summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-04-29 10:32:40 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-04-29 10:32:40 +0000
commit1b6caf688632f3a989cd637f0f69f4bb98fbc356 (patch)
treebe8cbc11086a51cef5f32958f090d498f7c28857 /po/ru/hardware.po
parentef5dfd16306b05f868e922a61272238684443e1a (diff)
downloadinstallation-guide-1b6caf688632f3a989cd637f0f69f4bb98fbc356.zip
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/hardware.po')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 1f7dd7c0c..1f6cd32dc 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-30 20:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:859
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
"Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two "
@@ -2097,8 +2097,8 @@ msgstr ""
"Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для "
"<emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh и машины VME. "
"Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые портировали Linux; "
-"более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линия Macintosh "
-"поддерживается не полностью, и Debian, и ядром Linux; смотрите статус "
+"более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линейка Macintosh "
+"поддерживается не полностью и Debian и ядром Linux; смотрите статус "
"проекта и поддерживаемое оборудование на странице <ulink url=\"&url-m68k-mac;"
"\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и одноплатные Motorola "
"VMEbus самые последние, добавленные в список поддерживаемых Debian машин. "
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Поддерживаемые параметры консоли"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1070
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
"To use the serial console, you have to boot the installer image with the "
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"(9600 бит в секунду, 8N1). Чтобы использовать последовательную консоль, "
"необходимо загрузить образ программы установки с параметром ядра "
"<literal>console=ttyS</literal><replaceable>x</replaceable> (где "
-"<replaceable>x</replaceable> &mdash; номер последовательного порта, к "
+"<replaceable>x</replaceable> &mdash; номер последовательного порта к "
"которому подключён терминал, обычно равный <literal>2</literal>, а на "
"Personal DECstation &mdash; <literal>0</literal> ). На 3MIN и 3MAX+ "
"(DECstation 5000/1xx, 5000/240 и 5000/260) локальная консоль доступна через "
@@ -3292,7 +3292,7 @@ msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1653
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The "
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1677
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. "
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1700
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is "
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1808
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"На системах SGI загрузка с CD-ROM требует наличия привода SCSI CD-ROM, "
"умеющего работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство "
-"приводов SCSI CD-DROM, продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. "
+"приводов SCSI CD-DROM продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. "
"Если на вашем приводе CD-ROM есть перемычка, помеченная <quote>Unix/PC</"
"quote> или <quote>512/2048</quote>, переставьте её в положение <quote>Unix</"
"quote> или <quote>512</quote>. Для запуска процесса установки просто "
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1823
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
@@ -3579,9 +3579,9 @@ msgid ""
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position."
msgstr ""
-"На DEC-станциях, загрузка с CD-ROM требует привода SCSI CD-ROM, умеющего "
+"На DECstations, загрузка с CD-ROM требует привода SCSI CD-ROM, умеющего "
"работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство приводов SCSI "
-"CD-ROM, продаваемых на рынке PC, не умеют этого. Если на вашем приводе CD-"
+"CD-ROM продаваемых на рынке PC, не умеют этого. Если на вашем приводе CD-"
"ROM есть перемычка под названием <quote>Unix/PC</quote> или <quote>512/2048</"
"quote>, переставьте её в положение <quote>Unix</quote> или <quote>512</"
"quote>."
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1943
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
"drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
@@ -3794,11 +3794,11 @@ msgstr ""
"Система установки Debian включает поддержку дискет, IDE дисков, IDE дискет, "
"устройств IDE, подключаемых к параллельному порту, контроллеров SCSI и "
"дисков, USB и FireWire. Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 "
-"расширения FAT (VFAT) и NTFS и другие."
+"расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1950
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
"&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very old "
@@ -3809,8 +3809,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также поддерживаются дисковые интерфейсы, эмулирующий интерфейс жёсткого "
"диска <quote>AT</quote>, часто называемый MFM, RLL, IDE или ATA. Очень "
-"старые 8-битные контроллеры жёстких дисков, использовавшихся в компьютерах "
-"IBM XT поддерживаются только в виде модуля. Поддерживается множество "
+"старые 8-битные контроллеры жёстких дисков, использовавшиеся в компьютерах "
+"IBM XT, поддерживаются только в виде модуля. Поддерживается множество "
"дисковых контроллеров SCSI различных производителей. Подробней смотрите "
"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
"ulink>."
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2187
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
"release the documentation and other resources necessary for us to program "
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:2406
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
"supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules so "
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также поддерживается "
"загрузочными дисками. Все драйвера плат собраны как модули, так что вам "
-"придётся сперва загрузить драйвер карты перед начальной настройкой сети. Вот "
+"придётся сперва загрузить драйвер карты во время начальной настройки сети. Вот "
"список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
@@ -4492,8 +4492,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2424
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
+msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
msgstr ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; доступно только для гостевых "
"VM"
@@ -4577,3 +4576,4 @@ msgstr ""
"поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить "
"драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
"операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
+