summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-31 23:12:27 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-01-31 23:12:27 +0000
commit536e2eec8a1e6b365445d2e9398358b26c9d24b0 (patch)
tree0c8aff52ec8e8b325dd6d361ed9879ad301dc8ca /po/ro/preface.po
parent2bef09dcc62805b4561f95351613947418463123 (diff)
downloadinstallation-guide-536e2eec8a1e6b365445d2e9398358b26c9d24b0.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ro/preface.po')
-rw-r--r--po/ro/preface.po59
1 files changed, 46 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/ro/preface.po b/po/ro/preface.po
index 6ea04be71..df3dcd6a7 100644
--- a/po/ro/preface.po
+++ b/po/ro/preface.po
@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preface\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -12,29 +13,61 @@ msgstr ""
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
+#. Tag: title
#: preface.xml:5
#, no-c-format
-#. Tag: title
msgid "Installing &debian; &release; For &architecture;"
msgstr "Instalarea &debian; &release; pentru &architecture;"
+#. Tag: para
#: preface.xml:6
#, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that you will find that Debian's GNU/Linux distribution is unique. &debian; brings together high-quality free software from around the world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find that the result is truly more than the sum of the parts."
-msgstr "Suntem încântaţi că v-aţi decis să încercaţi Debian, şi suntem siguri că veţi alfa că distribuiţia Debian GNU/Linux este unică. &debian; aduce laolaltă software liber de înaltă calitate de peste tot din lume, întegrându-l într-un tot coerent. Credem că veţi considera că rezultatul este, într-adevăr, mai bun decât părţile însumate."
+msgid ""
+"We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that you "
+"will find that Debian's GNU/Linux distribution is unique. &debian; brings "
+"together high-quality free software from around the world, integrating it "
+"into a coherent whole. We believe that you will find that the result is "
+"truly more than the sum of the parts."
+msgstr ""
+"Suntem încântaţi că v-aţi decis să încercaţi Debian, şi suntem siguri că "
+"veţi alfa că distribuiţia Debian GNU/Linux este unică. &debian; aduce "
+"laolaltă software liber de înaltă calitate de peste tot din lume, întegrându-"
+"l într-un tot coerent. Credem că veţi considera că rezultatul este, într-"
+"adevăr, mai bun decât părţile însumate."
+#. Tag: para
#: preface.xml:15
#, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "We understand that many of you want to install Debian without reading this manual, and the Debian installer is designed to make this possible. If you don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic installation process, and links to the manual for more advanced topics or for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref linkend=\"installation-howto\"/>."
-msgstr "Înţelegem că mulţi dintre voi doriţi să instalaţi Debian fără să cititi acest manual, iar programul de instalare Debian este conceput astfel încât să facă acest lucru posibil. Dacă nu aveţi timp să citiţi în întregime Ghidul de instalare chiar acum, vă recomandăm să citiţi Reţetarul instalării, care vă va conduce prin procesul de instalare de bază, şi face referiri la manual, în cazul subiectelor mai avansate sau pentru cazurile în care lucrurile merg rău. Reţetarul de instalare poate fi găsit în <xref linkend=\"installation-howto\"/>."
+msgid ""
+"We understand that many of you want to install Debian without reading this "
+"manual, and the Debian installer is designed to make this possible. If you "
+"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
+"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
+"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
+"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
+"linkend=\"installation-howto\"/>."
+msgstr ""
+"Înţelegem că mulţi dintre voi doriţi să instalaţi Debian fără să cititi "
+"acest manual, iar programul de instalare Debian este conceput astfel încât "
+"să facă acest lucru posibil. Dacă nu aveţi timp să citiţi în întregime "
+"Ghidul de instalare chiar acum, vă recomandăm să citiţi Reţetarul "
+"instalării, care vă va conduce prin procesul de instalare de bază, şi face "
+"referiri la manual, în cazul subiectelor mai avansate sau pentru cazurile în "
+"care lucrurile merg rău. Reţetarul de instalare poate fi găsit în <xref "
+"linkend=\"installation-howto\"/>."
+#. Tag: para
#: preface.xml:25
#, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, and doing so will lead to a more informed and likely more successful installation experience."
-msgstr "Acestea fiind zise, sperăm că veţi avea timp să citiţi o mare parte din acest manual, şi, procedând astfel, să fiţi conduşi către o instalare în cunoştinţă de cauză şi cu şanse mai mare de a avea o experienţă de instalare cu un succes mai mare."
-
+msgid ""
+"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
+"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
+"installation experience."
+msgstr ""
+"Acestea fiind zise, sperăm că veţi avea timp să citiţi o mare parte din "
+"acest manual, şi, procedând astfel, să fiţi conduşi către o instalare în "
+"cunoştinţă de cauză şi cu şanse mai mare de a avea o experienţă de instalare "
+"cu un succes mai mare."