2561
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -4734,13 +4723,13 @@ msgstr ""
"от Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2574
+#: hardware.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2575
+#: hardware.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -4750,13 +4739,13 @@ msgstr ""
"стоит упомянуть."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2582
+#: hardware.xml:2583
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2584
+#: hardware.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -4774,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2594
+#: hardware.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -4794,13 +4783,13 @@ msgstr ""
"<userinput>modprobe <replaceable>модуль</replaceable></userinput>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2609
+#: hardware.xml:2610
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2611
+#: hardware.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -4809,3 +4798,27 @@ msgstr ""
"Сетевой драйвер <literal>cassini</literal> не работает с системами Sun B100 "
"blade."
+#~ msgid ""
+#~ "After the operating system kernel is installed, you can install the rest "
+#~ "of your system via any sort of network connection (including PPP after "
+#~ "installation of the base system), via FTP or HTTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "После установки ядра операционной системы, вы можете продолжить установку "
+#~ "системы через любой тип сетевого соединения (включая PPP после установки "
+#~ "базовой системы): FTP или HTTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
+#~ "of hard disk space. For a minimal console-based system (all standard "
+#~ "packages), 250MB is required. If you want to install a reasonable amount "
+#~ "of software, including the X Window System, and some development programs "
+#~ "and libraries, you'll need at least 400MB. For a more or less complete "
+#~ "desktop system, you'll need a few gigabytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; "
+#~ "дискового пространства. Для минимальной системы с программами, "
+#~ "работающими только в текстовом режиме (все стандартные пакеты), требуется "
+#~ "250МБ. Для установки разумного количества программ, включая систему X "
+#~ "Window и некоторые программы и библиотеки разработчика, понадобится как "
+#~ "минимум 400МБ. Для получения более-менее полноценного рабочего места "
+#~ "понадобится несколько гигабайтов."