diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-02-24 01:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2010-02-24 01:14:29 +0000 |
commit | a97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b (patch) | |
tree | fc9d9e11d6f78dfea79e9d54be94b9842139f6f7 /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 765ea3ff7f41c797b088f290d1e1dcc3efb67ac0 (diff) | |
download | installation-guide-a97aa703536535ed5ca6b7ac952ac140491f253b.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 254 |
1 files changed, 128 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 01e8b1101..45932d3a4 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2568 +#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" @@ -3236,29 +3236,17 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2393 -#, no-c-format -msgid "" -"When packages are installed using the package management system, it will by " -"default also install packages that are recommended by those packages. " -"Recommended packages are not strictly required for the core functionality of " -"the selected software, but they do enhance that software and should, in the " -"view of the package maintainers, normally be installed together with that " -"software." -msgstr "" -"При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также будет " -"пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными пакетами. " -"Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы основных функций " -"выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО и, с точки зрения " -"сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются вместе с данным ПО." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " +#| "management system will be configured to not automatically install such " +#| "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " +#| "installed system." msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " -"management system will be configured to not automatically install such " +"management system will be configured to not automatically install " "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " -"installed system." +"installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>." msgstr "" "Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, то " "система управления пакетами будет настроена не устанавливать такие " @@ -3266,7 +3254,7 @@ msgstr "" "установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3282,13 +3270,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2412 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3303,13 +3291,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2434 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3321,13 +3309,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3350,13 +3338,13 @@ msgstr "" "умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2458 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3371,13 +3359,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3389,13 +3377,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2490 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3407,13 +3395,13 @@ msgstr "" "равным <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3423,13 +3411,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3443,25 +3431,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2525 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3471,7 +3459,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2524 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3491,7 +3479,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2542 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3507,13 +3495,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3530,7 +3518,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3540,13 +3528,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2578 +#: boot-installer.xml:2569 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3564,13 +3552,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3582,13 +3570,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2607 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3612,7 +3600,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3626,7 +3614,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3647,19 +3635,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3677,7 +3665,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2654 +#: boot-installer.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3692,7 +3680,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3706,19 +3694,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2675 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3732,7 +3720,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2692 +#: boot-installer.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3743,7 +3731,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2689 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -3751,7 +3739,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3761,7 +3749,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3775,7 +3763,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3787,7 +3775,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3797,13 +3785,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3813,7 +3801,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3825,7 +3813,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3835,20 +3823,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3858,7 +3846,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3883,7 +3871,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3905,7 +3893,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2790 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3926,7 +3914,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3939,7 +3927,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2809 +#: boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3970,7 +3958,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3983,7 +3971,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4000,7 +3988,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4025,7 +4013,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4038,13 +4026,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4054,7 +4042,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4072,7 +4060,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4089,7 +4077,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4100,7 +4088,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4112,7 +4100,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4124,13 +4112,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4143,7 +4131,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4156,7 +4144,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4170,13 +4158,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2943 boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4187,7 +4175,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4200,7 +4188,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4221,7 +4209,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4235,7 +4223,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4262,7 +4250,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4282,13 +4270,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4309,7 +4297,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3005 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4332,13 +4320,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3032 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4356,7 +4344,7 @@ msgstr "" "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4364,13 +4352,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4396,7 +4384,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4410,13 +4398,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4428,19 +4416,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4476,13 +4464,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4502,7 +4490,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4514,13 +4502,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4533,7 +4521,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3152 +#: boot-installer.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4545,7 +4533,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4563,7 +4551,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4652,3 +4640,17 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + +#~ msgid "" +#~ "When packages are installed using the package management system, it will " +#~ "by default also install packages that are recommended by those packages. " +#~ "Recommended packages are not strictly required for the core functionality " +#~ "of the selected software, but they do enhance that software and should, " +#~ "in the view of the package maintainers, normally be installed together " +#~ "with that software." +#~ msgstr "" +#~ "При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также " +#~ "будет пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными " +#~ "пакетами. Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы основных " +#~ "функций выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО и, с точки " +#~ "зрения сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются вместе с данным ПО." |