summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-07-25 21:42:35 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-07-25 21:42:35 +0000
commitb8f2f5812d835e36ec77126fc5c561a6a813e873 (patch)
treefa46aba03a87daebde636d5d4027c73f56d8cc79 /po/ru/boot-installer.po
parent5f40fb0d65c5dfb66486210ba5ab475203d6b38b (diff)
downloadinstallation-guide-b8f2f5812d835e36ec77126fc5c561a6a813e873.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po77
1 files changed, 40 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 386219708..0ed1b0aa7 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1030,7 +1030,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1153
#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1201,7 +1202,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1504,7 +1506,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1046
@@ -1604,11 +1607,12 @@ msgstr ""
"вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах "
"нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, "
"например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </"
-"keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы "
-"пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы "
-"указать программе установки не использовать framebuffer при установке, нужно "
-"добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</"
-"userinput>, как описано в подсказке."
+"keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы пропустить "
+"этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с "
+"начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут "
+"отображаться как обычно. Чтобы указать программе установки не использовать "
+"framebuffer при установке, нужно добавить параметр загрузки "
+"<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1161
@@ -3284,7 +3288,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2446
@@ -3724,10 +3729,9 @@ msgstr ""
"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро 2.4 позволяет задать только 8 "
"параметров в командной строке и 8 переменных среды (включая параметры, "
"добавляемые по умолчанию программой установки). Если данные значения "
-"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами "
-"версии 2.6.9 и новее можно использовать 32 "
-"параметра в командной строке и 32 переменных среды. </para> </footnote>, что "
-"может быть полезно."
+"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами версии "
+"2.6.9 и новее можно использовать 32 параметра в командной строке и 32 "
+"переменных среды. </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2825
@@ -3754,8 +3758,8 @@ msgid ""
"and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the "
"installer adjusts the priority as needed."
msgstr ""
-"Значение по умолчанию равно <userinput>priority=high</userinput>. "
-"Это означает, что будут показаны сообщения с высоким и с критическим "
+"Значение по умолчанию равно <userinput>priority=high</userinput>. Это "
+"означает, что будут показаны сообщения с высоким и с критическим "
"приоритетами, а сообщения со средним и низким приоритетами будут пропущены. "
"В случае возникновения проблем, программа установки подстраивает значение "
"приоритета."
@@ -3772,13 +3776,13 @@ msgid ""
"system will display only critical messages and try to do the right thing "
"without fuss."
msgstr ""
-"Если вы добавите <userinput>priority=medium</userinput> в качестве "
-"параметра загрузки, то увидите меню программы установки и получите больший "
-"контроль над установкой. При использовании <userinput>priority=low</"
-"userinput> показываются все сообщения (эквивалентно методу загрузки "
-"<emphasis>expert</emphasis>). Если указать "
-"<userinput>priority=critical</userinput>, то система установки будет показывать только "
-"критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно."
+"Если вы добавите <userinput>priority=medium</userinput> в качестве параметра "
+"загрузки, то увидите меню программы установки и получите больший контроль "
+"над установкой. При использовании <userinput>priority=low</userinput> "
+"показываются все сообщения (эквивалентно методу загрузки <emphasis>expert</"
+"emphasis>). Если указать <userinput>priority=critical</userinput>, то "
+"система установки будет показывать только критические сообщения и попробует "
+"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2852
@@ -3950,10 +3954,9 @@ msgstr ""
"Некоторые архитектуры используют framebuffer ядра, чтобы предложить "
"установку на нескольких языках. Если использование framebuffer вызывает "
"проблемы на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput>debian-"
-"installer/framebuffer=false</userinput> или сокращённое "
-"<userinput>fb=false</userinput>. Симптомы проблемы &mdash; сообщения "
-"об ошибках bterm или bogl, пустой экран или замирание на несколько минут в "
-"начале установки."
+"installer/framebuffer=false</userinput> или сокращённое <userinput>fb=false</"
+"userinput>. Симптомы проблемы &mdash; сообщения об ошибках bterm или bogl, "
+"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2957
@@ -4079,8 +4082,8 @@ msgid ""
"<userinput>url</userinput>"
msgstr ""
"Задайте url для загрузки файла с настройками и использования автоматической "
-"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: "
-"<userinput>url</userinput>"
+"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая "
+"форма: <userinput>url</userinput>"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3035
@@ -4097,8 +4100,8 @@ msgid ""
"<userinput>file</userinput>"
msgstr ""
"Задайте файл с настройками для загрузки автоматической установки. Смотрите "
-"<xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: "
-"<userinput>file</userinput>"
+"<xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: <userinput>file</"
+"userinput>"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3046
@@ -4147,7 +4150,8 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3076
@@ -4386,9 +4390,9 @@ msgstr ""
"проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-"
"буфера. В этом случае, вы можете попробовать параметр загрузки "
"<userinput>fb=false</userinput> или <userinput>video=vga16:off</userinput>, "
-"чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-за этого ограничения консоли установка "
-"будет доступна только на "
-"английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+"чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-за этого ограничения консоли "
+"установка будет доступна только на английском языке. Подробней смотрите в "
+"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3216
@@ -4665,4 +4669,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-