diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-04-29 10:32:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-04-29 10:32:40 +0000 |
commit | 1b6caf688632f3a989cd637f0f69f4bb98fbc356 (patch) | |
tree | be8cbc11086a51cef5f32958f090d498f7c28857 /po/ru/boot-installer.po | |
parent | ef5dfd16306b05f868e922a61272238684443e1a (diff) | |
download | installation-guide-1b6caf688632f3a989cd637f0f69f4bb98fbc356.zip |
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 35 |
1 files changed, 8 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 89b7e8000..184b431ca 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-25 15:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1030,8 +1030,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1153 #: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2668 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1202,8 +1201,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1506,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1046 @@ -3293,8 +3290,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2446 @@ -3927,12 +3923,12 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2935 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " "floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." msgstr "" -"Обычно, загрузочная дискета в поисках корневой дискеты сканирует все дискеты " +"Загрузочная дискета в поисках корневой дискеты сканирует все дискеты " "и USB устройства хранения. Этим параметром можно заставить её искать " "корневую дискету только на избранном устройстве." @@ -4148,8 +4144,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3072 @@ -4669,17 +4664,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "" -#~ "In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, " -#~ "you can still use a single floppy to do the initial boot and then switch " -#~ "to USB. Boot your system as described in <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; " -#~ "the kernel on the boot floppy should detect your USB stick automatically. " -#~ "When it asks for the root floppy, simply press &enterkey;. You should see " -#~ "&d-i; starting." -#~ msgstr "" -#~ "Если компьютер не поддерживает загрузку с карт памяти USB, то вы можете " -#~ "воспользоваться одной дискетой для начальной загрузки, а затем перейти к " -#~ "использованию USB. Загрузитесь как описано в <xref linkend=\"floppy-boot" -#~ "\"/>; ядро на загрузочной дискете должно обнаружить устройство USB " -#~ "автоматически. Когда вас попросят дискету с корневой файловой системой, " -#~ "просто нажмите &enterkey;. Вы должны увидеть запуск &d-i;." |