summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 18:01:11 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-02-17 18:01:11 +0000
commitbdda8d18e88435c0c1232598b542268693a77e48 (patch)
tree38309dc9e14d2495e5dd98afed94c160708e512f /po/pt
parent86e0bde3973057aeb57f67871762c03a70eb531f (diff)
downloadinstallation-guide-bdda8d18e88435c0c1232598b542268693a77e48.zip
Some mips related cleanups and updates.
Patch #6 from bug#855134: Add mips64el to supported hardware table: Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po676
1 files changed, 347 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index fa3ffc0af..10acbc501 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-17 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgstr "arm64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:101
#, no-c-format
-msgid "MIPS (big endian)"
-msgstr "MIPS (big endian)"
+msgid "32bit MIPS (big-endian)"
+msgstr "MIPS 32bit (big endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:102
@@ -236,37 +236,37 @@ msgid "mips"
msgstr "mips"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:111 hardware.xml:124
+#: hardware.xml:111 hardware.xml:137
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (32 bit)"
msgstr "MIPS Malta (32 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:112 hardware.xml:125
+#: hardware.xml:112 hardware.xml:138
#, no-c-format
msgid "4kc-malta"
msgstr "4kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:114 hardware.xml:127
+#: hardware.xml:114 hardware.xml:140
#, no-c-format
msgid "MIPS Malta (64 bit)"
msgstr "MIPS Malta (64 bit)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:115 hardware.xml:128
+#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 hardware.xml:141
#, no-c-format
msgid "5kc-malta"
msgstr "5kc-malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:117 hardware.xml:130
+#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 hardware.xml:143
#, no-c-format
msgid "Cavium Octeon"
msgstr "Cavium Octeon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:118 hardware.xml:131
+#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 hardware.xml:144
#, no-c-format
msgid "octeon"
msgstr "octeon"
@@ -274,71 +274,89 @@ msgstr "octeon"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:122
#, no-c-format
-msgid "MIPS (little endian)"
-msgstr "MIPS (little endian)"
+msgid "64bit MIPS (little-endian)"
+msgstr "MIPS 64bit (little endian)"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:123
#, no-c-format
-msgid "mipsel"
-msgstr "mipsel"
+msgid "mips64el"
+msgstr "mips64el"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:124
+#, no-c-format
+msgid "MIPS Malta"
+msgstr "MIPS Malta"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:133
+#: hardware.xml:130 hardware.xml:146
#, no-c-format
msgid "Loongson 3"
msgstr "Loongson 3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:134
+#: hardware.xml:131 hardware.xml:147
#, no-c-format
msgid "loongson-3"
msgstr "loongson-3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:140
+#: hardware.xml:135
+#, no-c-format
+msgid "32bit MIPS (little-endian)"
+msgstr "MIPS 32bit (little endian)"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "mipsel"
+msgstr "mipsel"
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:153
#, no-c-format
msgid "Power Systems"
msgstr "Power Systems"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:141
+#: hardware.xml:154
#, no-c-format
msgid "ppc64el"
msgstr "ppc64el"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:142
+#: hardware.xml:155
#, no-c-format
msgid "IBM POWER8 or newer machines"
msgstr "IBM POWER8 ou máquinas mais recentes"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:167
+#: hardware.xml:180
#, no-c-format
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "IBM S/390 de 64bit"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:168
+#: hardware.xml:181
#, no-c-format
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:169
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:170
+#: hardware.xml:183
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "generic"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:177
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -354,7 +372,7 @@ msgstr ""
"ports/\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; "
@@ -379,25 +397,25 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:209
+#: hardware.xml:222
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "CPUs Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:210
+#: hardware.xml:223
#, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:234
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid "Three different ARM ports"
msgstr "Três ports ARM diferentes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:236
+#: hardware.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
@@ -411,7 +429,7 @@ msgstr ""
"larga gama de máquinas diferentes:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
@@ -421,7 +439,7 @@ msgstr ""
"suporte para hardware de unidade de vírgula flutuante (FPU)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:246
+#: hardware.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
@@ -435,7 +453,7 @@ msgstr ""
"estendidas e melhorias de performance disponíveis nesses modelos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:253
+#: hardware.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
@@ -445,7 +463,7 @@ msgstr ""
"menos a arquitectura ARMv8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:260
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
@@ -459,13 +477,13 @@ msgstr ""
"apenas sistemas little-endian."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:269
+#: hardware.xml:282
#, no-c-format
msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
msgstr "Variações em designs de CPUs ARM e a complexidade de suporte"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:271
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid ""
"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
@@ -476,7 +494,7 @@ msgstr ""
"mais complicada."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:277
+#: hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -499,7 +517,7 @@ msgstr ""
"são lidados pela BIOS da motherboard no mundo PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:289
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware "
@@ -529,7 +547,7 @@ msgstr ""
"plataforma (chamado <quote>armmp</quote>) em &debian;/armhf."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:305
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
@@ -550,7 +568,7 @@ msgstr ""
"software."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:316
+#: hardware.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
@@ -566,13 +584,13 @@ msgstr ""
"hardware do computador. Estas são também usuais no mundo dos PCs x86."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:326
+#: hardware.xml:339
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:328
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
@@ -591,13 +609,13 @@ msgstr ""
"plataformas listadas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:340
+#: hardware.xml:353
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:342
+#: hardware.xml:355
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
@@ -615,13 +633,13 @@ msgstr ""
"altura falta o suporte USB no kernel &releasename-cap;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:356
+#: hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr "ARM Juno Development Platform"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:358
+#: hardware.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr ""
"hardware da placa é suportado no kernel oficial e em &releasename-cap;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the "
@@ -651,13 +669,13 @@ msgstr ""
"sabe como configurar o sistema X-Gene para arrancar com U-Boot."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:380
+#: hardware.xml:393
#, no-c-format
msgid "Other platforms"
msgstr "Outras plataformas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:381
+#: hardware.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
@@ -680,13 +698,13 @@ msgstr ""
"alguns passos manuais para tornar o sistema iniciável."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:397
+#: hardware.xml:410
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:399
+#: hardware.xml:412
#, no-c-format
msgid ""
"The following systems are known to work with &debian;/armhf using the "
@@ -696,25 +714,25 @@ msgstr ""
"utilizando o kernel multi-plataforma /armmp):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:419
#, no-c-format
msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)"
msgstr "Placa Freescale MX53 Quick Start (MX53 LOCO Board)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:408
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC."
msgstr "A IMX53QSB é uma placa de desenvolvimento baseada no SoC i.MX53."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:415
+#: hardware.xml:428
#, no-c-format
msgid "Versatile Express"
msgstr "versatile Express"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:417
+#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a "
@@ -725,7 +743,7 @@ msgstr ""
"CPU."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:426
+#: hardware.xml:439
#, no-c-format
msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems"
msgstr ""
@@ -733,7 +751,7 @@ msgstr ""
"embebidos"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:429
+#: hardware.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"The armmp kernel supports several development boards and embedded systems "
@@ -756,25 +774,25 @@ msgstr ""
"em sunXi:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:443
+#: hardware.xml:456
#, no-c-format
msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:446
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro"
msgstr "LeMaker Banana Pi e Banana Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:449
+#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3"
msgstr "LinkSprite pcDuino e pcDuino3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:452
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-"
@@ -784,13 +802,13 @@ msgstr ""
"Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:456
+#: hardware.xml:469
#, no-c-format
msgid "Xunlong OrangePi Plus"
msgstr "Xunlong OrangePi Plus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:475
#, no-c-format
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
@@ -805,7 +823,7 @@ msgstr ""
"são suportados por &debian;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:470
+#: hardware.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, "
@@ -831,7 +849,7 @@ msgstr ""
"ecrã não é possível)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:485
+#: hardware.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally "
@@ -853,7 +871,7 @@ msgstr ""
"normal cartão SD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:498
+#: hardware.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not "
@@ -869,25 +887,25 @@ msgstr ""
"placas de desenvolvimento com tal suporte limitado incluem:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:507
+#: hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:511
+#: hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:514
+#: hardware.xml:527
#, no-c-format
msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:519
+#: hardware.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very "
@@ -910,13 +928,13 @@ msgstr ""
"existe suporte muito básico do instalador incluem:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:532
+#: hardware.xml:545
#, no-c-format
msgid "FriendlyARM NanoPi NEO"
msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:535
+#: hardware.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / "
@@ -926,13 +944,13 @@ msgstr ""
"Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:546
+#: hardware.xml:559
#, no-c-format
msgid "NVIDIA Jetson TK1"
msgstr "NVIDIA Jetson TK1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:548
+#: hardware.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also "
@@ -946,13 +964,13 @@ msgstr ""
"baseados no Tegra 124 poderão também funcionar."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:559
+#: hardware.xml:572
#, no-c-format
msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS"
msgstr "Seagate Personal Cloud e Seagate NAS"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on "
@@ -966,13 +984,13 @@ msgstr ""
"Bay (SRPD40)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:571
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:573
+#: hardware.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the "
@@ -993,13 +1011,13 @@ msgstr ""
"Cubox-i4Pro."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:588
+#: hardware.xml:601
#, no-c-format
msgid "Wandboard Quad"
msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
@@ -1021,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
@@ -1042,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"específica do dispositivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:620
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system "
@@ -1054,19 +1072,19 @@ msgstr ""
"numa shell iniciada a partir do &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Plataformas já não suportadas por Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
@@ -1087,13 +1105,13 @@ msgstr ""
"não está actualmente disponível."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:652
+#: hardware.xml:665
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas suportadas por Debian/armel"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:654
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
@@ -1103,13 +1121,13 @@ msgstr ""
"kernels específicos para a plataforma."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:662
+#: hardware.xml:675
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:663
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1121,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"actualmente suporta os seguintes dispositivos baseados em Kirkwood:"
#. Tag: ulink
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent "
@@ -1130,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug e Seagate FreeAgent DockStar)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:674
+#: hardware.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
@@ -1140,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"(todos os modelos TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x e TS-41x/TS-42x)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
@@ -1150,19 +1168,19 @@ msgstr ""
"Network v2, 2Big Network v2 e 5Big Network v2)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:695
#, no-c-format
msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)"
msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate)"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:691 hardware.xml:736
+#: hardware.xml:704 hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:692
+#: hardware.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -1183,13 +1201,13 @@ msgstr ""
"variantes</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:707
+#: hardware.xml:720
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:708
+#: hardware.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -1199,19 +1217,19 @@ msgstr ""
"testar e correr &debian; em ARM se não tiver hardware real."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:721
+#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Plataformas e dispositivos já não suportados por Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:725
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:726
+#: hardware.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
@@ -1222,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"suportado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:737
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
@@ -1236,14 +1254,14 @@ msgstr ""
"Kurobox e HP mv210 ainda são suportados."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:756 hardware.xml:806 hardware.xml:864 hardware.xml:894
-#: hardware.xml:924 hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:769 hardware.xml:819 hardware.xml:877 hardware.xml:907
+#: hardware.xml:937 hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:757
+#: hardware.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1255,13 +1273,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:765 hardware.xml:841
+#: hardware.xml:778 hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:766
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Athlon XP e o Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:773
+#: hardware.xml:786
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1284,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"correr em processadores 586 (Pentium) ou anteriores."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:779
+#: hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1296,13 +1314,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:788
+#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:789
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:807
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1350,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:842
+#: hardware.xml:855
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1364,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:848
+#: hardware.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1376,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas mipsel e mip64el."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:865 hardware.xml:895
+#: hardware.xml:878 hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1400,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:925
+#: hardware.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1410,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:946
+#: hardware.xml:959
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:948
+#: hardware.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1426,13 +1444,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:955
+#: hardware.xml:968
#, no-c-format
msgid "powerpc"
msgstr "powerpc"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:956
+#: hardware.xml:969
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1444,31 +1462,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:966
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:967
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:988
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:980
+#: hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1480,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:986
+#: hardware.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1491,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1503,20 +1521,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta variante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:997
+#: hardware.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1530,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1545,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1562,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1576,392 +1594,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071 hardware.xml:1206 hardware.xml:1250 hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1219 hardware.xml:1263 hardware.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1092
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1083 hardware.xml:1086 hardware.xml:1089
-#: hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 hardware.xml:1101
-#: hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 hardware.xml:1113
-#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102
+#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 hardware.xml:1123 hardware.xml:1126
+#: hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 hardware.xml:1135 hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1085
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1088
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1094
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1115
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1131
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1134
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 hardware.xml:1137
-#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 hardware.xml:1149
-#: hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 hardware.xml:1161
-#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 hardware.xml:1176 hardware.xml:1182
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 hardware.xml:1147 hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 hardware.xml:1159 hardware.xml:1162
+#: hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 hardware.xml:1171 hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1180 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 hardware.xml:1195
+#: hardware.xml:1201
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1133
+#: hardware.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1152
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1145
+#: hardware.xml:1158
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1148
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1164
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1167
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1173
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1178
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1179
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1187
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1188
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1180
+#: hardware.xml:1193
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1181
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1186 hardware.xml:1212
+#: hardware.xml:1199 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1187
+#: hardware.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1209
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1219
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1221
+#: hardware.xml:1234
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1225 hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1238 hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1239
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1228
+#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1230
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1232
+#: hardware.xml:1245
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1253
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1257
+#: hardware.xml:1270
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1260
+#: hardware.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1261
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1264
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1311
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1987,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2012,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2028,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2040,49 +2058,49 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Machines"
msgstr "Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1373
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr "S822L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1391
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr "S821L"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr "S822"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1401
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr "S821"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr "TYAN GN70-BP010"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2107,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1439
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1427
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2128,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1457
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2148,13 +2166,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2168,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1464
+#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2180,13 +2198,13 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1487
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1476
+#: hardware.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2204,13 +2222,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1489
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2224,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1502
+#: hardware.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2234,13 +2252,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1512
+#: hardware.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2265,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1529 hardware.xml:1549 hardware.xml:1571 hardware.xml:1594
+#: hardware.xml:1542 hardware.xml:1562 hardware.xml:1584 hardware.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1543
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2291,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas de <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2301,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1551
+#: hardware.xml:1564
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2320,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2336,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"<quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2353,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1581
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2371,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2390,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2402,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2419,13 +2437,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1622
+#: hardware.xml:1635
#, no-c-format
msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Suporte de Hardware Gráfico"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1623
+#: hardware.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2447,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
@@ -2464,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"hardware que necessita de blobs binários para funcionar bem."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1646
+#: hardware.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2490,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"SoCs). Outro hardware necessita de drivers não livres de terceiros."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2502,13 +2520,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1665
+#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1670
+#: hardware.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2529,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2557,13 +2575,13 @@ msgstr ""
"o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1703
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2580,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1713
+#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2590,61 +2608,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1719
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1734
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1739
+#: hardware.xml:1752
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1746
+#: hardware.xml:1759
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1769
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1761
+#: hardware.xml:1774
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1783
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2654,19 +2672,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1775
+#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1795
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1783
+#: hardware.xml:1796
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2678,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2690,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2702,7 +2720,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1800
+#: hardware.xml:1813
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2721,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2740,13 +2758,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2756,13 +2774,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2781,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2796,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1852
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2814,13 +2832,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1865
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2830,13 +2848,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2855,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2883,13 +2901,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1931
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2902,7 +2920,7 @@ msgstr ""
"instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1925
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2916,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1934
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2928,13 +2946,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1947
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1948
+#: hardware.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2958,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1959
+#: hardware.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2975,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2993,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1976
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3011,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3031,13 +3049,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2002
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2004
+#: hardware.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3053,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3069,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3087,13 +3105,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2044
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2032
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3111,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2042
+#: hardware.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3135,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2054
+#: hardware.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3157,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"controladores não abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3184,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3196,13 +3214,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2093
+#: hardware.xml:2106
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2095
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3218,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2105
+#: hardware.xml:2118
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2106
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3236,19 +3254,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2125
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of "
@@ -3260,7 +3278,7 @@ msgstr ""
"do ponto de vista do sistema operativo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2127
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3268,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2131
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire "
@@ -3278,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"dispositivos FireWire que sejam suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2146
+#: hardware.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3298,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2160
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2162
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3323,13 +3341,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2174
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2176
+#: hardware.xml:2189
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3349,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3371,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"de instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2199
+#: hardware.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3381,13 +3399,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2208
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2210
+#: hardware.xml:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3402,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2217
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3412,13 +3430,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2226
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2241
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3439,13 +3457,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2254
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2243
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3455,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2247
+#: hardware.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3469,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2264
+#: hardware.xml:2277
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3493,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2310
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3505,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2303
+#: hardware.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3517,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2309
+#: hardware.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3527,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2314
+#: hardware.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3540,13 +3558,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2331
+#: hardware.xml:2344
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2333
+#: hardware.xml:2346
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3560,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2340
+#: hardware.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "