summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-03 19:57:17 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-03 19:57:17 +0000
commit227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42 (patch)
treebdc88912231e58fefa40ae0db60a7af547b0e536 /po/ru/boot-installer.po
parent071d2aa8400efe28b98495402bcd8b58b51afe9f (diff)
downloadinstallation-guide-227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po618
1 files changed, 305 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index ac80634e6..56457ec8f 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 09:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -519,9 +519,9 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:892 boot-installer.xml:1384
-#: boot-installer.xml:1889 boot-installer.xml:1971 boot-installer.xml:2311
-#: boot-installer.xml:2407
+#: boot-installer.xml:283 boot-installer.xml:890 boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1876 boot-installer.xml:1958 boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2394
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:898 boot-installer.xml:1402
-#: boot-installer.xml:1895 boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:441 boot-installer.xml:896 boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1882 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -807,8 +807,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:903 boot-installer.xml:1407
-#: boot-installer.xml:1900 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2418
+#: boot-installer.xml:446 boot-installer.xml:901 boot-installer.xml:1404
+#: boot-installer.xml:1887 boot-installer.xml:2309 boot-installer.xml:2405
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -819,8 +819,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:908 boot-installer.xml:1412
-#: boot-installer.xml:1905 boot-installer.xml:2327 boot-installer.xml:2423
+#: boot-installer.xml:451 boot-installer.xml:906 boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1892 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -967,8 +967,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1021
-#: boot-installer.xml:1852 boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1839 boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -986,8 +986,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:610 boot-installer.xml:1032
-#: boot-installer.xml:1863 boot-installer.xml:2110 boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:610 boot-installer.xml:1029
+#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:618 boot-installer.xml:1040
-#: boot-installer.xml:1871 boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:618 boot-installer.xml:1037
+#: boot-installer.xml:1858 boot-installer.xml:2105 boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1048
-#: boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2126 boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1045
+#: boot-installer.xml:1866 boot-installer.xml:2113 boot-installer.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:593 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1840
-#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:593 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1827
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -1123,14 +1123,13 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:777
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n"
" root=/dev/ram0\n"
-" append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </"
-"phrase>ramdisk_size=12000\""
+" append=\"ramdisk_size=12000\""
msgstr ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
" label=newinstall\n"
@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:786
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
"<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1166,9 +1165,7 @@ msgid ""
"title New Install\n"
"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n"
"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> and reboot. <phrase condition=\"sarge\">If the "
-"boot fails, you can try adding <userinput>devfs=mount,dall</userinput> to "
-"the <quote>kernel</quote> line. </phrase>"
+"</screen></informalexample> and reboot."
msgstr ""
"Процедура для <command>GRUB</command> очень похожа. Найдите файл "
"<filename>menu.lst</filename> в каталоге <filename>/boot/grub/</filename> "
@@ -1183,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1195,13 +1192,13 @@ msgstr ""
"разницы в использовании <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:810
+#: boot-installer.xml:808
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:811
+#: boot-installer.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:820
+#: boot-installer.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, you "
@@ -1236,15 +1233,15 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:833 boot-installer.xml:1952 boot-installer.xml:2353
-#: boot-installer.xml:2501
+#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1939 boot-installer.xml:2340
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:834 boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:2348
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1254,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1264,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:847
+#: boot-installer.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1284,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"поддерживается только для ядер версии 2.4 и выше."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:858
+#: boot-installer.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1301,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1312,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1329,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1343,19 +1340,19 @@ msgstr ""
"установки <command>debian-installer</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:916
+#: boot-installer.xml:914
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:920
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:923
+#: boot-installer.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1369,13 +1366,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:932
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:940
+#: boot-installer.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1394,13 +1391,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:948
+#: boot-installer.xml:946
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1411,13 +1408,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:958
+#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
msgid "The Boot Prompt"
msgstr "Приглашение к загрузке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:959
+#: boot-installer.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1437,16 +1434,15 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:971
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:969
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
-"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <phrase "
-"condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase condition=\"etch"
-"\"><keycap>F8</keycap></phrase>. If you add any parameters to the boot "
-"command line, be sure to type the boot method (the default is "
-"<userinput>linux</userinput>) and a space before the first parameter (e.g., "
-"<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)."
+"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
+"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
+"the boot method (the default is <userinput>linux</userinput>) and a space "
+"before the first parameter (e.g., <userinput>linux debconf/priority=medium</"
+"userinput>)."
msgstr ""
"Информацию о возможных параметрах загрузки можно увидеть нажимая клавиши с "
"<keycap>F2</keycap> по <phrase condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap> </"
@@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:981
+#: boot-installer.xml:978
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the system via a remote management device that "
@@ -1493,13 +1489,13 @@ msgstr ""
"userinput>, как описано в подсказке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1053
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1523,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1549,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1566,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1099
+#: boot-installer.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1589,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1111
+#: boot-installer.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1612,13 +1608,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1130
+#: boot-installer.xml:1127
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1131
+#: boot-installer.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1637,13 +1633,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1143
+#: boot-installer.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1150
+#: boot-installer.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1655,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1666,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1162
+#: boot-installer.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1685,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1173
+#: boot-installer.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1704,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1181
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1196
+#: boot-installer.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1732,13 +1728,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1206
+#: boot-installer.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1207
+#: boot-installer.xml:1204
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1752,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1218
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1224
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1787,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1245
+#: boot-installer.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1259
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1841,13 +1837,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1275
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1868,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1286
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1882,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1293
+#: boot-installer.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1898,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1304
+#: boot-installer.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1916,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1313
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1929,13 +1925,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1322
+#: boot-installer.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1324
+#: boot-installer.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1336
+#: boot-installer.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1978,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1354
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1988,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1359
+#: boot-installer.xml:1356
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1363
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2012,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1375
+#: boot-installer.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2022,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1386
+#: boot-installer.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1420
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2053,13 +2049,13 @@ msgstr ""
"менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1442
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1452
+#: boot-installer.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2117,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1452
+#: boot-installer.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2138,13 +2134,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1469
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1470
+#: boot-installer.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2174,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1502
+#: boot-installer.xml:1499
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2189,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2199,13 +2195,13 @@ msgstr ""
"узнаете как настроить язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1524
+#: boot-installer.xml:1521
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Выбор способа установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2221,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1534
+#: boot-installer.xml:1531
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2231,22 +2227,7 @@ msgstr ""
"параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, if you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you are "
-"using a ramdisk built to accommodate it, see the <ulink url=\"&disturl;/main/"
-"installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>. In "
-"general, this means you need to use the initrd22.gz ramdisk from the "
-"respective directory."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, то должны убедиться, что поддержка ramdisk в "
-"нём включена, смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/"
-"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>. В общем, это означает, что вам "
-"нужно использовать initrd22.gz ramdisk из соответствующего каталога."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1549
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2256,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"ram</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1554
+#: boot-installer.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2266,13 +2247,13 @@ msgstr ""
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1571
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2284,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2296,13 +2277,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1587
+#: boot-installer.xml:1574
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2315,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1595
+#: boot-installer.xml:1582
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2327,13 +2308,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1604
+#: boot-installer.xml:1591
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1605
+#: boot-installer.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2346,13 +2327,13 @@ msgstr ""
"tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1615
+#: boot-installer.xml:1602
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1616
+#: boot-installer.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2364,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1623
+#: boot-installer.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2386,13 +2367,13 @@ msgstr ""
"одного жёсткого диска; без параметрасистема будет работать быстрее."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:1625
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 и MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1639
+#: boot-installer.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2406,13 +2387,13 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1649
+#: boot-installer.xml:1636
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1650
+#: boot-installer.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2424,14 +2405,14 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1648
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:1654 boot-installer.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2442,7 +2423,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:2178
+#: boot-installer.xml:1660 boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2454,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1682
+#: boot-installer.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2468,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1690
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2488,13 +2469,13 @@ msgstr ""
"пакетов."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1711
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Загрузка из AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1712
+#: boot-installer.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2506,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1718
+#: boot-installer.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2528,13 +2509,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1720
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Загрузка из Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2548,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2569,13 +2550,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1756
+#: boot-installer.xml:1743
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Загрузка из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1757
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2595,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"вызовет проблемы запуска ядра linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1768
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2610,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"скопировать этот образ на дискету."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2634,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"диалогового окна выбора файлов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1792
+#: boot-installer.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2652,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1801
+#: boot-installer.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2664,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2684,19 +2665,19 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1825
+#: boot-installer.xml:1812
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1816
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2706,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1841
+#: boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2716,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1913
+#: boot-installer.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2730,25 +2711,25 @@ msgstr ""
"введите одно из:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1924
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1929
+#: boot-installer.xml:1916
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2759,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1953
+#: boot-installer.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2769,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"файловой системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2780,13 +2761,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2021
+#: boot-installer.xml:1961 boot-installer.xml:2008
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI Indys с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2809,13 +2790,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1988, index.docbook:2035
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1994 boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:1981 boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1995
+#: boot-installer.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot "
@@ -2847,13 +2828,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2018 boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2005 boot-installer.xml:2539
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2009
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2863,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2881,13 +2862,13 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2037
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2901,13 +2882,13 @@ msgstr ""
"replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2061
+#: boot-installer.xml:2048
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2917,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2067
+#: boot-installer.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2930,13 +2911,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2950,7 +2931,7 @@ msgstr ""
"Drivers and Installation Commands</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2133
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2966,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2142
+#: boot-installer.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -2983,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3000,38 +2981,38 @@ msgstr ""
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2147
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2153
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2187
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2178
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ещё не написано."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3054,13 +3035,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3108,20 +3089,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2238
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2252
+#: boot-installer.xml:2239
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3142,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3165,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3190,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2296
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3202,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3214,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3222,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2326
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3241,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2354
+#: boot-installer.xml:2341
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3254,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3265,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3279,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"проверит на заружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3292,13 +3273,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2391
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3314,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3335,7 +3316,7 @@ msgstr ""
"поддержка BOOTP и DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3353,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"системах Sun4m (например, Sparc 10s и Sparc 20s) иногда возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2489
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3375,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2514
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3389,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3407,13 +3388,13 @@ msgstr ""
"поддерживается на этой машине."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3428,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3442,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3457,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3474,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2576
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3503,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3523,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3537,22 +3518,22 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2604
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> Note that the kernel accepts a maximum of 8 "
"command line options and 8 environment options (including any options added "
"by default for the installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels "
-"will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. <phrase condition="
-"\"etch\">With kernel 2.6.9 or newer, you can use 32 command line options and "
-"32 environment options.</phrase> </para> </footnote> which may be useful."
+"will drop any excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 "
+"or newer, you can use 32 command line options and 32 environment options. </"
+"para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры "
"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро позволяет задать только 8 "
@@ -3564,19 +3545,19 @@ msgstr ""
"phrase> </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2643
+#: boot-installer.xml:2629
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. "
@@ -3591,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, "
@@ -3611,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3658,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2701
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3679,49 +3660,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2711
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2712
+#: boot-installer.xml:2698
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2717
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3732,13 +3713,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3750,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage devices "
@@ -3762,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"корневую дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2744
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3786,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3798,19 +3779,19 @@ msgstr ""
"картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2774
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2764
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2782
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3828,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3844,13 +3825,13 @@ msgstr ""
"загрузке, если это вызывает проблемы."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2791
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3864,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3878,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2810
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2811
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3895,13 +3876,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3911,13 +3892,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2831
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3927,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3952,7 +3933,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3964,26 +3945,26 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr ""
"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2885
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3993,19 +3974,19 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2909
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4015,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4033,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4050,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4061,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4073,13 +4054,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2952
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4092,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2959
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4105,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2966
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4118,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2972
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4132,13 +4113,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2969
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:2970
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4149,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4162,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2981
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4183,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4197,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3011
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4219,13 +4200,13 @@ msgstr ""
"английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3027
+#: boot-installer.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4246,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4269,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3055
+#: boot-installer.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4295,13 +4276,13 @@ msgstr ""
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3057
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4337,23 +4318,21 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3097
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3083
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
-"the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It "
-"copies system error logs and configuration information to a user-supplied "
-"floppy. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> It lets you store system error "
+"the bug reporter menu choice may be helpful. It lets you store system error "
"logs and configuration information from the installer to a floppy, or "
-"download them in a web browser. </phrase> This information may provide clues "
-"as to what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report "
-"you may want to attach this information to the bug report."
+"download them in a web browser. This information may provide clues as to "
+"what went wrong and how to fix it. If you are submitting a bug report you "
+"may want to attach this information to the bug report."
msgstr ""
"Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, "
"полезно войти в меню отчёта об ошибках. <phrase condition=\"sarge\"> Оттуда "
@@ -4365,11 +4344,11 @@ msgstr ""
"ошибках, то можете приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3094
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
-"filename> during the installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</"
+"filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</"
"filename> after the computer has been booted into the installed system."
msgstr ""
"Другие сообщения, имеющие отношение к установке, можно найти в <filename>/"
@@ -4378,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3105
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3106
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4397,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4411,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"команды <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3140
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
@@ -4498,3 +4477,16 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, if you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you "
+#~ "are using a ramdisk built to accommodate it, see the <ulink url="
+#~ "\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST"
+#~ "\">MANIFEST</ulink>. In general, this means you need to use the initrd22."
+#~ "gz ramdisk from the respective directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы используете ядро 2.2.x, то должны убедиться, что поддержка "
+#~ "ramdisk в нём включена, смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-"
+#~ "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>. В общем, это "
+#~ "означает, что вам нужно использовать initrd22.gz ramdisk из "
+#~ "соответствующего каталога."