summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2012-10-14 05:50:56 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2012-10-14 05:50:56 +0000
commit9acdb20ebe30e128e3780d75d2dfeb487c9fabed (patch)
tree1cc4d002cca4708337563a741cc742da479c4744 /po/ru/boot-installer.po
parentbca11487e176d18c3572ab4626120f59f1b20ba0 (diff)
downloadinstallation-guide-9acdb20ebe30e128e3780d75d2dfeb487c9fabed.zip
russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po60
1 files changed, 25 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 2e6d46dd5..a37b7a4e0 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-21 10:45+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 09:14+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:506
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
@@ -738,8 +738,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-"
"dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту "
-"памяти USB в свободное USB гнездо и перезагрузите компьютер. Система должна "
-"загрузиться и вы должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы "
+"памяти USB в свободное гнездо USB и перезагрузите компьютер. Система должна "
+"загрузиться и, если вы не использовали гибкий способ создания карты, то "
+"должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы "
"можете ввести необязательные параметры загрузки, или просто нажать "
"&enterkey;."
@@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2000
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
@@ -2764,19 +2765,11 @@ msgstr ""
"последовательном порту, вам надо передать ядру параметр "
"<userinput>console=<replaceable>устройство</replaceable></userinput>, где "
"<replaceable>устройство</replaceable> &mdash; имя устройства "
-"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> "
-"Чтобы тип терминала точно совпал с типом эмулятора терминала, запускаемого "
-"программой установки, можно добавить параметр "
-"<userinput>TERM=<replaceable>тип</replaceable></userinput>. Заметим, что "
-"программа установки поддерживает только следующие типы терминалов: "
-"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
-"<literal>vt102</literal> и <literal>dumb</literal>. По умолчанию для "
-"последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>. </"
-"para> </footnote>."
+"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2012
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
@@ -2801,21 +2794,13 @@ msgid ""
"<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is "
"<userinput>vt102</userinput>."
msgstr ""
-"Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро "
-"обнаруживает это автоматически. Если к компьютеру подключёны видеокарта "
-"(фрейм-буфер) и клавиатура, а вы хотите загрузиться через консоль на "
-"последовательном порту, вам надо передать ядру параметр "
-"<userinput>console=<replaceable>устройство</replaceable></userinput>, где "
-"<replaceable>устройство</replaceable> &mdash; имя устройства "
-"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> "
"Чтобы тип терминала точно совпал с типом эмулятора терминала, запускаемого "
"программой установки, можно добавить параметр "
"<userinput>TERM=<replaceable>тип</replaceable></userinput>. Заметим, что "
"программа установки поддерживает только следующие типы терминалов: "
"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
"<literal>vt102</literal> и <literal>dumb</literal>. По умолчанию для "
-"последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>. </"
-"para> </footnote>."
+"последовательного порта в &d-i; используется <userinput>vt102</userinput>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2024
@@ -3821,7 +3806,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2625
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
@@ -3835,8 +3820,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если программа установки не смогла определить CD-ROM, попробуйте выполнить "
"пункт меню <menuchoice> <guimenuitem>Поиск и монтирование CD-ROM</"
-"guimenuitem> </menuchoice> второй раз. Некоторые проблемы с DMA на старых "
-"приводах CD-ROM решаются таким способом."
+"guimenuitem> </menuchoice> второй раз. Таким способом решаются "
+"некоторые проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2635
@@ -3878,7 +3863,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2669
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
#| "access</quote> (DMA) is enabled."
@@ -3886,7 +3871,7 @@ msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
"access</quote> (DMA) is enabled for them."
msgstr ""
-"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если включён "
+"Некоторые очень старые приводы CD-ROM работают неправильно, если включён "
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
@@ -3904,7 +3889,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2686
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
#| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are "
@@ -3913,7 +3898,8 @@ msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgstr ""
-"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, старые машины "
+"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, очень старые "
+"машины "
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
@@ -4210,6 +4196,9 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/"
">)."
msgstr ""
+"В некоторых случаях, неисправность может быть вызвана отсутствием "
+"микропрограммы устройства (смотрите "
+"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> и <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2860
@@ -4224,7 +4213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если ПО речевого синтеза не работает, то, вероятно, есть проблемы со "
"звуковой картой — обычно из-за того, что в программе установки отсутствует "
-"нужный драйвер, или в нём используется необычныеназвания регулировок "
+"нужный драйвер, или в нём используется необычные названия регулировок "
"громкости, которые по умолчанию выключают звук. Вам нужно отправить "
"сообщение об ошибке, добавив результат вывода следующих команд, запущенных "
"на этой машине из системы Linux, в которой точно работает звук (например, "
@@ -4299,7 +4288,7 @@ msgstr "Система подвисает во время настройки PCM
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2952
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
#| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may "
@@ -4317,9 +4306,10 @@ msgid ""
"can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude "
"the resource range causing the problems."
msgstr ""
-"Про некоторые модели ноутбуков Dell известно, что они виснут когда при "
+"Про некоторые очень старые модели ноутбуков Dell известно, что они виснут "
+"когда при "
"определении PCMCIA устройства производится попытка доступа по некоторым "
-"аппаратным адресам. Похожие проблемы могут иметь и другие ноутбуки . Если у "
+"аппаратным адресам. Похожие проблемы могут иметь и другие ноутбуки. Если у "
"вас возникла такая проблема и вам не нужна поддержка PCMCIA во время "
"установки, то вы можете выключить PCMCIA с помощью параметра загрузки "
"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>. После установки вы "