diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-03 19:57:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-03 19:57:17 +0000 |
commit | 227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42 (patch) | |
tree | bdc88912231e58fefa40ae0db60a7af547b0e536 /po/ru/boot-installer.po | |
parent | 071d2aa8400efe28b98495402bcd8b58b51afe9f (diff) | |
download | installation-guide-227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 618 |
1 files changed, 305 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index ac80634e6..56457ec8f 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 09:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -519,9 +519,9 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:892 boot-installer.xml:1384 -#: boot-installer.xml:1889 boot-installer.xml:1971 boot-installer.xml:2311 -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1381 +#: boot-installer.xml:1876 boot-installer.xml:1958 boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2394 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1402 -#: boot-installer.xml:1895 boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:896 boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1882 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:903 boot-installer.xml:1407 -#: boot-installer.xml:1900 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:901 boot-installer.xml:1404 +#: boot-installer.xml:1887 boot-installer.xml:2309 boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -819,8 +819,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:908 boot-installer.xml:1412 -#: boot-installer.xml:1905 boot-installer.xml:2327 boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1892 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -967,8 +967,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1021 -#: boot-installer.xml:1852 boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1018 +#: boot-installer.xml:1839 boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -986,8 +986,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:610 boot-installer.xml:1032 -#: boot-installer.xml:1863 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:610 boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:618 boot-installer.xml:1040 -#: boot-installer.xml:1871 boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:2472 +#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:618 boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1858 boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1048 -#: boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2126 boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1866 boot-installer.xml:2113 boot-installer.xml:2467 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:593 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1840 -#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:593 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1827 +#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1123,14 +1123,13 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:777 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" " label=newinstall\n" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n" " root=/dev/ram0\n" -" append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </" -"phrase>ramdisk_size=12000\"" +" append=\"ramdisk_size=12000\"" msgstr "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" " label=newinstall\n" @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:786 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " @@ -1166,9 +1165,7 @@ msgid "" "title New Install\n" "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n" "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> and reboot. <phrase condition=\"sarge\">If the " -"boot fails, you can try adding <userinput>devfs=mount,dall</userinput> to " -"the <quote>kernel</quote> line. </phrase>" +"</screen></informalexample> and reboot." msgstr "" "Процедура для <command>GRUB</command> очень похожа. Найдите файл " "<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> " @@ -1183,7 +1180,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:799 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1195,13 +1192,13 @@ msgstr "" "разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:810 +#: boot-installer.xml:808 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:811 +#: boot-installer.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:820 +#: boot-installer.xml:818 #, no-c-format msgid "" "In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, you " @@ -1236,15 +1233,15 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:833 boot-installer.xml:1952 boot-installer.xml:2353 -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1939 boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2488 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:834 boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1254,7 +1251,7 @@ msgstr "" "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:839 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1264,7 +1261,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:847 +#: boot-installer.xml:845 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1284,7 +1281,7 @@ msgstr "" "поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1301,7 +1298,7 @@ msgstr "" "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:867 +#: boot-installer.xml:865 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1312,7 +1309,7 @@ msgstr "" "<prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:871 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1329,7 +1326,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1343,19 +1340,19 @@ msgstr "" "установки <command>debian-installer</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:916 +#: boot-installer.xml:914 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:922 +#: boot-installer.xml:920 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1369,13 +1366,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:935 +#: boot-installer.xml:933 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:940 +#: boot-installer.xml:938 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1394,13 +1391,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:948 +#: boot-installer.xml:946 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:949 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1411,13 +1408,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:958 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Приглашение к загрузке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:959 +#: boot-installer.xml:957 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1437,16 +1434,15 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:971 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:969 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " -"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <phrase " -"condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase condition=\"etch" -"\"><keycap>F8</keycap></phrase>. If you add any parameters to the boot " -"command line, be sure to type the boot method (the default is " -"<userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " -"<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)." +"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" +"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type " +"the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space " +"before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</" +"userinput>)." msgstr "" "Информацию о возможных параметрах загрузки можно увидеть нажимая клавиши с " "<keycap>F2</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> </" @@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:981 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1493,13 +1489,13 @@ msgstr "" "userinput>, как описано в подсказке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1053 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1058 +#: boot-installer.xml:1055 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1523,7 +1519,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1549,7 +1545,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1099 +#: boot-installer.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1111 +#: boot-installer.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1612,13 +1608,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1130 +#: boot-installer.xml:1127 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1131 +#: boot-installer.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1637,13 +1633,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1140 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1150 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1655,7 +1651,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1666,7 +1662,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1162 +#: boot-installer.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1685,7 +1681,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1173 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1704,7 +1700,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1184 +#: boot-installer.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1732,13 +1728,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1206 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1207 +#: boot-installer.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1752,7 +1748,7 @@ msgstr "" "Debian с CD с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1218 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1224 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1787,7 +1783,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1245 +#: boot-installer.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1259 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1841,13 +1837,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1270 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1286 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1882,7 +1878,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1293 +#: boot-installer.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1898,7 +1894,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1916,7 +1912,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1313 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1929,13 +1925,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1322 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1354 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1988,7 +1984,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2012,7 +2008,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2022,7 +2018,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1386 +#: boot-installer.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "" "того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1420 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2053,13 +2049,13 @@ msgstr "" "менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something " @@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1442 +#: boot-installer.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2117,7 +2113,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2138,13 +2134,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1469 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1470 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2189,7 +2185,7 @@ msgstr "" "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2199,13 +2195,13 @@ msgstr "" "узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1524 +#: boot-installer.xml:1521 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Выбор способа установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2221,7 +2217,7 @@ msgstr "" "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1534 +#: boot-installer.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2231,22 +2227,7 @@ msgstr "" "параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 -#, no-c-format -msgid "" -"Also, if you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you are " -"using a ramdisk built to accommodate it, see the <ulink url=\"&disturl;/main/" -"installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>. In " -"general, this means you need to use the initrd22.gz ramdisk from the " -"respective directory." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, то должны убедиться, что поддержка ramdisk в " -"нём включена, смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/" -"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>. В общем, это означает, что вам " -"нужно использовать initrd22.gz ramdisk из соответствующего каталога." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1549 +#: boot-installer.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2256,7 +2237,7 @@ msgstr "" "ram</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1554 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2266,13 +2247,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1571 +#: boot-installer.xml:1558 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1572 +#: boot-installer.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2284,7 +2265,7 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1578 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2296,13 +2277,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1587 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2315,7 +2296,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1595 +#: boot-installer.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2327,13 +2308,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1604 +#: boot-installer.xml:1591 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1605 +#: boot-installer.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2346,13 +2327,13 @@ msgstr "" "tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1615 +#: boot-installer.xml:1602 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1616 +#: boot-installer.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2364,7 +2345,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2386,13 +2367,13 @@ msgstr "" "одного жёсткого диска; без параметрасистема будет работать быстрее." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1638 +#: boot-installer.xml:1625 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 и MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2406,13 +2387,13 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1649 +#: boot-installer.xml:1636 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1650 +#: boot-installer.xml:1637 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2424,14 +2405,14 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1648 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:1654 boot-installer.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2442,7 +2423,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:2178 +#: boot-installer.xml:1660 boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2454,7 +2435,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1682 +#: boot-installer.xml:1669 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2468,7 +2449,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1690 +#: boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2488,13 +2469,13 @@ msgstr "" "пакетов." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1711 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Загрузка из AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1699 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2506,7 +2487,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2528,13 +2509,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1733 +#: boot-installer.xml:1720 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Загрузка из Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2548,7 +2529,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2569,13 +2550,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1756 +#: boot-installer.xml:1743 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Загрузка из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1757 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2595,7 +2576,7 @@ msgstr "" "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1768 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have " @@ -2610,7 +2591,7 @@ msgstr "" "скопировать этот образ на дискету." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2634,7 +2615,7 @@ msgstr "" "диалогового окна выбора файлов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1792 +#: boot-installer.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2652,7 +2633,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1801 +#: boot-installer.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2664,7 +2645,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2684,19 +2665,19 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Загрузка из Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1825 +#: boot-installer.xml:1812 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2706,7 +2687,7 @@ msgstr "" "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2716,7 +2697,7 @@ msgstr "" "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1913 +#: boot-installer.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2730,25 +2711,25 @@ msgstr "" "введите одно из:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1924 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1929 +#: boot-installer.xml:1916 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1934 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2759,7 +2740,7 @@ msgstr "" "&enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1953 +#: boot-installer.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2769,7 +2750,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2780,13 +2761,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "SGI Indys TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI Indys с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2809,13 +2790,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1988, index.docbook:2035 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1994 boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:1981 boot-installer.xml:2030 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting" msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1995 +#: boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot " @@ -2847,13 +2828,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2018 boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2005 boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2009 #, no-c-format msgid "" "On SGI Indys you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2863,7 +2844,7 @@ msgstr "" "command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2881,13 +2862,13 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2901,13 +2882,13 @@ msgstr "" "replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2048 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2917,7 +2898,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2930,13 +2911,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2950,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Drivers and Installation Commands</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2966,7 +2947,7 @@ msgstr "" "вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2983,7 +2964,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2151 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3000,38 +2981,38 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2153 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2178 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ещё не написано." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2183 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2197 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3054,13 +3035,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3108,20 +3089,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2239 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3142,7 +3123,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2270 +#: boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3165,7 +3146,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3190,7 +3171,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3202,7 +3183,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2302 +#: boot-installer.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3214,7 +3195,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3222,7 +3203,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2339 +#: boot-installer.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3241,7 +3222,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3254,7 +3235,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3265,7 +3246,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2359 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3279,7 +3260,7 @@ msgstr "" "проверит на заружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3292,13 +3273,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3314,7 +3295,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2431 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr "" "поддержка BOOTP и DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2487 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3353,7 +3334,7 @@ msgstr "" "системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2502 +#: boot-installer.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" @@ -3375,7 +3356,7 @@ msgstr "" "поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2514 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3389,7 +3370,7 @@ msgstr "" "sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2508 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3407,13 +3388,13 @@ msgstr "" "поддерживается на этой машине." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2534 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3428,7 +3409,7 @@ msgstr "" "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2553 +#: boot-installer.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3442,7 +3423,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3457,7 +3438,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2567 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3474,7 +3455,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3503,7 +3484,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2592 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3523,7 +3504,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3537,22 +3518,22 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2603 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2604 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> Note that the kernel accepts a maximum of 8 " "command line options and 8 environment options (including any options added " "by default for the installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels " -"will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. <phrase condition=" -"\"etch\">With kernel 2.6.9 or newer, you can use 32 command line options and " -"32 environment options.</phrase> </para> </footnote> which may be useful." +"will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 " +"or newer, you can use 32 command line options and 32 environment options. </" +"para> </footnote> which may be useful." msgstr "" "Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры " "загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро позволяет задать только 8 " @@ -3564,19 +3545,19 @@ msgstr "" "phrase> </para> </footnote>, что может быть полезно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2625 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. " @@ -3591,7 +3572,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, " @@ -3611,13 +3592,13 @@ msgstr "" "критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3658,13 +3639,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2701 +#: boot-installer.xml:2687 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2688 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3679,49 +3660,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2707 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3732,13 +3713,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3750,7 +3731,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage devices " @@ -3762,13 +3743,13 @@ msgstr "" "корневую дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2758 +#: boot-installer.xml:2744 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3786,7 +3767,7 @@ msgstr "" "начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3798,19 +3779,19 @@ msgstr "" "картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3828,13 +3809,13 @@ msgstr "" "с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -3844,13 +3825,13 @@ msgstr "" "загрузке, если это вызывает проблемы." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2791 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3864,7 +3845,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3878,13 +3859,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2810 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3895,13 +3876,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -3911,13 +3892,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2831 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -3927,13 +3908,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3952,7 +3933,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3964,26 +3945,26 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3993,19 +3974,19 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2904 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2909 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4015,7 +3996,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4033,7 +4014,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4050,7 +4031,7 @@ msgstr "" "ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4061,7 +4042,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2941 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4073,13 +4054,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2952 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4092,7 +4073,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2945 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4105,7 +4086,7 @@ msgstr "" "<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2952 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4118,7 +4099,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2972 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4132,13 +4113,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4149,7 +4130,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4162,7 +4143,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4183,7 +4164,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4197,7 +4178,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4219,13 +4200,13 @@ msgstr "" "английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4246,7 +4227,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4269,13 +4250,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3055 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4295,13 +4276,13 @@ msgstr "" "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4337,23 +4318,21 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Отчёт об ошибках" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3083 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " -"the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It " -"copies system error logs and configuration information to a user-supplied " -"floppy. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> It lets you store system error " +"the bug reporter menu choice may be helpful. It lets you store system error " "logs and configuration information from the installer to a floppy, or " -"download them in a web browser. </phrase> This information may provide clues " -"as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report " -"you may want to attach this information to the bug report." +"download them in a web browser. This information may provide clues as to " +"what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report you " +"may want to attach this information to the bug report." msgstr "" "Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, " "полезно войти в меню отчёта об ошибках. <phrase condition=\"sarge\"> Оттуда " @@ -4365,11 +4344,11 @@ msgstr "" "ошибках, то можете приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3094 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" -"filename> during the installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</" +"filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</" "filename> after the computer has been booted into the installed system." msgstr "" "Другие сообщения, имеющие отношение к установке, можно найти в <filename>/" @@ -4378,13 +4357,13 @@ msgstr "" "систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4397,7 +4376,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4411,7 +4390,7 @@ msgstr "" "команды <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " @@ -4498,3 +4477,16 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + +#~ msgid "" +#~ "Also, if you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you " +#~ "are using a ramdisk built to accommodate it, see the <ulink url=" +#~ "\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" +#~ "\">MANIFEST</ulink>. In general, this means you need to use the initrd22." +#~ "gz ramdisk from the respective directory." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете ядро 2.2.x, то должны убедиться, что поддержка " +#~ "ramdisk в нём включена, смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>. В общем, это " +#~ "означает, что вам нужно использовать initrd22.gz ramdisk из " +#~ "соответствующего каталога." |