summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-04-12 19:06:23 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-04-12 19:06:23 +0000
commitd19ee05deef8fb27e8e5f77b19de76905ec51b28 (patch)
tree1ed9d13ad5786ecf13b9898e69e7664c80a701c7 /po/pt
parentbd898dc207ae5a778cff0861b40c0bffd5b2facc (diff)
downloadinstallation-guide-d19ee05deef8fb27e8e5f77b19de76905ec51b28.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po230
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 652ecafe9..a44e8c543 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-10 11:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-12 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"i; para automatizar a sua instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:482
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -250,13 +250,13 @@ msgstr ""
"possível utilizar o preseed para criar RAID."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:205
+#: preseed.xml:207
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:206
+#: preseed.xml:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Para detalhes veja <xref linkend=\"preseed-shell\"/>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:215
+#: preseed.xml:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the "
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de configuração de preseed for carregado"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:219
+#: preseed.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot "
@@ -290,13 +290,13 @@ msgstr ""
"target</filename> ter sido desmontado"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:229
+#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:230
+#: preseed.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"quote> após definir o valor para um modelo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:239
+#: preseed.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"d-i foo/bar string value\n"
@@ -320,13 +320,13 @@ msgstr ""
"d-i foo/bar seen false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:245
+#: preseed.xml:247
#, no-c-format
msgid "Using preseeding"
msgstr "Utilizar o preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:246
+#: preseed.xml:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it "
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"documentação dos developers para o &d-i;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:257
+#: preseed.xml:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
@@ -360,13 +360,13 @@ msgstr ""
"ficheiro é baseado nos fragmentos de configuração incluídos neste apêndice."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:266
+#: preseed.xml:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "Carregar o ficheiro preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:267
+#: preseed.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named "
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"está presente e carregá-lo-á."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:274
+#: preseed.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"\"append\" para o kernel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:282
+#: preseed.xml:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"indicar um timeout de 1 no <filename>syslinux.cfg</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:289
+#: preseed.xml:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"ao ficheiro de preseed ou o instalador irá recusar usá-lo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:298
+#: preseed.xml:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
" preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:300
+#: preseed.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/"
@@ -469,13 +469,13 @@ msgstr ""
"das questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:310
+#: preseed.xml:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Utilizar um servidor de DHCP para especificar ficheiros de preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:311
+#: preseed.xml:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
"DHCP (o pacote Debian dhcp3-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:322
+#: preseed.xml:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:324
+#: preseed.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"instalações na sua rede."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:331
+#: preseed.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgstr ""
"ser feito com cuidado."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:343
+#: preseed.xml:345
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to supplement preseeding"
msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para afinar o preseeding"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:344
+#: preseed.xml:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms "
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
"passos iniciais do processo de instalação."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:353
+#: preseed.xml:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"preseed listadas nos exemplos."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:361
+#: preseed.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment "
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"pela linha de comandos e 32 variáveis de ambiente."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:370
+#: preseed.xml:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:377
+#: preseed.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -618,13 +618,13 @@ msgstr ""
"parâmetros de arranque, mesmo que os delimite com aspas."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:387
+#: preseed.xml:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Criar um ficheiro de preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:388
+#: preseed.xml:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -635,20 +635,20 @@ msgstr ""
"<command>debconf-set-selections</command>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:394
+#: preseed.xml:396
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;template name&gt; &lt;template type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:396
+#: preseed.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:403
+#: preseed.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:407
+#: preseed.xml:409
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:413
+#: preseed.xml:415
#, no-c-format
msgid ""
"Most templates need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:419
+#: preseed.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"Some templates take a code as value instead of the English text that is "
@@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:425
+#: preseed.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:430
+#: preseed.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:437
+#: preseed.xml:439
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:439
+#: preseed.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:447
+#: preseed.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:455
+#: preseed.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:463
+#: preseed.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for templates, you can use <command>nano</command> "
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:471
+#: preseed.xml:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -761,13 +761,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "Conteúdo do ficheiro preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:487
+#: preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -783,13 +783,13 @@ msgstr ""
"apropriados para a sua arquitectura."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:498
+#: preseed.xml:500
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:499
+#: preseed.xml:501
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
"carregado após estas questões terem sido colocadas."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:505
+#: preseed.xml:507
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
"de ser válido para a arquictectura de teclado escolhida."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:520
+#: preseed.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:522
+#: preseed.xml:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"resultar que o keymap do kernel fique activo."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:531
+#: preseed.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -879,13 +879,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>at</userinput>)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuração de rede"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:542
+#: preseed.xml:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"utilizando parâmetros de arranque do kernel."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:550
+#: preseed.xml:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
"choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:558
+#: preseed.xml:560
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -999,13 +999,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:563
+#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Parâmetros do mirror"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:564
+#: preseed.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"list</filename> para o sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:571
+#: preseed.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"sistema instalado."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:576
+#: preseed.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"classname> é o mesmo que o <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:588
+#: preseed.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1070,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:595
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:594
+#: preseed.xml:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"utilizando o preseeding nem RAID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:606
+#: preseed.xml:608
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:614
+#: preseed.xml:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1221,13 +1221,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:619
+#: preseed.xml:621
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Configuração do relógio e fuso horário"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1245,13 +1245,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:628
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Configuração do Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:627
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"acrescentar outros repositórios (locais)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:635
+#: preseed.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1298,13 +1298,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:640
+#: preseed.xml:642
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Configuração de contas"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:641
+#: preseed.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:658
+#: preseed.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:660
+#: preseed.xml:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"autenticação SSH ou sudo)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
@@ -1406,19 +1406,19 @@ msgstr ""
"Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:674
+#: preseed.xml:676
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Instalação do sistema base"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:688
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Instalação do gestor de arranque"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1492,13 +1492,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Selecção de pacotes"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:701
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1508,61 +1508,61 @@ msgstr ""
"tarefas disponíveis neste momento incluem:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:710
+#: preseed.xml:712
#, no-c-format
msgid "Standard system"
msgstr "Sistema standard"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:713
+#: preseed.xml:715
#, no-c-format
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente de desktop"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:716
+#: preseed.xml:718
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:719
+#: preseed.xml:721
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de impressão"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:727
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "servidor de ficheiros"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:728
+#: preseed.xml:730
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de mail"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:731
+#: preseed.xml:733
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "Base de dados SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:734
+#: preseed.xml:736
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:746
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
@@ -1596,13 +1596,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:751
+#: preseed.xml:753
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1620,13 +1620,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:758
+#: preseed.xml:760
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Configuração do servidor de email"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:759
+#: preseed.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:766
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1652,13 +1652,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:771
+#: preseed.xml:773
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Configuração do X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1720,13 +1720,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Preseed de outros pacotes"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:787
+#: preseed.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1749,19 +1749,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:793
+#: preseed.xml:795
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:798
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Comandos da shell"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:798
+#: preseed.xml:800
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1801,13 +1801,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:805
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de preseed"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"definições específicas para certas configurações noutros ficheiros."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"