diff options
author | Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com> | 2006-08-20 22:56:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com> | 2006-08-20 22:56:09 +0000 |
commit | 650a0fa8d50a3f7006020929a7f9526b02dbadb3 (patch) | |
tree | 4b07f49b8191c1077778297134d0259ed9e0ddbf /po/ro/using-d-i.po | |
parent | 02b3cc1d09f6b9f2a19edf5f268cc022dfff54fe (diff) | |
download | installation-guide-650a0fa8d50a3f7006020929a7f9526b02dbadb3.zip |
More strings translated into Romanian
Diffstat (limited to 'po/ro/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ro/using-d-i.po | 47 |
1 files changed, 21 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index fd25c3ad6..3fc4cf985 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:55+0300\n" "Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -352,17 +351,15 @@ msgstr "" #. Tag: term #: using-d-i.xml:184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "iso-scan" -msgstr "iso-scan" +msgstr "examinatorul de imagini iso - iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "" -"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." -msgstr "" -"Cauta sisteme de fişiere ISO care ar putea fi pe un CD sau pe discul fix." +msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgstr "Cauta sisteme de fişiere ISO care ar putea fi pe un CD sau pe discul fix." #. Tag: term #: using-d-i.xml:193 @@ -460,8 +457,7 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:242 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Partiţionează automat un disc întreg în conformitate cu preferinţe " "preconfigurate ale utilizatorului." @@ -664,20 +660,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:363 #, no-c-format msgid "shell" -msgstr "" +msgstr "consola - shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:363 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." -msgstr "" +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgstr "Permite utilizatorului să execute o interfaţă-consolă din meniu, sau să o execute în cea de-a doua consolă." #. Tag: term #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format msgid "save-logs" -msgstr "" +msgstr "salvatorul de jurnale - save-logs" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 @@ -686,13 +681,13 @@ msgid "" "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, " "hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to " "accurately report installer software problems to Debian developers later." -msgstr "" +msgstr "Oferă utilizatorului o metodă să salva informaţii pe o dischetă, în reţea, pe disc sau alt mediu când se întâlnesc probleme, pentru a raporta corect, mai târziu, către dezvoltatorii Debian probleme ale programului de instalare." #. Tag: title #: using-d-i.xml:390 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" -msgstr "" +msgstr "Folosirea componentelor individuale" #. Tag: para #: using-d-i.xml:391 @@ -704,13 +699,13 @@ msgid "" "that not all modules will be used for every installation; which modules are " "actually used depends on the installation method you use and on your " "hardware." -msgstr "" +msgstr "În această secţiune vom descrie în detaliu fiecare componentă a programului de instalare. Componentele au fost grupate în etape care ar trebui să fie uşor recunoscute de utilizatori. Sunt prezentate în ordinea în care apar în timpul instalării. A se reţine că nu toate modulele vor fi folosite în orice instalare; care module care vor fi folosite de fapt, depinde de metoda de instalre folosită şi de componentele hardware." #. Tag: title #: using-d-i.xml:403 #, no-c-format msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration" -msgstr "" +msgstr "Pregătirea Programului de instalare al Debian şi a configuraţiei hardware" #. Tag: para #: using-d-i.xml:404 @@ -725,7 +720,7 @@ msgid "" "help &d-i; with some information it can't determine automatically (like " "selecting your preferred language, keyboard layout or desired network " "mirror)." -msgstr "" +msgstr "Să presupunem ca programul de instalare al Debian a pornit şi sunteţi în faţa primului ecran. La acest moment, capabilităţile &d-i; sunt destul de limitate. Acesta nu ştie prea multe despre componentele calculatorului dumneavoastră, limba preferată şi nici despre ce sarcini trebuie să îndeplinească." #. Tag: para #: using-d-i.xml:417 @@ -736,13 +731,13 @@ msgid "" "specifically at the hardware needed to load installer components (e.g. your " "CD-ROM or network card). As not all drivers may be available during this " "first run, hardware detection needs to be repeated later in the process." -msgstr "" +msgstr "Veţi observa că &d-i; încearcă <firstterm>detecţia hardware</firstterm> de câteva ori în timpul acestei etape. Prima încercare are ca ţintă specifică componentele care sunt necesare încărcării componentelor programului de instalare (ex.: CD-ROM-ul sau placa de reţea). Cum este posibil ca toate drivere-le să fie disponibile în timpul acestei prime încercări, procesul de detecţie trebuie repetat mai târziu." #. Tag: title #: using-d-i.xml:432 #, no-c-format msgid "Check available memory" -msgstr "" +msgstr "Verificarea memoriei disponibile" #. Tag: para #: using-d-i.xml:434 @@ -752,7 +747,7 @@ msgid "" "available memory is limited, this component will make some changes in the " "installation process which hopefully will allow you to install &debian; on " "your system." -msgstr "" +msgstr "Unul dintre primele lucruri pe care le face &d-i; este verificarea memoriei disponibile. Dacă memoria disponibilă este limitată, această componentă va face câteva schimbări în procesul de instalare care se speră că vă va permite să instalaţi &debian; pe sistemul dumneavoastră." #. Tag: para #: using-d-i.xml:441 @@ -3130,8 +3125,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format -msgid "" -"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" +msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "" #. Tag: para @@ -3529,3 +3523,4 @@ msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " "resize the window as that will result in the connection being terminated." msgstr "" + |