summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-04-02 11:25:55 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-04-02 11:25:55 +0200
commit9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f (patch)
treeecb3104e46486a20bdd29177d4bbf5e1526c5cff /po/ru/boot-installer.po
parent5bca9033558801d7ee7894758fbf63a376510064 (diff)
downloadinstallation-guide-9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po738
1 files changed, 374 insertions, 364 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index bff2abc9e..7f2b2296f 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415
-#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421
-#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391
+#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426
-#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396
+#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1070,9 +1070,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
+#| "command>"
+msgid "Booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1136,92 +1138,32 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
-"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
-"in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> to "
-"load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time; </para></"
-"listitem> <listitem><para> have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use "
-"a RAM disk as its root partition. </para></listitem> </itemizedlist> Here is "
-"a <filename>/etc/lilo.conf</filename> example:"
-msgstr ""
-"В <command>LILO</command> нужно настроить две важные вещи в файле <filename>/"
-"etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> загружать "
-"программу установки из <filename>initrd.gz</filename>; </para></listitem> "
-"<listitem><para> ядро <filename>vmlinuz</filename> использует RAM диск в "
-"качестве корневого раздела. </para></listitem> </itemizedlist> Вот пример "
-"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:737
-#, no-c-format
-msgid ""
-"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-" label=newinstall\n"
-" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
+"For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential "
+"things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:"
msgstr ""
-"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
-" label=newinstall\n"
-" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
-msgid ""
-"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
-"refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and "
-"<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> and "
-"reboot."
+msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;"
msgstr ""
-"Подробней смотрите на страницах руководства "
-"<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</"
-"manvolnum></citerefentry> и <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</"
-"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Теперь запустите "
-"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
-"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
-"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
-"directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an "
-"entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is "
-"on the first partition of the first disk in the system):"
+"have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root "
+"partition."
msgstr ""
-"Процедура для <command>GRUB1</command> очень похожа. Найдите файл "
-"<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> "
-"(или иногда в <filename>/boot/boot/grub/</filename>) и добавьте запись для "
-"программы установки, например (предполагается, что <filename>/boot</"
-"filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"title New Install\n"
-"root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
-"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
-msgstr ""
-"title New Install\n"
-"root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
-"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:733
#, no-c-format
-msgid ""
-"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
-"named <filename>grub.cfg</filename> instead of <filename>menu.lst</"
-"filename>. An entry for the installer would be for instance for example:"
+msgid "An entry for the installer would be for example:"
msgstr ""
-"Процедура для <command>GRUB2</command> очень похожа. Только вместо "
-"<filename>menu.lst</filename> используется файл <filename>grub.cfg</"
-"filename>. Запись для программы установки может выглядеть так:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:762
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1240,38 +1182,28 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz\n"
"}"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:764
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
-"or <command>LILO</command>."
-msgstr ""
-"В дальнейшем нет никакой разницы между <command>GRUB</command> или "
-"<command>LILO</command>."
-
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539
-#: boot-installer.xml:1932
+#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509
+#: boot-installer.xml:1902
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:797
+#: boot-installer.xml:767
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:803
+#: boot-installer.xml:773
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:804
+#: boot-installer.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1285,13 +1217,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:785
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1300,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:821
+#: boot-installer.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1310,13 +1242,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:829
+#: boot-installer.xml:799
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:830
+#: boot-installer.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1327,13 +1259,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:840
+#: boot-installer.xml:810
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1343,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"режим и отобразить логотип &debian; и меню:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:846
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1365,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Install with speech synthesis"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:850
+#: boot-installer.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1375,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"компьютер (BIOS или UEFI), но пункты будут такими же."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:858
+#: boot-installer.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1389,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"количество пунктов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:865
+#: boot-installer.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1404,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Элемент <quote>Graphical Install</quote> уже выбран настройкой по умолчанию."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1416,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"для автоматизации установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:879
+#: boot-installer.xml:849
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1440,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"&escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:892
+#: boot-installer.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1475,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1493,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:920
+#: boot-installer.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1514,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:930
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1534,13 +1466,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:946
+#: boot-installer.xml:916
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:947
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1556,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"в интерфейсе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1574,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"целиком влезают на один экран."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:964
+#: boot-installer.xml:934
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1605,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:975
+#: boot-installer.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1623,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"основном, полезен для тестов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:988
+#: boot-installer.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1642,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"работать на других системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1002
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1652,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"при запуске её графической версии."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1008
+#: boot-installer.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1666,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"текстовый интерфейс <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1015
+#: boot-installer.xml:985
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1682,19 +1614,19 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1069
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1719,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1087
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1745,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1762,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"командной оболочки EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1112
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1785,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1124
+#: boot-installer.xml:1094
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1808,13 +1740,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1143
+#: boot-installer.xml:1113
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1833,13 +1765,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1163
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1851,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1169
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1862,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1175
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1881,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1186
+#: boot-installer.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1900,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1197
+#: boot-installer.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1916,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1209
+#: boot-installer.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1928,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"ядро и параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1189
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1220
+#: boot-installer.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1948,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"установки &debian; с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1231
+#: boot-installer.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1960,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1237
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1983,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1251
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1997,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1258
+#: boot-installer.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2011,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2021,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -2037,13 +1969,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1258
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2064,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1299
+#: boot-installer.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2078,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2094,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1317
+#: boot-installer.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2112,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2125,13 +2057,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1335
+#: boot-installer.xml:1305
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1307
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2151,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1349
+#: boot-installer.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2174,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1367
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2184,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1372
+#: boot-installer.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2196,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1379
+#: boot-installer.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2208,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525
+#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2218,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2236,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1434
+#: boot-installer.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2250,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1445
+#: boot-installer.xml:1415
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2280,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1456
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2296,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1466
+#: boot-installer.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2314,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1466
+#: boot-installer.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2335,13 +2267,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1483
+#: boot-installer.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1484
+#: boot-installer.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2371,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1516
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2386,13 +2318,13 @@ msgstr ""
"ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1570
+#: boot-installer.xml:1540
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Ограничения S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1571
+#: boot-installer.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2402,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1576
+#: boot-installer.xml:1546
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2416,13 +2348,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1587
+#: boot-installer.xml:1557
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2441,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1605
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2481,25 +2413,25 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1860
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Загрузка машины ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1861
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Как загружается машина ppc64el:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1897
+#: boot-installer.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2516,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"поддержка загрузки kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2528,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"информации с сервера DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1957
+#: boot-installer.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2548,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2011
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2560,13 +2492,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2020
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2021
+#: boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2581,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2040
+#: boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2619,13 +2551,13 @@ msgstr ""
"считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2643,13 +2575,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2671,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2721,13 +2653,13 @@ msgstr ""
"\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте <classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3110
+#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2745,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2128
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2753,7 +2685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2103
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2765,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2796,13 +2728,13 @@ msgstr ""
"<userinput>&lt;</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2167
+#: boot-installer.xml:2137
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2816,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2839,13 +2771,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2862,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2199
+#: boot-installer.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2873,13 +2805,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2177
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2178
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color "
@@ -2898,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2918,14 +2850,14 @@ msgstr ""
"</keycap></keycombo> увеличивается и уменьшается размер шрифта."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2230
+#: boot-installer.xml:2200
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
"Экспертная установка, режим восстановления и автоматизированная установка"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2956,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"система использует BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2246
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2970,13 +2902,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2256
+#: boot-installer.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Специальные возможности установленной системы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2989,13 +2921,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2271
+#: boot-installer.xml:2241
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2272
+#: boot-installer.xml:2242
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3009,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3024,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3041,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Загрузочная консоль"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2300
+#: boot-installer.xml:2270
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3067,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2312
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3084,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"поддерживается программой установки для системного загрузчика)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3114,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"похож на <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3128,13 +3060,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3152,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"просто обрезается. </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2334
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3168,19 +3100,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2346
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2347
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2381
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3195,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3215,13 +3147,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3258,13 +3190,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2434
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3279,49 +3211,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2419
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3332,19 +3264,19 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3357,13 +3289,13 @@ msgstr ""
"syslog."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2457
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3375,13 +3307,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2498
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3392,13 +3324,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2478
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3416,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3441,13 +3373,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2507
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3472,13 +3404,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552 boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3493,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3509,13 +3441,13 @@ msgstr ""
"v6) и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2541
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3525,13 +3457,13 @@ msgstr ""
"PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2552
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3546,13 +3478,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3562,13 +3494,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3578,13 +3510,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2584
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3601,13 +3533,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3619,13 +3551,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2609
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3637,13 +3569,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2651
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2652
+#: boot-installer.xml:2622
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
@@ -3669,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3681,13 +3613,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2642
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2643
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3700,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2680
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3716,13 +3648,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3737,13 +3669,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3755,13 +3687,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3771,13 +3703,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2699
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3791,25 +3723,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2714
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3819,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3839,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3855,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3878,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3888,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3912,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2809
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3930,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3960,7 +3892,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3974,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3995,19 +3927,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2861
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4025,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4040,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2879
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4054,19 +3986,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2871
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4085,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4096,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2884
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4104,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2889
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
@@ -4117,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2895
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4136,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2905
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4151,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2910
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
@@ -4164,13 +4096,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2948
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4180,7 +4112,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4190,13 +4122,13 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2950
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
@@ -4204,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2985
+#: boot-installer.xml:2955
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4219,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:2962
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
@@ -4255,7 +4187,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4277,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:2980
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4308,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4321,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:2999
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4369,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3013
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
@@ -4386,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3051
+#: boot-installer.xml:3021
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
@@ -4411,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3031
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4447,7 +4379,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3046
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4465,13 +4397,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4484,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4496,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4515,37 +4447,37 @@ msgstr ""
"загрузившись с live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3123
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3137 boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4556,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4576,13 +4508,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3168
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4603,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4626,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4634,13 +4566,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3220
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4666,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3264
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4680,13 +4612,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3245
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3276
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4698,19 +4630,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4748,13 +4680,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3289
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4782,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3300
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4794,13 +4726,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3341
+#: boot-installer.xml:3311
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3342
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4813,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4825,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4844,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4979,6 +4911,84 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+#~ msgid ""
+#~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential "
+#~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> "
+#~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at "
+#~ "boot time; </para></listitem> <listitem><para> have the "
+#~ "<filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root partition. "
+#~ "</para></listitem> </itemizedlist> Here is a <filename>/etc/lilo.conf</"
+#~ "filename> example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "В <command>LILO</command> нужно настроить две важные вещи в файле "
+#~ "<filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> <listitem><para> "
+#~ "загружать программу установки из <filename>initrd.gz</filename>; </para></"
+#~ "listitem> <listitem><para> ядро <filename>vmlinuz</filename> использует "
+#~ "RAM диск в качестве корневого раздела. </para></listitem> </itemizedlist> "
+#~ "Вот пример <filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+#~ " label=newinstall\n"
+#~ " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
+#~ " label=newinstall\n"
+#~ " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> and "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> man pages. Now run <userinput>lilo</userinput> "
+#~ "and reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подробней смотрите на страницах руководства "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>initrd</refentrytitle> <manvolnum>4</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> и <citerefentry><refentrytitle>lilo.conf</"
+#~ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Теперь запустите "
+#~ "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
+#~ "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
+#~ "directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an "
+#~ "entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> "
+#~ "is on the first partition of the first disk in the system):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура для <command>GRUB1</command> очень похожа. Найдите файл "
+#~ "<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> "
+#~ "(или иногда в <filename>/boot/boot/grub/</filename>) и добавьте запись "
+#~ "для программы установки, например (предполагается, что <filename>/boot</"
+#~ "filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "title New Install\n"
+#~ "root (hd0,0)\n"
+#~ "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
+#~ "initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
+#~ msgstr ""
+#~ "title New Install\n"
+#~ "root (hd0,0)\n"
+#~ "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n"
+#~ "initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
+#~ "named <filename>grub.cfg</filename> instead of <filename>menu.lst</"
+#~ "filename>. An entry for the installer would be for instance for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Процедура для <command>GRUB2</command> очень похожа. Только вместо "
+#~ "<filename>menu.lst</filename> используется файл <filename>grub.cfg</"
+#~ "filename>. Запись для программы установки может выглядеть так:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</"
+#~ "command> or <command>LILO</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В дальнейшем нет никакой разницы между <command>GRUB</command> или "
+#~ "<command>LILO</command>."
+
#~ msgid "CD-ROM Reliability"
#~ msgstr "Надёжность CD-ROM"