summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-09-07 20:19:36 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2006-09-07 20:19:36 +0000
commited44279aab2d20b367ddf8e07cac3e75c2377431 (patch)
treed80e553f2646f620d5c6dbdcfc5f7a1f138e5831 /po/pt
parent8e94737377259f1dd2b03d0807034ebb5e2646a2 (diff)
downloadinstallation-guide-ed44279aab2d20b367ddf8e07cac3e75c2377431.zip
fixed wrong tag. translated 2 new fuzzys.
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po6
-rw-r--r--po/pt/preseed.po28
2 files changed, 19 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 396e98d20..258cb941b 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1943,12 +1943,12 @@ msgstr ""
"pacotes a partir da source, mas isso está além do âmbito deste manual. "
"</para> </footnote>. (Nenhuma versão de Linux alguma vez suportou 286 ou "
"processadores anteriores.) Todos os processadores i486 e posteriores ainda "
-"são suportados</footnote> </para> Muitos pacotes Debian irão correr "
+"são suportados<footnote> <para> Muitos pacotes Debian irão correr "
"ligeiramente mais rápido em computadores modernos como um efeito positivo do "
"fim do suporte para esses processadores antigos. O i486, introduzido em 1989, "
"tem três opcodes (bswap, cmpxchg, e xadd) que o i386, introduzido em 1986, "
"não tinha. Anteriormente, estes não podiam ser facilmente utilizados pela "
-"maioria dos pacotes Debian; agora já podem. <para> </footnote>."
+"maioria dos pacotes Debian; agora já podem. </para> </footnote>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:883
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 4ef63c5a9..a9abe9cdd 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-21 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-07 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:435
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
"not the translated values. However, there are some questions (for example in "
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:648
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n"
@@ -1292,18 +1292,22 @@ msgstr ""
"\n"
"# Em alternativa, pode especificar um disco a particionar. O nome do\n"
"# dispositivo pode ser dado quer no formato devfs quer no tradicional\n"
-"# não-devfs.\n"
-"# Por exemplo, para utilizar o primeiro disco que o devfs conhece:\n"
+"# não-devfs. Se o método o suportar, pode especificar vários discos\n"
+"# separados por espaços.\n"
+"# Por exemplo, para utilizar o primeiro disco:\n"
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
-"# Ou, se quizer utilizar LVM:\n"
-"# d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
-"# Ou, LVM com mais de um disco:\n"
-"#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc1/disc /dev/discs/disc1/"
-"disc\n"
+"# Adiconalmente tem de especificar o método a utilizar.\n"
+"# Actualmente os métodos disponíveis são: \"regular\", \"lvm\" e \"crypto\"\n"
+"d-i partman-auto/method string lvm\n"
+"\n"
+"# Se um dos discos irá ser particionado automaticamente contiver uma\n"
+"# configuração LVM antiga, o utilizador normalmente recebe um aviso. Isto\n"
+"# pode ser afastado com preseed...\n"
+"d-i partman-auto/purge_lvm_from_device boolean true\n"
"\n"
"# Pode escolher uma das receitas de particionamento pré-definidas.\n"
-"# Nota: a este template tem ser feito preseed com um valor localizado "
-"(traduzido).\n"
+"# Nota: a este template tem ser feito preseed com um valor localizado\n"
+"# (traduzido).\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
" select All files in one partition (recommended for new users)\n"
"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"