summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2008-05-18 04:13:22 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2008-05-18 04:13:22 +0000
commit6f27d8f1a2daf8bb37098cff8137fc301f9015a8 (patch)
treec7502ecb918b7429cdb8e7648ba64b3532ee109d /po/ru/boot-installer.po
parent614c580e5dfa24b7284b7bfc15ac538d9be0f5dc (diff)
downloadinstallation-guide-6f27d8f1a2daf8bb37098cff8137fc301f9015a8.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po150
1 files changed, 79 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index a903555da..353055a22 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:21+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -608,8 +607,8 @@ msgstr ""
"Затем, чтобы загрузиться через первый Ethernet интерфейс, введите: "
"<informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags \"\"\n"
-"</screen></informalexample> Будет загружено ядро с параметрами по умолчанию, "
-"которые указаны в образе netboot."
+"</screen></informalexample> После этого, будет загружено ядро с "
+"параметрами по умолчанию, которые указаны в образе netboot."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:329
@@ -1078,8 +1077,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1295,8 +1293,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1595,8 +1592,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1098
@@ -1627,14 +1623,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
-msgstr "Приглашение к загрузке"
+msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
@@ -1658,12 +1654,17 @@ msgid ""
"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
msgstr ""
"В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип "
-"Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n"
-"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
-"</screen></informalexample> В приглашении к загрузке вы можете или просто "
-"нажать &enterkey; для загрузки программы установки с параметрами по "
-"умолчанию, или ввести желаемый метод загрузки и, если нужно, загрузочные "
-"параметры."
+"Debian и меню: <informalexample><screen>\n"
+"Installer boot menu\n"
+"\n"
+"Install\n"
+"Graphical install\n"
+"Advanced options >\n"
+"Help\n"
+"\n"
+"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+"</screen></informalexample> В зависимости от используемого метода "
+"установки, пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1128
@@ -1674,6 +1675,10 @@ msgid ""
"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
"press &enterkey; to boot the installer."
msgstr ""
+"Для обычной установки выберите <quote>Install</quote> или "
+"<quote>Graphical install</quote> с помощью клавиш со стрелками "
+"на клавиатуре или нажав первую (выделенную) букву, и нажмите "
+"&enterkey; для запуска программы установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1135
@@ -1683,6 +1688,9 @@ msgid ""
"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
"automated installs."
msgstr ""
+"Пункт <quote>Advanced options</quote> выводит второе меню, которое "
+"позволяет запускать программу установки в экспертном режиме, в режиме "
+"восстановления и для автоматизации установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1141
@@ -1695,6 +1703,14 @@ msgid ""
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu."
msgstr ""
+"Если вы хотите добавить какие-то параметры загрузки "
+"для программы установки или ядра, то нажмите &tabkey;. После этого "
+"будет показана команда загрузки по умолчанию "
+"для выбранного пункта меню, и можно будет ввести дополнительные "
+"параметры. В экранной справке (смотрите далее) можно найти общие "
+"возможные параметры. Нажмите &enterkey; для запуска программы установки "
+"с вашими параметрами; чтобы вернуться в загрузочное меню, "
+"нажмите &escapekey;."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1150
@@ -1716,6 +1732,23 @@ msgid ""
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
+"Выбрав пункт <quote>Help</quote>, можно увидеть первый "
+"справочный экран, на котором дано краткое описание всех доступных "
+"справочных экранов. Заметим, что после перехода к справочным "
+"экранам, невозможно вернуться в загрузочное меню. Однако, "
+"справочные экраны по F3 и F4 описывают команды, которые эквивалентны "
+"методам загрузки, имеющимся в меню. Все справочные экраны имеют "
+"приглашение к загрузке, в котором можно набрать команду загрузки: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
+"</screen></informalexample> В приглашении к загрузке, вы можете "
+"просто нажать &enterkey; для запуска программы установки с параметрами "
+"по умолчанию, или ввести специальную команду загрузки и параметры к "
+"ней. Различные загрузочные параметры можно найти на справочных экранах. "
+"Если вы добавляете какой-то параметр в командную строку загрузки, "
+"убедитесь, что сперва указан метод загрузки (по умолчанию "
+"<userinput>install</userinput>), и есть пробел перед первым параметром "
+"(например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1169
@@ -1728,6 +1761,13 @@ msgid ""
"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
"reference to find the correct keys to use."
msgstr ""
+"По умолчанию предполагается, что используется клавиатура с раскладкой "
+"американского английского. Это означает, что если клавиатура имеет "
+"другую (языковую) раскладку, то при вводе параметров на экране "
+"могут появляться не те символы, которых вы ожидаете. "
+"В Wikipedia есть картинка <ulink url=\"&url-us-keymap;\">американской "
+"раскладки клавиатуры</ulink>, которую можно использовать для поиска "
+"нужных клавиш."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1179
@@ -1741,6 +1781,15 @@ msgid ""
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
msgstr ""
+"Если вы используете компьютер, в котором из BIOS настроена "
+"работа через последовательную консоль, то вы можете не увидеть "
+"начальную графическую заставку на экране при запуске программы "
+"установки; вы даже можете не увидеть загрузочное меню. Это же может "
+"случиться, если вы устанавливаете систему через удалённое устройство "
+"управления, которое предоставляет текстовый интерфейс на VGA консоли. "
+"К таким устройствам относятся текстовые консоли "
+"Compaq <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) и "
+"HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1189
@@ -1754,6 +1803,14 @@ msgid ""
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
"prompt, as described in the help text."
msgstr ""
+"Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете "
+"вслепую нажать &escapekey; и получить текстовое приглащение к "
+"загрузке, или (также вслепую) нажать <quote>H</quote> "
+"и &enterkey; для выбора пункта <quote>Help</quote>, описанного "
+"ранее. После этого, вы должны видеть то, что набираете. Чтобы "
+"программа установки не использовала фреймбуфер при установке, "
+"также вам нужно добавить в приглашение к загрузке параметр "
+"<userinput>fb=false</userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1249
@@ -3427,8 +3484,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2542
@@ -4836,8 +4892,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
-"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3513
@@ -5618,50 +5673,3 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-#~ msgid ""
-#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
-#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
-#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, "
-#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</"
-#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., "
-#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав "
-#~ "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении "
-#~ "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод "
-#~ "загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед "
-#~ "первым параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing the system via a remote management device that "
-#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see "
-#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may "
-#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text "
-#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
-#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
-#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special "
-#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses "
-#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;"
-#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view "
-#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text "
-#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the "
-#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
-#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
-#~ "prompt, as described in the help text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, "
-#~ "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы "
-#~ "не увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы "
-#~ "установки; вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, "
-#~ "так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated "
-#~ "Lights Out</quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> "
-#~ "(IRA). Можно вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на "
-#~ "таких устройствах нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая "
-#~ "работает как F1, например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
-#~ "<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </"
-#~ "footnote>, чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. "
-#~ "После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с "
-#~ "подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы указать "
-#~ "программе установки не использовать фреймбуфер при установке, нужно "
-#~ "добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</userinput>, как описано в "
-#~ "подсказке."