diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2008-05-18 04:13:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2008-05-18 04:13:22 +0000 |
commit | 6f27d8f1a2daf8bb37098cff8137fc301f9015a8 (patch) | |
tree | c7502ecb918b7429cdb8e7648ba64b3532ee109d /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 614c580e5dfa24b7284b7bfc15ac538d9be0f5dc (diff) | |
download | installation-guide-6f27d8f1a2daf8bb37098cff8137fc301f9015a8.zip |
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 150 |
1 files changed, 79 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index a903555da..353055a22 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:21+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -608,8 +607,8 @@ msgstr "" "Затем, чтобы загрузиться через первый Ethernet интерфейс, введите: " "<informalexample><screen>\n" ">>> boot ewa0 -flags \"\"\n" -"</screen></informalexample> Будет загружено ядро с параметрами по умолчанию, " -"которые указаны в образе netboot." +"</screen></informalexample> После этого, будет загружено ядро с " +"параметрами по умолчанию, которые указаны в образе netboot." #. Tag: para #: boot-installer.xml:329 @@ -1078,8 +1077,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1295,8 +1293,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1595,8 +1592,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -1627,14 +1623,14 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title #: boot-installer.xml:1117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" -msgstr "Приглашение к загрузке" +msgstr "Экран запуска" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " #| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: " @@ -1658,12 +1654,17 @@ msgid "" "using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available." msgstr "" "В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип " -"Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n" -"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" -"</screen></informalexample> В приглашении к загрузке вы можете или просто " -"нажать &enterkey; для загрузки программы установки с параметрами по " -"умолчанию, или ввести желаемый метод загрузки и, если нужно, загрузочные " -"параметры." +"Debian и меню: <informalexample><screen>\n" +"Installer boot menu\n" +"\n" +"Install\n" +"Graphical install\n" +"Advanced options >\n" +"Help\n" +"\n" +"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +"</screen></informalexample> В зависимости от используемого метода " +"установки, пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1128 @@ -1674,6 +1675,10 @@ msgid "" "on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — and " "press &enterkey; to boot the installer." msgstr "" +"Для обычной установки выберите <quote>Install</quote> или " +"<quote>Graphical install</quote> с помощью клавиш со стрелками " +"на клавиатуре или нажав первую (выделенную) букву, и нажмите " +"&enterkey; для запуска программы установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1135 @@ -1683,6 +1688,9 @@ msgid "" "allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for " "automated installs." msgstr "" +"Пункт <quote>Advanced options</quote> выводит второе меню, которое " +"позволяет запускать программу установки в экспертном режиме, в режиме " +"восстановления и для автоматизации установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1141 @@ -1695,6 +1703,14 @@ msgid "" "boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " "to the boot menu." msgstr "" +"Если вы хотите добавить какие-то параметры загрузки " +"для программы установки или ядра, то нажмите &tabkey;. После этого " +"будет показана команда загрузки по умолчанию " +"для выбранного пункта меню, и можно будет ввести дополнительные " +"параметры. В экранной справке (смотрите далее) можно найти общие " +"возможные параметры. Нажмите &enterkey; для запуска программы установки " +"с вашими параметрами; чтобы вернуться в загрузочное меню, " +"нажмите &escapekey;." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1150 @@ -1716,6 +1732,23 @@ msgid "" "method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " "the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." msgstr "" +"Выбрав пункт <quote>Help</quote>, можно увидеть первый " +"справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных " +"справочных экранов. Заметим, что после перехода к справочным " +"экранам, невозможно вернуться в загрузочное меню. Однако, " +"справочные экраны по F3 и F4 описывают команды, которые эквивалентны " +"методам загрузки, имеющимся в меню. Все справочные экраны имеют " +"приглашение к загрузке, в котором можно набрать команду загрузки: " +"<informalexample><screen>\n" +"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" +"</screen></informalexample> В приглашении к загрузке, вы можете " +"просто нажать &enterkey; для запуска программы установки с параметрами " +"по умолчанию, или ввести специальную команду загрузки и параметры к " +"ней. Различные загрузочные параметры можно найти на справочных экранах. " +"Если вы добавляете какой-то параметр в командную строку загрузки, " +"убедитесь, что сперва указан метод загрузки (по умолчанию " +"<userinput>install</userinput>), и есть пробел перед первым параметром " +"(например, <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1169 @@ -1728,6 +1761,13 @@ msgid "" "keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a " "reference to find the correct keys to use." msgstr "" +"По умолчанию предполагается, что используется клавиатура с раскладкой " +"американского английского. Это означает, что если клавиатура имеет " +"другую (языковую) раскладку, то при вводе параметров на экране " +"могут появляться не те символы, которых вы ожидаете. " +"В Wikipedia есть картинка <ulink url=\"&url-us-keymap;\">американской " +"раскладки клавиатуры</ulink>, которую можно использовать для поиска " +"нужных клавиш." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1179 @@ -1741,6 +1781,15 @@ msgid "" "include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> " "(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." msgstr "" +"Если вы используете компьютер, в котором из BIOS настроена " +"работа через последовательную консоль, то вы можете не увидеть " +"начальную графическую заставку на экране при запуске программы " +"установки; вы даже можете не увидеть загрузочное меню. Это же может " +"случиться, если вы устанавливаете систему через удалённое устройство " +"управления, которое предоставляет текстовый интерфейс на VGA консоли. " +"К таким устройствам относятся текстовые консоли " +"Compaq <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) и " +"HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1189 @@ -1754,6 +1803,14 @@ msgid "" "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " "prompt, as described in the help text." msgstr "" +"Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете " +"вслепую нажать &escapekey; и получить текстовое приглащение к " +"загрузке, или (также вслепую) нажать <quote>H</quote> " +"и &enterkey; для выбора пункта <quote>Help</quote>, описанного " +"ранее. После этого, вы должны видеть то, что набираете. Чтобы " +"программа установки не использовала фреймбуфер при установке, " +"также вам нужно добавить в приглашение к загрузке параметр " +"<userinput>fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1249 @@ -3427,8 +3484,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2542 @@ -4836,8 +4892,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3508 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3513 @@ -5618,50 +5673,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "" -#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might " -#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through " -#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, " -#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</" -#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " -#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)." -#~ msgstr "" -#~ "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав " -#~ "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении " -#~ "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод " -#~ "загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед " -#~ "первым параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)." - -#~ msgid "" -#~ "If you are installing the system via a remote management device that " -#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see " -#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may " -#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text " -#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " -#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " -#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special " -#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses " -#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, " -#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view " -#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text " -#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the " -#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " -#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " -#~ "prompt, as described in the help text." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, " -#~ "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы " -#~ "не увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы " -#~ "установки; вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, " -#~ "так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated " -#~ "Lights Out</quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> " -#~ "(IRA). Можно вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на " -#~ "таких устройствах нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая " -#~ "работает как F1, например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " -#~ "<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </" -#~ "footnote>, чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. " -#~ "После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с " -#~ "подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы указать " -#~ "программе установки не использовать фреймбуфер при установке, нужно " -#~ "добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</userinput>, как описано в " -#~ "подсказке." |