summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-21 00:01:41 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2010-04-21 00:01:41 +0000
commitaa58e3f23a03b6add76b5cf5dc2f354262622ec9 (patch)
treecd977ee16244cb2b8e1f597861f646040da1b19d /po/pt
parent9f0a0569bb19251d0e4b2232da71b80c1030873e (diff)
downloadinstallation-guide-aa58e3f23a03b6add76b5cf5dc2f354262622ec9.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po91
1 files changed, 20 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 8a25df0e1..a10845293 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -338,17 +338,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image "
-#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to "
-#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and "
-#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon "
-#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the "
-#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate "
-#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the "
-#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming "
-#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</"
-#| "filename>, use the following command line:"
msgid ""
"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable "
"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You "
@@ -358,13 +347,13 @@ msgid ""
"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the "
"following command line:"
msgstr ""
-"Para arrancar o SS4000-E, utilize o seu cabo nullmodem série e o "
-"cabo de fita para ligar à porta série do SS4000-E, e reinicie a máquina. "
-"Tem de utilizar uma aplicação de terminal série para comunicar com a "
-"máquina; uma boa opção é utilizar, num Debian GNU/Linux, o programa "
-"<command>cu</command>, no pacote com o mesmo nome. Assumindo que no seu "
-"computador a porta série se encontra em <filename>/dev/ttyS0</filename>, "
-"utilize a seguinte linha de comandos:"
+"Para arrancar o SS4000-E, utilize o seu cabo nullmodem série e o cabo de "
+"fita para ligar à porta série do SS4000-E, e reinicie a máquina. Tem de "
+"utilizar uma aplicação de terminal série para comunicar com a máquina; uma "
+"boa opção é utilizar, num Debian GNU/Linux, o programa <command>cu</"
+"command>, no pacote com o mesmo nome. Assumindo que no seu computador a "
+"porta série se encontra em <filename>/dev/ttyS0</filename>, utilize a "
+"seguinte linha de comandos:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:257
@@ -408,12 +397,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:273
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id="
-#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if "
-#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> "
-#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following "
-#| "command:"
msgid ""
"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-"
"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss "
@@ -429,11 +412,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:286
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "fis load ramdisk.gz\n"
-#| "fis load zImage\n"
-#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-#| "0x01800000"
msgid ""
"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n"
"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n"
@@ -459,9 +437,9 @@ msgstr ""
"Depois do comando <command>load</command>, o sistema irá esperar que seja "
"transmitido um ficheiro utilizando o protocolo YMODEM. Ao utilizar o comando "
"cu, assegure-se que tem instalado o pacote <classname>lrzsz</classname>, e "
-"depois carregue em enter, seguido da sequência de escape <quote>~&lt;</quote> "
-"para iniciar um programa externo, e depois execute <command>sb initrd.gz"
-"</command> ou <command>sb vmlinuz</command>."
+"depois carregue em enter, seguido da sequência de escape <quote>~&lt;</"
+"quote> para iniciar um programa externo, e depois execute <command>sb initrd."
+"gz</command> ou <command>sb vmlinuz</command>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:297
@@ -471,9 +449,9 @@ msgid ""
"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on "
"the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:"
msgstr ""
-"Em alternativa, é possível carregar o kernel e ramdisk utilizando HTTP em vez "
-"de YMODEM. Isto é mais rápido, mas necessita de um servidor de HTTP na sua "
-"rede. Para o fazer, primeiro mude o gestor de arranque para o modo RAM:"
+"Em alternativa, é possível carregar o kernel e ramdisk utilizando HTTP em "
+"vez de YMODEM. Isto é mais rápido, mas necessita de um servidor de HTTP na "
+"sua rede. Para o fazer, primeiro mude o gestor de arranque para o modo RAM:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:303
@@ -493,24 +471,20 @@ msgid ""
"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to "
"hang in the necessary ip_address step that comes next."
msgstr ""
-"Isto irá reiniciar a máquina; mas na realidade, carrega o reboot para a RAM e "
-"reinicia a partir daí. Não fazer este passo irá fazer com que o sistema fique "
-"parado à espera na etapa necessária, ip_address, que vem a seguir."
+"Isto irá reiniciar a máquina; mas na realidade, carrega o reboot para a RAM "
+"e reinicia a partir daí. Não fazer este passo irá fazer com que o sistema "
+"fique parado à espera na etapa necessária, ip_address, que vem a seguir."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
-msgstr "Terá de carregar novamente em Ctrl+C para interromper o arranque. Depois:"
+msgstr ""
+"Terá de carregar novamente em Ctrl+C para interromper o arranque. Depois:"
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:315
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "fis load ramdisk.gz\n"
-#| "fis load zImage\n"
-#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-#| "0x01800000"
msgid ""
"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
@@ -1098,14 +1072,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press "
-#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press "
-#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> "
-#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at "
-#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the "
-#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</"
-#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text."
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
@@ -2605,12 +2571,6 @@ msgstr "Dispositivos em Placa"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1967
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
-#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-#| "work framebuffer support must be disabled by using the "
-#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce "
-#| "the number of available languages."
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
@@ -3042,12 +3002,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2234
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
-#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
-#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
-#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, "
-#| "or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
@@ -3059,8 +3013,8 @@ msgstr ""
"Algumas arquitecturas utilizam o framebuffer do kernel para oferecer uma "
"instalação em várias línguas. Se o framebuffer causar problemas no seu "
"sistema pode desactivar esta funcionalidade utilizando o parâmetro "
-"<userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false"
-"</userinput>. Os sintomas do problema são mensagens de erro sobre bterm ou "
+"<userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</"
+"userinput>. Os sintomas do problema são mensagens de erro sobre bterm ou "
"bogl, um ecrã em branco, ou uma paragem alguns minutos após o início da "
"instalação."
@@ -3323,11 +3277,6 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
-#| "management system will be configured to not automatically install such "
-#| "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the "
-#| "installed system."
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
"management system will be configured to not automatically install "