diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-04-12 19:06:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-04-12 19:06:23 +0000 |
commit | d19ee05deef8fb27e8e5f77b19de76905ec51b28 (patch) | |
tree | 1ed9d13ad5786ecf13b9898e69e7664c80a701c7 /po/pt | |
parent | bd898dc207ae5a778cff0861b40c0bffd5b2facc (diff) | |
download | installation-guide-d19ee05deef8fb27e8e5f77b19de76905ec51b28.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 230 |
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 652ecafe9..a44e8c543 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-10 11:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 14:34+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "i; para automatizar a sua instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:482 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:484 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -250,13 +250,13 @@ msgstr "" "possível utilizar o preseed para criar RAID." #. Tag: title -#: preseed.xml:205 +#: preseed.xml:207 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação" #. Tag: para -#: preseed.xml:206 +#: preseed.xml:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "Para detalhes veja <xref linkend=\"preseed-shell\"/>" #. Tag: para -#: preseed.xml:215 +#: preseed.xml:217 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "ficheiro de configuração de preseed for carregado" #. Tag: para -#: preseed.xml:219 +#: preseed.xml:221 #, no-c-format msgid "" "<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot " @@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "" "target</filename> ter sido desmontado" #. Tag: title -#: preseed.xml:229 +#: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão" #. Tag: para -#: preseed.xml:230 +#: preseed.xml:232 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "quote> após definir o valor para um modelo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:239 +#: preseed.xml:241 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" @@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "" "d-i foo/bar seen false" #. Tag: title -#: preseed.xml:245 +#: preseed.xml:247 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "Utilizar o preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:246 +#: preseed.xml:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" "documentação dos developers para o &d-i;" #. Tag: para -#: preseed.xml:257 +#: preseed.xml:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "" "ficheiro é baseado nos fragmentos de configuração incluídos neste apêndice." #. Tag: title -#: preseed.xml:266 +#: preseed.xml:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "Carregar o ficheiro preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:267 +#: preseed.xml:269 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "está presente e carregá-lo-á." #. Tag: para -#: preseed.xml:274 +#: preseed.xml:276 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "\"append\" para o kernel." #. Tag: para -#: preseed.xml:282 +#: preseed.xml:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" "indicar um timeout de 1 no <filename>syslinux.cfg</filename>." #. Tag: para -#: preseed.xml:289 +#: preseed.xml:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "ao ficheiro de preseed ou o instalador irá recusar usá-lo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:298 +#: preseed.xml:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:300 +#: preseed.xml:302 #, no-c-format msgid "" "While you're at it, you may want to add a boot parameter <userinput>debconf/" @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "" "das questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas." #. Tag: title -#: preseed.xml:310 +#: preseed.xml:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "Utilizar um servidor de DHCP para especificar ficheiros de preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:311 +#: preseed.xml:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "" "DHCP (o pacote Debian dhcp3-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:322 +#: preseed.xml:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:324 +#: preseed.xml:326 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "instalações na sua rede." #. Tag: para -#: preseed.xml:331 +#: preseed.xml:333 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -539,13 +539,13 @@ msgstr "" "ser feito com cuidado." #. Tag: title -#: preseed.xml:343 +#: preseed.xml:345 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" msgstr "Utilizar parâmetros de arranque para afinar o preseeding" #. Tag: para -#: preseed.xml:344 +#: preseed.xml:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "passos iniciais do processo de instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:353 +#: preseed.xml:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" "preseed listadas nos exemplos." #. Tag: para -#: preseed.xml:361 +#: preseed.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment " @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "pela linha de comandos e 32 variáveis de ambiente." #. Tag: para -#: preseed.xml:370 +#: preseed.xml:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: para -#: preseed.xml:377 +#: preseed.xml:379 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -618,13 +618,13 @@ msgstr "" "parâmetros de arranque, mesmo que os delimite com aspas." #. Tag: title -#: preseed.xml:387 +#: preseed.xml:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Criar um ficheiro de preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:388 +#: preseed.xml:390 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -635,20 +635,20 @@ msgstr "" "<command>debconf-set-selections</command>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:394 +#: preseed.xml:396 #, no-c-format msgid "<owner> <template name> <template type> <value>" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:396 +#: preseed.xml:398 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:403 +#: preseed.xml:405 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:407 +#: preseed.xml:409 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:413 +#: preseed.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Most templates need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -675,7 +675,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:419 +#: preseed.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Some templates take a code as value instead of the English text that is " @@ -683,7 +683,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:425 +#: preseed.xml:427 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:430 +#: preseed.xml:432 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:437 +#: preseed.xml:439 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:439 +#: preseed.xml:441 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:447 +#: preseed.xml:449 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:455 +#: preseed.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -738,7 +738,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:465 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for templates, you can use <command>nano</command> " @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:471 +#: preseed.xml:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -761,13 +761,13 @@ msgstr "" "<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Conteúdo do ficheiro preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:487 +#: preseed.xml:489 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -783,13 +783,13 @@ msgstr "" "apropriados para a sua arquitectura." #. Tag: title -#: preseed.xml:498 +#: preseed.xml:500 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Localização" #. Tag: para -#: preseed.xml:499 +#: preseed.xml:501 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "" "carregado após estas questões terem sido colocadas." #. Tag: para -#: preseed.xml:505 +#: preseed.xml:507 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:511 +#: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "de ser válido para a arquictectura de teclado escolhida." #. Tag: screen -#: preseed.xml:520 +#: preseed.xml:522 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:522 +#: preseed.xml:524 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "resultar que o keymap do kernel fique activo." #. Tag: para -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:533 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -879,13 +879,13 @@ msgstr "" "(<userinput>at</userinput>)" #. Tag: title -#: preseed.xml:541 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Configuração de rede" #. Tag: para -#: preseed.xml:542 +#: preseed.xml:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "utilizando parâmetros de arranque do kernel." #. Tag: para -#: preseed.xml:550 +#: preseed.xml:552 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" "choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:558 +#: preseed.xml:560 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -999,13 +999,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:563 +#: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Parâmetros do mirror" #. Tag: para -#: preseed.xml:564 +#: preseed.xml:566 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "" "list</filename> para o sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:571 +#: preseed.xml:573 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:578 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "" "classname> é o mesmo que o <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:588 +#: preseed.xml:590 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1070,13 +1070,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:595 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. Tag: para -#: preseed.xml:594 +#: preseed.xml:596 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "utilizando o preseeding nem RAID." #. Tag: para -#: preseed.xml:606 +#: preseed.xml:608 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:614 +#: preseed.xml:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1221,13 +1221,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:619 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuração do relógio e fuso horário" #. Tag: screen -#: preseed.xml:621 +#: preseed.xml:623 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1245,13 +1245,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuração do Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:627 +#: preseed.xml:629 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "acrescentar outros repositórios (locais)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:635 +#: preseed.xml:637 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1298,13 +1298,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:640 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Configuração de contas" #. Tag: para -#: preseed.xml:641 +#: preseed.xml:643 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "" "texto simples ou <emphasis>hashes</emphasis> MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:648 +#: preseed.xml:650 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "" "o acesso a hashes MD5 permite ataques \"à bruta\"." #. Tag: screen -#: preseed.xml:658 +#: preseed.xml:660 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:660 +#: preseed.xml:662 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "autenticação SSH ou sudo)." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." @@ -1406,19 +1406,19 @@ msgstr "" "Pode ser gerada uma hash MD5 para uma password utilizando o seguinte comando." #. Tag: screen -#: preseed.xml:674 +#: preseed.xml:676 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:682 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:681 +#: preseed.xml:683 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" "instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:690 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:693 +#: preseed.xml:695 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1492,13 +1492,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:700 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" #. Tag: para -#: preseed.xml:701 +#: preseed.xml:703 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1508,61 +1508,61 @@ msgstr "" "tarefas disponíveis neste momento incluem:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:712 #, no-c-format msgid "Standard system" msgstr "Sistema standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:713 +#: preseed.xml:715 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente de desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:716 +#: preseed.xml:718 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:719 +#: preseed.xml:721 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "Servidor de impressão" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:724 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "Servidor de DNS" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:725 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "servidor de ficheiros" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:728 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "Servidor de mail" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:731 +#: preseed.xml:733 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "Base de dados SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:734 +#: preseed.xml:736 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #. Tag: para -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:740 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" "inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:746 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" @@ -1596,13 +1596,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa" #. Tag: screen -#: preseed.xml:753 +#: preseed.xml:755 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1620,13 +1620,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:758 +#: preseed.xml:760 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Configuração do servidor de email" #. Tag: para -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:761 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "como evitar mesmo essas. É possível um preseed mais complicado." #. Tag: screen -#: preseed.xml:766 +#: preseed.xml:768 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1652,13 +1652,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:771 +#: preseed.xml:773 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Configuração do X" #. Tag: para -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" "configurador de X em Debian não faz a configuração automática de tudo." #. Tag: screen -#: preseed.xml:780 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1720,13 +1720,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preseed de outros pacotes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:787 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1749,19 +1749,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:793 +#: preseed.xml:795 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:798 #, no-c-format msgid "Shell commands" msgstr "Comandos da shell" #. Tag: screen -#: preseed.xml:798 +#: preseed.xml:800 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1801,13 +1801,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:805 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de preseed" #. Tag: para -#: preseed.xml:804 +#: preseed.xml:806 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "definições específicas para certas configurações noutros ficheiros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" |