diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2012-10-14 05:50:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2012-10-14 05:50:56 +0000 |
commit | 9acdb20ebe30e128e3780d75d2dfeb487c9fabed (patch) | |
tree | 1cc4d002cca4708337563a741cc742da479c4744 /po/ru/boot-installer.po | |
parent | bca11487e176d18c3572ab4626120f59f1b20ba0 (diff) | |
download | installation-guide-9acdb20ebe30e128e3780d75d2dfeb487c9fabed.zip |
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 60 |
1 files changed, 25 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 2e6d46dd5..a37b7a4e0 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-21 10:45+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-14 09:14+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" #| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " @@ -738,8 +738,9 @@ msgid "" msgstr "" "Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-" "dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту " -"памяти USB в свободное USB гнездо и перезагрузите компьютер. Система должна " -"загрузиться и вы должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы " +"памяти USB в свободное гнездо USB и перезагрузите компьютер. Система должна " +"загрузиться и, если вы не использовали гибкий способ создания карты, то " +"должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы " "можете ввести необязательные параметры загрузки, или просто нажать " "&enterkey;." @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2000 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -2764,19 +2765,11 @@ msgstr "" "последовательном порту, вам надо передать ядру параметр " "<userinput>console=<replaceable>устройство</replaceable></userinput>, где " "<replaceable>устройство</replaceable> — имя устройства " -"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> " -"Чтобы тип терминала точно совпал с типом эмулятора терминала, запускаемого " -"программой установки, можно добавить параметр " -"<userinput>TERM=<replaceable>тип</replaceable></userinput>. Заметим, что " -"программа установки поддерживает только следующие типы терминалов: " -"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " -"<literal>vt102</literal> и <literal>dumb</literal>. По умолчанию для " -"последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>. </" -"para> </footnote>." +"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2012 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " #| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " @@ -2801,21 +2794,13 @@ msgid "" "<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is " "<userinput>vt102</userinput>." msgstr "" -"Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро " -"обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта " -"(фрейм-буфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на " -"последовательном порту, вам надо передать ядру параметр " -"<userinput>console=<replaceable>устройство</replaceable></userinput>, где " -"<replaceable>устройство</replaceable> — имя устройства " -"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> " "Чтобы тип терминала точно совпал с типом эмулятора терминала, запускаемого " "программой установки, можно добавить параметр " "<userinput>TERM=<replaceable>тип</replaceable></userinput>. Заметим, что " "программа установки поддерживает только следующие типы терминалов: " "<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " "<literal>vt102</literal> и <literal>dumb</literal>. По умолчанию для " -"последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>. </" -"para> </footnote>." +"последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2024 @@ -3821,7 +3806,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2625 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " #| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" @@ -3835,8 +3820,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если программа установки не смогла определить CD-ROM, попробуйте выполнить " "пункт меню <menuchoice> <guimenuitem>Поиск и монтирование CD-ROM</" -"guimenuitem> </menuchoice> второй раз. Некоторые проблемы с DMA на старых " -"приводах CD-ROM решаются таким способом." +"guimenuitem> </menuchoice> второй раз. Таким способом решаются " +"некоторые проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2635 @@ -3878,7 +3863,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " #| "access</quote> (DMA) is enabled." @@ -3886,7 +3871,7 @@ msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " "access</quote> (DMA) is enabled for them." msgstr "" -"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если включён " +"Некоторые очень старые приводы CD-ROM работают неправильно, если включён " "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title @@ -3904,7 +3889,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2686 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " #| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " @@ -3913,7 +3898,8 @@ msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." msgstr "" -"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, старые машины " +"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, очень старые " +"машины " "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para @@ -4210,6 +4196,9 @@ msgid "" "<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/" ">)." msgstr "" +"В некоторых случаях, неисправность может быть вызвана отсутствием " +"микропрограммы устройства (смотрите " +"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> и <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2860 @@ -4224,7 +4213,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если ПО речевого синтеза не работает, то, вероятно, есть проблемы со " "звуковой картой — обычно из-за того, что в программе установки отсутствует " -"нужный драйвер, или в нём используется необычныеназвания регулировок " +"нужный драйвер, или в нём используется необычные названия регулировок " "громкости, которые по умолчанию выключают звук. Вам нужно отправить " "сообщение об ошибке, добавив результат вывода следующих команд, запущенных " "на этой машине из системы Linux, в которой точно работает звук (например, " @@ -4299,7 +4288,7 @@ msgstr "Система подвисает во время настройки PCM #. Tag: para #: boot-installer.xml:2952 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " #| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " @@ -4317,9 +4306,10 @@ msgid "" "can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude " "the resource range causing the problems." msgstr "" -"Про некоторые модели ноутбуков Dell известно, что они виснут когда при " +"Про некоторые очень старые модели ноутбуков Dell известно, что они виснут " +"когда при " "определении PCMCIA устройства производится попытка доступа по некоторым " -"аппаратным адресам. Похожие проблемы могут иметь и другие ноутбуки . Если у " +"аппаратным адресам. Похожие проблемы могут иметь и другие ноутбуки. Если у " "вас возникла такая проблема и вам не нужна поддержка PCMCIA во время " "установки, то вы можете выключить PCMCIA с помощью параметра загрузки " "<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. После установки вы " |