diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2008-10-19 10:15:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2008-10-19 10:15:39 +0000 |
commit | da9e114cafda32260c8bf2ccdf52ca2fe9fc96e7 (patch) | |
tree | 6f996dae76ab0fa056fc78fb06e8dbc5dfdfaf89 /po/pt | |
parent | 68216dfd2e9ca1b47d844fe791f94f8b054cd1f7 (diff) | |
download | installation-guide-da9e114cafda32260c8bf2ccdf52ca2fe9fc96e7.zip |
updated portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 51 |
1 files changed, 26 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index bf498b276..81b99e006 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 20:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 11:16+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -386,6 +386,7 @@ msgstr "iso-scan" msgid "" "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." msgstr "" +"Procura por imagens ISO (ficheiros <filename>.iso</filename>) no disco rígido." #. Tag: term #: using-d-i.xml:204 @@ -1946,7 +1947,7 @@ msgstr "Configurar Dispositivos Multidisco (Software RAID)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " #| "construct MD device even from partitions residing on single physical " @@ -1964,13 +1965,13 @@ msgid "" "called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its most famous " "variant <firstterm>software RAID</firstterm>)." msgstr "" -"Se tiver mais que um disco rígido <footnote><para> Para ser honesto, poderá " -"construir um dispositivo MD mesmo a partir de partições residentes num disco " -"rígido, mas não se provará útil. </para></footnote> no seu computador, " -"poderá utilizar o comando <command>mdcfg</command> para configurar as drives " -"para aumentar a perfomance e/ou maior fiabilidade na sua informação. O " -"resultado é chamado <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (ou seguido da " -"sua variante mais famosa <firstterm>software RAID</firstterm>)." +"Se tiver mais que um disco rígido<footnote><para> Para dizer a verdade, " +"poderá construir um dispositivo MD mesmo a partir de partições que estejam " +"num único disco rígido, mas isso não trará quaisquer benefícios. </para>" +"</footnote> no seu computador, poderá utilizar o comando <command>mdcfg" +"</command> para configurar as drives para aumentar a perfomance e/ou maior " +"fiabilidade dos seus dados. O resultado é chamado <firstterm>Multidisk Device" +"</firstterm> (ou seguido da sua variante mais famosa <firstterm>software RAID</firstterm>)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1178 @@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1414 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " #| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. " @@ -2359,14 +2360,14 @@ msgid "" "make a mistake and select a different number of partitions, &d-i; won't let " "you continue until you correct the issue." msgstr "" -"O RAID1 possuí mais alguns truques. Primeiro, ser-lhe-á pedido que introduza " +"O RAID1 é um pouco mais complicado. Primeiro, ser-lhe-á pedido que introduza " "o número de dispositivos activos e o número de dispositivos sobresselentes " -"que formaram o MD. De seguida, necessitará de seleccionar de uma lista de " -"partições RAID as que serão activas e as que serão sobresselentes. O número " -"de partições seleccionadas terá que ser igual ao número fornecido alguns " -"segundos atrás. Não se preocupe. Se efectuar algum erro e seleccionar um " -"número diferente de partições, o &d-i; não o deixará continuar até que o " -"erro seja corrigido." +"que irão formar o MD. De seguida, terá de escolher a partir da lista de " +"partições RAID disponíveis quais as que serão activas e quais as que serão " +"sobresselentes. O número de partições escolhidas terá que ser igual ao número " +"fornecido anteriormente. Não se preocupe. Se fizer algum erro e escolher um " +"número diferente de partições, o &d-i; não o deixará continuar até que " +"corrija o problema." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1426 @@ -3136,7 +3137,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1901 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "One thing to note here are the identifiers in parentheses " #| "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</" @@ -3153,13 +3154,13 @@ msgid "" "ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be " "covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgstr "" -"Um aspecto a notar são os identificadores nos parêntesis (neste caso " -"<replaceable>sda2_crypt</replaceable> e <replaceable>loop0</replaceable>) e " -"os pontos de montagem que atribuiu a cada volume encriptado. Mais tarde, " -"quando arrancar o seu novo sistema, vai necessitar desta informação. A " -"diferença entre o processo usual de arranque e o processo de arranque com " -"encriptação envolvida será posteriormente coberto em <xref linkend=\"mount-" -"encrypted-volumes\"/>." +"Tome atenção aos identificadores entre parentsis (neste caso <replaceable>" +"sda2_crypt</replaceable> e <replaceable>loop0</replaceable>) e os pontos de " +"montagem que atribuiu a cada volume encriptado. Mais tarde, quando arrancar o " +"seu novo sistema, vai necessitar desta informação. A diferença entre o " +"processo normal de arranque e o processo de arranque com encriptação " +"envolvida será posteriormente coberto em " +"<xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1911 |