summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-19 00:14:36 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-19 00:14:36 +0000
commit78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e (patch)
tree539b85d61d0f97eaec54c25f00cd78c0013c3542 /po/ru/boot-installer.po
parente435924df597644511edf7d8c551b8938ed0cbd1 (diff)
downloadinstallation-guide-78aa07a342e7c863e21ccc69080bcfe24eda064e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po334
1 files changed, 156 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index db126e52a..3c8f2a28e 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561
+#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3367,97 +3367,11 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2437
#, no-c-format
-msgid "mouse/protocol"
-msgstr "mouse/protocol"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
-"to be used by setting this parameter. Supported values are<footnote> <para> "
-"See the man page for <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> "
-"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> "
-"</footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, "
-"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</"
-"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the "
-"default protocol should work correctly."
-msgstr ""
-"С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы "
-"установки), пользователи могут задать протокол обмена с мышью, который нужно "
-"использовать. Поддерживаемые значения<footnote> <para> Подробности можно "
-"найти в справочной странице <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</"
-"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. </para> </footnote>: "
-"<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</"
-"userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> и "
-"<userinput>MouseSystems</userinput>. В большинстве случаев используемый по "
-"умолчанию протокол работает правильно."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2460
-#, no-c-format
-msgid "mouse/device"
-msgstr "mouse/device"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
-"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
-"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
-"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
-"С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы "
-"установки), пользователи могут задать устройство мыши, которое нужно "
-"использовать. В основном, это нужно, если мышь подключена к "
-"последовательному порту (serial mouse). Пример: <userinput>mouse/"
-"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2472
-#, no-c-format
-msgid "mouse/left"
-msgstr "mouse/left"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
-"left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</"
-"userinput>."
-msgstr ""
-"В интерфейсе gtk (графическая программа установки) пользователи могут "
-"настроить мышь под левую руку, установив данный параметр равным "
-"<userinput>true</userinput>."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2482
-#, no-c-format
-msgid "directfb/hw-accel"
-msgstr "directfb/hw-accel"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
-"directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</"
-"userinput> to enable it."
-msgstr ""
-"В интерфейсе gtk (графическая программа установки), по умолчанию выключено "
-"аппаратное ускорение в directfb. Для включения установите данный параметр "
-"равным <userinput>true</userinput>."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2493
-#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3467,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3487,25 +3401,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2464
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3515,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3535,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2535
+#: boot-installer.xml:2479
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3551,13 +3465,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2547
+#: boot-installer.xml:2491
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3574,7 +3488,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3584,13 +3498,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2571
+#: boot-installer.xml:2515
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3608,13 +3522,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2585
+#: boot-installer.xml:2529
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3626,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2600
+#: boot-installer.xml:2544
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3656,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3670,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3691,19 +3605,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2631
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3721,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3736,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3750,19 +3664,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2616
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2677
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3776,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3787,7 +3701,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -3795,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3805,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3819,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3831,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2718
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3841,13 +3755,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3857,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3869,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3879,20 +3793,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3902,7 +3816,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3927,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3949,7 +3863,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3970,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3983,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4014,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4027,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4044,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4069,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4082,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2810
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4098,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2871
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4116,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4133,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2833
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4144,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4156,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4168,13 +4082,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4187,7 +4101,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4200,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4214,13 +4128,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038
+#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2937
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4231,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4244,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2948
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4265,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4279,7 +4193,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4306,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4326,13 +4240,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:2940
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2941
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4353,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3007
+#: boot-installer.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4376,13 +4290,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:2968
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4400,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4408,13 +4322,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4440,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4454,13 +4368,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3016
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4472,19 +4386,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3031
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4520,13 +4434,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3059
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4546,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4558,13 +4472,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4577,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3145
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4589,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4607,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4697,6 +4611,70 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+#~ msgid "mouse/protocol"
+#~ msgstr "mouse/protocol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse "
+#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values "
+#~ "are<footnote> <para> See the man page for "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </"
+#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, "
+#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, "
+#~ "<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. "
+#~ "In most cases the default protocol should work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы "
+#~ "установки), пользователи могут задать протокол обмена с мышью, который "
+#~ "нужно использовать. Поддерживаемые значения<footnote> <para> Подробности "
+#~ "можно найти в справочной странице "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</"
+#~ "userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, "
+#~ "<userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> и "
+#~ "<userinput>MouseSystems</userinput>. В большинстве случаев используемый "
+#~ "по умолчанию протокол работает правильно."
+
+#~ msgid "mouse/device"
+#~ msgstr "mouse/device"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
+#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
+#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
+#~ "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы "
+#~ "установки), пользователи могут задать устройство мыши, которое нужно "
+#~ "использовать. В основном, это нужно, если мышь подключена к "
+#~ "последовательному порту (serial mouse). Пример: <userinput>mouse/"
+#~ "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
+
+#~ msgid "mouse/left"
+#~ msgstr "mouse/left"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
+#~ "left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</"
+#~ "userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В интерфейсе gtk (графическая программа установки) пользователи могут "
+#~ "настроить мышь под левую руку, установив данный параметр равным "
+#~ "<userinput>true</userinput>."
+
+#~ msgid "directfb/hw-accel"
+#~ msgstr "directfb/hw-accel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
+#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</"
+#~ "userinput> to enable it."
+#~ msgstr ""
+#~ "В интерфейсе gtk (графическая программа установки), по умолчанию "
+#~ "выключено аппаратное ускорение в directfb. Для включения установите "
+#~ "данный параметр равным <userinput>true</userinput>."
+
#~ msgid ""
#~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "