diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-07 20:03:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2007-01-07 20:03:52 +0000 |
commit | e0293b419e1fae10aea7e627a4565507e56f4984 (patch) | |
tree | 6873f42633669442bf9133d0a529ca1bd7dd0cea /po/pt | |
parent | 2b76bf4ab9cc87d82653346fd8cfada3b95a890d (diff) | |
download | installation-guide-e0293b419e1fae10aea7e627a4565507e56f4984.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 49 |
2 files changed, 38 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 0608ca3c3..8654c1fe1 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-07 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 14:33+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1512,10 +1512,11 @@ msgid "" "re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your " "BIOS to boot from the network." msgstr "" -"Pode acontecer que a sua Network Interface Card (NIC, ou placa de rede) ou " -"a sua Motherboard disponibilize a funcionalidade de arranque PXE. Isto é uma " -"re-implementação da <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> do arranque por " -"TFTP. Se tal acontecer, poderá configurar a sua BIOS para arrancar através da rede." +"Pode acontecer que a sua Network Interface Card (NIC, ou placa de rede) ou a " +"sua Motherboard disponibilize a funcionalidade de arranque PXE. Isto é uma " +"re-implementação da <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> do arranque " +"por TFTP. Se tal acontecer, poderá configurar a sua BIOS para arrancar " +"através da rede." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1057 @@ -3867,8 +3868,7 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> para instalações de consolas " "série. Geralmente apenas o frontend <userinput>newt</userinput> está " "disponível no meio de instalação por omissão. Em arquitecturas que o " -"suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend <userinput>gtk</" -"userinput>." +"suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2914 @@ -5062,15 +5062,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a " "problematic video card which does not switch to the framebuffer mode " "properly. Then you can use the boot parameter <userinput>fb=false " -"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only the " -"English language will be available during the installation due to limited " -"console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details." +"video=vga16:off</userinput> to disable the framebuffer console. Only a " +"reduced set of languages will be available during the installation due to " +"limited console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details." msgstr "" "Se o seu ecrã começa a mostrar uma fotografia estranha quando o seu kernel " "arranca, eg. toda branca, toda preta, ou com coloração estranha dos pixels, " @@ -5288,14 +5288,14 @@ msgstr "Relatar Problemas de Instalação" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3735 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. " "It lets you store system error logs and configuration information from the " "installer to a floppy, or download them using a web browser. This " "information may provide clues as to what went wrong and how to fix it. If " -"you are submitting a bug report you may want to attach this information to " +"you are submitting a bug report, you may want to attach this information to " "the bug report." msgstr "" "Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a " diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index cfb02767e..b776bb2be 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-07 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 19:40+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -387,9 +387,9 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Checks integrity of a CD-ROM. This way the user may assure him/herself that " +"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that " "the installation CD-ROM was not corrupted." msgstr "" "Verifica a integridade de um CD-ROM. Deste modo o/a utilizador(a) pode " @@ -1163,16 +1163,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:683 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " "via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the probe fails, it " "may be caused by many factors ranging from unplugged network cable, to a " "misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a DHCP server in your " -"local network at all. For further explanation check the error messages on " -"the third console. In any case, you will be asked if you want to retry, or " -"if you want to perform manual setup. DHCP servers are sometimes really slow " -"in their responses, so if you are sure everything is in place, try again." +"local network at all. For further explanation, check the error messages on " +"the fourth console. In any case, you will be asked if you want to retry, or " +"if you want to perform a manual setup. DHCP servers are sometimes really " +"slow in their responses, so if you are sure everything is in place, try " +"again." msgstr "" "Por omissão, o &d-i; tenta configurar a rede do seu computador " "automaticamente via DHCP. Se a detecção DHCP tiver sucesso estará efectuada " @@ -1718,13 +1719,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1001 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " "select the partition, which will bring you to the partition configuration " -"menu. This is the same screen like when creating a new partition, so you can " -"change the same settings. One thing which might not be very obvious at a " -"first glance is that you can resize the partition by selecting the item " +"menu. This is the same screen as is used when creating a new partition, so " +"you can change the same settings. One thing that may not be very obvious at " +"a first glance is that you can resize the partition by selecting the item " "displaying the size of the partition. Filesystems known to work are at least " "fat16, fat32, ext2, ext3 and swap. This menu also allows you to delete a " "partition." @@ -2123,22 +2124,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1256 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " -"to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." +"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you " +"need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions." msgstr "" "O RAID5 possuí uma configuração similar ao RAID1 com a excepção de que " "necessita de utilizar pelo menos <emphasis>três</emphasis> partições activas." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1264 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " -"you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two 100 " -"GB partitions, you can combine first partitions on all three disks into the " -"RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three " +"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " +"if you have three 200 GB hard drives dedicated to MD, each containing two " +"100 GB partitions, you can combine the first partitions on all three disks " +"into the RAID0 (fast 300 GB video editing partition) and use the other three " "partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition " "for <filename>/home</filename>)." msgstr "" @@ -2727,8 +2728,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1629 -#, no-c-format -msgid "Please see the the section on random keys above." +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Please see the section on random keys above." msgstr "Por favor veja a acima a secção acerca de chaves aleatórias." #. Tag: para @@ -3188,8 +3189,8 @@ msgid "" "longer than installing the base system if you have a slow computer or " "network." msgstr "" -"Após o sistema base estar instalado, você tem um sistema utilizável mas limitado. " -"A maioria dos utilizadores irão querer acrescentar software " +"Após o sistema base estar instalado, você tem um sistema utilizável mas " +"limitado. A maioria dos utilizadores irão querer acrescentar software " "adicional ao sistema para o adequar às suas necessidades, e o instalador " "permite-lhe fazer isso. Esta etapa pode demorar ainda mais do que instalar o " "sistema base se tiver um computador ou uma rede lentos." |