summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-11-02 00:09:43 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-11-02 00:09:43 +0000
commit48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf (patch)
tree613bb5633ad572e80dde3722ca3309f6f129e305 /po/ru/boot-installer.po
parent676c6e40bd2834b0cef6fc5abf9c44812bd8875b (diff)
downloadinstallation-guide-48fa7b8d6af4657a42fafed74a6c5368ab29a2cf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po894
1 files changed, 453 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 0b7b8c500..e65718258 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 21:42+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -33,6 +33,18 @@ msgstr "Запуск программы установки на &arch-title;"
#: boot-installer.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
+"If you have any other operating systems on your system that you wish to keep "
+"(dual boot setup), you should make sure that they have been properly shut "
+"down <emphasis>before</emphasis> you boot the installer. Installing an "
+"operating system while another operating system is in hibernation (has been "
+"suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the "
+"suspended operating system which could cause problems when it is rebooted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:26
+#, no-c-format
+msgid ""
"For information on how to boot the graphical installer, see <xref linkend="
"\"graphical\"/>."
msgstr ""
@@ -40,13 +52,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"graphical\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:27
+#: boot-installer.xml:38
#, no-c-format
msgid "Alpha Console Firmware"
msgstr "Прошивка консоли Alpha"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:28
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha system "
@@ -58,7 +70,7 @@ msgstr ""
"спецификации консоли, и, следовательно, доступно два класса прошивок консоли:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console Subsystem "
@@ -70,7 +82,7 @@ msgstr ""
"OpenVMS, Tru64 UNIX и Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:45
+#: boot-installer.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based on the "
@@ -82,7 +94,7 @@ msgstr ""
"среду для Windows NT."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:54
+#: boot-installer.xml:65
#, no-c-format
msgid ""
"From the user's perspective, the most important difference between SRM and "
@@ -94,7 +106,7 @@ msgstr ""
"которого вы планируете загружаться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:61
+#: boot-installer.xml:72
#, no-c-format
msgid ""
"ARC requires that you use an MS-DOS partition table (as created by "
@@ -112,7 +124,7 @@ msgstr ""
"меню консоли перед установкой Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70
+#: boot-installer.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
"Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis><footnote> <para> "
@@ -130,7 +142,7 @@ msgstr ""
"компьютеров с SRM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:83
+#: boot-installer.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be booted from both "
@@ -153,7 +165,7 @@ msgstr ""
"установить Debian woody с MILO и обновиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94
+#: boot-installer.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"Because <command>MILO</command> is not available for any of the Alpha "
@@ -169,7 +181,7 @@ msgstr ""
"использовать SRM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:102
+#: boot-installer.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"The following table summarizes available and supported system type/console "
@@ -181,214 +193,214 @@ msgstr ""
"> ). Ниже слово <quote>ARC</quote> означает любые ARC-совместимые консоли."
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:114
+#: boot-installer.xml:125
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Тип системы"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:126
#, no-c-format
msgid "Console Type Supported"
msgstr "Поддерживаемые типы консоли"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:121
+#: boot-installer.xml:132
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
# index.docbook:96, index.docbook:99, index.docbook:105, index.docbook:111, index.docbook:114, index.docbook:117, index.docbook:120, index.docbook:126, index.docbook:129, index.docbook:132, index.docbook:141, index.docbook:150, index.docbook:165, index.docbook:168, index.docbook:174
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:131
-#: boot-installer.xml:137 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143
-#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:152 boot-installer.xml:155
-#: boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:176
-#: boot-installer.xml:191 boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:133 boot-installer.xml:136 boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:148 boot-installer.xml:151 boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:157 boot-installer.xml:163 boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:178 boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:202 boot-installer.xml:205
#, no-c-format
msgid "ARC or SRM"
msgstr "ARC или SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:135
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:127
+#: boot-installer.xml:138
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
# index.docbook:102, index.docbook:108, index.docbook:123, index.docbook:135, index.docbook:144, index.docbook:147, index.docbook:153, index.docbook:159, index.docbook:162
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:149
-#: boot-installer.xml:161 boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:173
-#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:185 boot-installer.xml:188
+#: boot-installer.xml:139 boot-installer.xml:145 boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:172 boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:190 boot-installer.xml:196 boot-installer.xml:199
#, no-c-format
msgid "SRM only"
msgstr "Только SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:130
+#: boot-installer.xml:141
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:133
+#: boot-installer.xml:144
#, no-c-format
msgid "dp264"
msgstr "dp264"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:136
+#: boot-installer.xml:147
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:139
+#: boot-installer.xml:150
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:153
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:156
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:159
#, no-c-format
msgid "jensen"
msgstr "jensen"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:151
+#: boot-installer.xml:162
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:165
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:157
+#: boot-installer.xml:168
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:171
#, no-c-format
msgid "mikasa-p"
msgstr "mikasa-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:174
#, no-c-format
msgid "nautilus"
msgstr "nautilus"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:164
+#: boot-installer.xml:175
#, no-c-format
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM"
msgstr "ARC (смотрите руководство к материнской плате) или SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:177
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:169
+#: boot-installer.xml:180
#, no-c-format
msgid "noritake"
msgstr "noritake"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:172
+#: boot-installer.xml:183
#, no-c-format
msgid "noritake-p"
msgstr "noritake-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:175
+#: boot-installer.xml:186
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:178
+#: boot-installer.xml:189
#, no-c-format
msgid "rawhide"
msgstr "rawhide"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:181
+#: boot-installer.xml:192
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
# index.docbook:156, index.docbook:171
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:197 boot-installer.xml:200
+#: boot-installer.xml:193 boot-installer.xml:208 boot-installer.xml:211
#, no-c-format
msgid "ARC only"
msgstr "Только ARC"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:195
#, no-c-format
msgid "sable"
msgstr "sable"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:198
#, no-c-format
msgid "sable-g"
msgstr "sable-g"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:190
+#: boot-installer.xml:201
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:193
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:196
+#: boot-installer.xml:207
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:199
+#: boot-installer.xml:210
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -405,7 +417,7 @@ msgstr ""
"про <command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:216
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included "
@@ -417,7 +429,7 @@ msgstr ""
"в Debian будет вновь включена."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:222
+#: boot-installer.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -430,7 +442,7 @@ msgstr ""
"<command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:228
+#: boot-installer.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in "
@@ -450,7 +462,7 @@ msgstr ""
"сожалению, устаревшее) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:238
+#: boot-installer.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which "
@@ -464,7 +476,7 @@ msgstr ""
"для более полной информации про <command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:245
+#: boot-installer.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's "
@@ -493,7 +505,7 @@ msgstr ""
"если вам не нужна двойная загрузка с Windows NT."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:260
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products "
@@ -513,7 +525,7 @@ msgstr ""
"переключиться на SRM перед установкой &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:271
+#: boot-installer.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"As on other architectures, you should install the newest available revision "
@@ -532,15 +544,15 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:290 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1506
-#: boot-installer.xml:2003 boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2174
-#: boot-installer.xml:2524 boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517
+#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:291
+#: boot-installer.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
@@ -577,7 +589,7 @@ msgstr ""
"команды <userinput>&gt;&gt;&gt; set ewa0_mode</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:309
+#: boot-installer.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
@@ -593,7 +605,7 @@ msgstr ""
"которые указаны в образе netboot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:318
+#: boot-installer.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
@@ -616,7 +628,7 @@ msgstr ""
"последовательном порту, введите:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:330
+#: boot-installer.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"&gt;&gt;&gt; boot ewa0 -flags &quot;root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
@@ -626,13 +638,13 @@ msgstr ""
"console=ttyS0&quot;"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:335
+#: boot-installer.xml:346
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
msgstr "Загрузка с CD-ROM в SRM консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:336
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; install CDs include several preconfigured boot options for VGA "
@@ -657,19 +669,19 @@ msgstr ""
"введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:351
+#: boot-installer.xml:362
#, no-c-format
msgid "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
msgstr "&gt;&gt;&gt; boot xxxx -flags 2"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:357
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Загрузка с CD-ROM в ARC или AlphaBIOS консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:358
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -690,13 +702,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:374
+#: boot-installer.xml:385
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
msgstr "Загрузка с дискет из SRM консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:375
+#: boot-installer.xml:386
#, no-c-format
msgid ""
"At the SRM prompt (<prompt>&gt;&gt;&gt;</prompt>), issue the following "
@@ -726,7 +738,7 @@ msgstr ""
"конечном счёте увидите загрузку ядра Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:392
+#: boot-installer.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -748,7 +760,7 @@ msgstr ""
"<filename>arguments</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:404
+#: boot-installer.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -760,13 +772,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:414
+#: boot-installer.xml:425
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Загрузка с дискет из ARC или AlphaBIOS консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:416
+#: boot-installer.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -779,13 +791,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:425
+#: boot-installer.xml:436
#, no-c-format
msgid "Booting with MILO"
msgstr "Загрузка с помощью MILO"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:426
+#: boot-installer.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -797,7 +809,7 @@ msgstr ""
"клавишу пробел во время отсчёта MILO."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:432
+#: boot-installer.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -818,15 +830,15 @@ msgstr ""
"о командах MILO."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:451
+#: boot-installer.xml:462
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:457 boot-installer.xml:1021 boot-installer.xml:1524
-#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -837,8 +849,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:462 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1529
-#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540
+#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -849,8 +861,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:467 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1534
-#: boot-installer.xml:2019 boot-installer.xml:2540 boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545
+#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -860,13 +872,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:475
+#: boot-installer.xml:486
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on Netwinder"
msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:476
+#: boot-installer.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card "
@@ -882,7 +894,7 @@ msgstr ""
"интерфейс (помеченный как <literal>10 Base-T</literal>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:485
+#: boot-installer.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version "
@@ -896,7 +908,7 @@ msgstr ""
"найти новые образы на <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:493
+#: boot-installer.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during "
@@ -978,13 +990,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:556
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on CATS"
msgstr "Загрузка по TFTP на CATS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -994,15 +1006,15 @@ msgstr ""
"или нечто подобное."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:556
+#: boot-installer.xml:567
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:562 boot-installer.xml:732 boot-installer.xml:1143
-#: boot-installer.xml:1966 boot-installer.xml:2312 boot-installer.xml:2667
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
+#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1020,8 +1032,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
-#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165
+#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1038,8 +1050,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:581 boot-installer.xml:751 boot-installer.xml:1162
-#: boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2331 boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173
+#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1056,8 +1068,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
-#: boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2339 boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181
+#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1066,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1077,13 +1089,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:605
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid "Booting from Firmware"
msgstr "Загрузка из микропрограммы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:611
+#: boot-installer.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"There is an increasing number of consumer devices that directly boot from a "
@@ -1096,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"устройства."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:617
+#: boot-installer.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, changing the firmware of an embedded device voids your "
@@ -1110,25 +1122,25 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:628
+#: boot-installer.xml:639
#, no-c-format
msgid "Booting the NSLU2"
msgstr "Загрузка NSLU2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:629
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:"
msgstr "Есть три способа заливки микропрограммы установки в флэш:"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:635
+#: boot-installer.xml:646
#, no-c-format
msgid "Using the NSLU2 web interface"
msgstr "С помощью веб интерфейса NSLU2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Go to the administration section and choose the menu item <literal>Upgrade</"
@@ -1143,13 +1155,13 @@ msgstr ""
"подтвердите ещё раз. Система будет перезагружена прямо в программу установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:647
+#: boot-installer.xml:658
#, no-c-format
msgid "Via the network using Linux/Unix"
msgstr "По сети с помощью Linux/Unix"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:648
+#: boot-installer.xml:659
#, no-c-format
msgid ""
"You can use <command>upslug2</command> from any Linux or Unix machine to "
@@ -1203,13 +1215,13 @@ msgstr ""
"сможет найти его."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:709
+#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
msgid "Via the network using Windows"
msgstr "По сети с помощью Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:710
+#: boot-installer.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"There is <ulink url=\"http://www.everbesthk.com/8-download/sercomm/firmware/"
@@ -1222,14 +1234,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:726 boot-installer.xml:1137 boot-installer.xml:1954
-#: boot-installer.xml:2306 boot-installer.xml:2661
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1148 boot-installer.xml:1965
+#: boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:864
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1239,7 +1251,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:878
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1250,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:872
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1268,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"должны делать это осторожно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"использования сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:891
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1304,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1316,7 +1328,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:912
+#: boot-installer.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1332,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:921
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1354,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:932
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1366,13 +1378,13 @@ msgstr ""
"разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:943
+#: boot-installer.xml:954
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1390,14 +1402,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:957 boot-installer.xml:2066 boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:968 boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:958 boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1407,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:965
+#: boot-installer.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1417,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:971
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1435,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1452,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:996
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1480,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1005
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1494,19 +1506,19 @@ msgstr ""
"программа установки <command>debian-installer</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1050
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1046
+#: boot-installer.xml:1057
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1520,13 +1532,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1057
+#: boot-installer.xml:1068
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1063
+#: boot-installer.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1545,13 +1557,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1082
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1072
+#: boot-installer.xml:1083
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1562,13 +1574,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1081
+#: boot-installer.xml:1092
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Приглашение к загрузке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1588,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1094
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
@@ -1604,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1640,13 +1652,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1189
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1180
+#: boot-installer.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1670,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1696,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1713,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1736,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1759,13 +1771,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1263
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1784,13 +1796,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1265
+#: boot-installer.xml:1276
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1272
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1278
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1813,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1832,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1295
+#: boot-installer.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1851,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1867,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1879,13 +1891,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1328
+#: boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1329
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1899,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1340
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1911,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1357
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1934,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1360
+#: boot-installer.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1367
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1962,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1374
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1972,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1988,13 +2000,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1397
+#: boot-installer.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2015,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2029,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1426
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2045,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1437
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2063,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2076,13 +2088,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1444
+#: boot-installer.xml:1455
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2102,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1458
+#: boot-installer.xml:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2125,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1476
+#: boot-installer.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2135,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1492
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2147,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1488
+#: boot-installer.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2159,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1497 boot-installer.xml:1633
+#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2169,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1508
+#: boot-installer.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2187,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1542
+#: boot-installer.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2201,13 +2213,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1553
+#: boot-installer.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1554
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2231,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1564
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2247,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2265,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1574
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2286,13 +2298,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1592
+#: boot-installer.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1624
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2337,13 +2349,13 @@ msgstr ""
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1646
+#: boot-installer.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Выбор способа установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1648
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2359,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1656
+#: boot-installer.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2369,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2379,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"ram</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1666
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2389,13 +2401,13 @@ msgstr ""
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1684
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2407,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2417,13 +2429,13 @@ msgstr ""
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1699
+#: boot-installer.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1700
+#: boot-installer.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2436,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1707
+#: boot-installer.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2446,13 +2458,13 @@ msgstr ""
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1716
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1717
+#: boot-installer.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2465,13 +2477,13 @@ msgstr ""
"tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1728
+#: boot-installer.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2483,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1746
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2505,13 +2517,13 @@ msgstr ""
"одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1750
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 и MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2525,13 +2537,13 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:1772
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2543,14 +2555,14 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1779 boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2561,7 +2573,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1785 boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2573,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1794
+#: boot-installer.xml:1805
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1802
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2607,13 +2619,13 @@ msgstr ""
"пакетов."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Загрузка из AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2625,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1830
+#: boot-installer.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2647,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1845
+#: boot-installer.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Загрузка из Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2667,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2688,13 +2700,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Загрузка из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2714,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"вызовет проблемы запуска ядра linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2735,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2759,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"диалогового окна выбора файлов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2777,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1915
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2789,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2809,19 +2821,19 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1943
+#: boot-installer.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2831,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2841,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2855,25 +2867,25 @@ msgstr ""
"введите одно из:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2048
+#: boot-installer.xml:2059
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2055
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2884,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2894,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"файловой системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2072
+#: boot-installer.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2905,13 +2917,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2135
+#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2934,14 +2946,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1988, index.docbook:2035
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2212
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2109 boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -2974,13 +2986,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2236 boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2136
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2990,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2141
+#: boot-installer.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3008,13 +3020,13 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3029,13 +3041,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2239
+#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3053,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"два метода установки:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3068,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3082,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"так как они не имеют последовательного порта."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2251
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3094,13 +3106,13 @@ msgstr ""
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3110,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3124,13 +3136,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2285
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2297
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3142,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2346
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3160,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3177,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2364
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3194,38 +3206,38 @@ msgstr ""
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2390
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ещё не написано."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3248,13 +3260,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3302,20 +3314,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3336,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3359,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3384,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3396,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3408,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2559
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3416,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3439,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3452,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3463,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3477,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3490,13 +3502,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2617
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2618
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3512,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3529,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3541,13 +3553,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2721
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3562,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3576,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2748
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3591,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2744
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3608,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2753
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3637,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3657,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3671,13 +3683,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2804
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3691,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2818
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3707,19 +3719,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2819
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2820
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3734,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2831
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3754,13 +3766,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3793,13 +3805,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2886
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3814,49 +3826,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2891
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2900
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3867,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3885,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3896,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2932
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3914,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3936,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3948,19 +3960,19 @@ msgstr ""
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2963
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2978
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3979,13 +3991,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2981
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4002,13 +4014,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2994 boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4022,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4036,13 +4048,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3013
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4053,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4074,13 +4086,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4090,13 +4102,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4106,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4129,13 +4141,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3080
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3081
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4147,13 +4159,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3092
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4172,7 +4184,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4184,13 +4196,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4205,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3125
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4223,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3136
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4241,13 +4253,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3147
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4259,13 +4271,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3157
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4275,13 +4287,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4295,13 +4307,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3182
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4315,13 +4327,13 @@ msgstr ""
"как страну."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4338,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4348,13 +4360,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3219
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4372,13 +4384,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3222
+#: boot-installer.xml:3233
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4390,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4420,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4434,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3257
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4455,19 +4467,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3278
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4485,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3283
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4500,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4514,19 +4526,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3313
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4540,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3332
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4551,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4559,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4569,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3338
+#: boot-installer.xml:3349
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4583,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3348
+#: boot-installer.xml:3359
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4595,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4605,13 +4617,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3362
+#: boot-installer.xml:3373
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3376
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4621,7 +4633,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3371
+#: boot-installer.xml:3382
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4633,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3378
+#: boot-installer.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4643,20 +4655,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3389
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4666,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4691,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4713,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4734,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3442
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4747,7 +4759,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3449
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4778,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3463
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4791,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4808,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3470
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4833,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3485
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4846,13 +4858,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3500
+#: boot-installer.xml:3511
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3502
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4862,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3507
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4880,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4897,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3525
+#: boot-installer.xml:3536
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4908,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3531
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4920,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4932,13 +4944,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3546
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3548
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4951,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3555
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4964,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3572
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4978,13 +4990,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3572 boot-installer.xml:3656
+#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3584
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4995,7 +5007,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3589
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5008,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3595
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5029,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3593
+#: boot-installer.xml:3604
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5043,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3600
+#: boot-installer.xml:3611
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5063,13 +5075,13 @@ msgstr ""
"на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3614
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3626
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5090,7 +5102,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3625
+#: boot-installer.xml:3636
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5113,13 +5125,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3642
+#: boot-installer.xml:3653
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3654
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5137,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3657
+#: boot-installer.xml:3668
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5145,13 +5157,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3663
+#: boot-installer.xml:3674
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3664
+#: boot-installer.xml:3675
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5177,7 +5189,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3678
+#: boot-installer.xml:3689
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5191,13 +5203,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3689
+#: boot-installer.xml:3700
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3690
+#: boot-installer.xml:3701
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5209,19 +5221,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3707
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3705
+#: boot-installer.xml:3716
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5257,13 +5269,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3732
+#: boot-installer.xml:3743
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3733
+#: boot-installer.xml:3744
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5283,7 +5295,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3744
+#: boot-installer.xml:3755
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5295,13 +5307,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3755
+#: boot-installer.xml:3766
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3756
+#: boot-installer.xml:3767
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5314,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3763
+#: boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5326,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3780
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5344,7 +5356,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3779
+#: boot-installer.xml:3790
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "