diff options
author | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-06-28 22:49:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> | 2006-06-28 22:49:53 +0000 |
commit | 639954191a0c69f66497201802af01354a08aaa7 (patch) | |
tree | 329b8b52041891a501a364a34e408d34e2c42a9d /po/pt | |
parent | 8cd14ac50011783d17160beb3d4ed85655473759 (diff) | |
download | installation-guide-639954191a0c69f66497201802af01354a08aaa7.zip |
updated pt translation.
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 134 |
1 files changed, 72 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 1f19d5b3e..4a0fa29bc 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-28 22:23+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão" #. Tag: para #: preseed.xml:232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " "question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" "firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " "value for a question." msgstr "" -"É possível utilizar o preseed para alterar a resposta por omissão a uma " +"É possível utilizar a pré-configuração para alterar a resposta por omissão a uma " "questão, mas a questão será colocada na mesma. Para fazer isto à flag " "<firstterm>seen</firstterm> tem de ser feito o reset para <quote>false</" -"quote> após definir o valor para um modelo." +"quote> após definir o valor para a questão." #. Tag: screen #: preseed.xml:241 @@ -466,17 +466,19 @@ msgid "" "<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just " "<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters." msgstr "" +"" +"Note que o <filename>preseed/url</filename> pode ser abreviado para apenas <filename>url</filename> e <filename>preseed/file</filename> para apenas <filename>file</filename> quando são passados como parâmetros de arranque." #. Tag: para #: preseed.xml:308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While you're at it, you may want to add a boot parameter " "<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " "even if the preseeding below misses some." msgstr "" "Já que está nesta parte, talvez queira adicionar o parâmetro de arranque " -"<userinput>debconf/priority=critical</userinput>. Isto evitará a maior parte " +"<userinput>priority=critical</userinput>. Isto irá evitar a maior parte " "das questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas." #. Tag: title @@ -597,6 +599,8 @@ msgid "" "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " "appendix instead of the full variable." msgstr "" +"" +"Note que algumas variáveis que são geralmente definidas na prompt do arranque têm um alias abreviado. Se estiver disponível um alias, é utilizado nos exemplos deste apêndice em vez das variáveis completas." #. Tag: para #: preseed.xml:374 @@ -607,6 +611,8 @@ msgid "" "configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that " "the <quote>--</quote> may already be present in the default boot parameters." msgstr "" +"" +"Um <quote>--</quote> nas opções de arranque tem um significado especial. Os parâmetros do kernel que aparecem após isso serão copiados para a configuração do gestor de arranque instalado (é suportado apenas pelo instalador para o gestor de arranque). Note que <quote>--</quote> pode já estar presente nos parâmetros por omissão do gestor de arranque." #. Tag: para #: preseed.xml:383 @@ -668,10 +674,9 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:416 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<owner> <template name> <template type> <value>" +msgstr "<owner> <questão name> <questão type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:418 @@ -694,7 +699,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:429 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A " @@ -702,31 +707,31 @@ msgid "" "between type and value." msgstr "" "Uma linha pode ser dividida em várias linhas colocando uma backslash " -"(<quote><literal>\\</literal></quote>) como caracteres de continuação da " -"linha. Um bom lugar para dividir uma linha é após o nome do template; um mau " +"(<quote><literal>\\</literal></quote>) como caractere de continuação da " +"linha. Um bom lugar para dividir uma linha é após a questão; um mau " "lugar é entre o tipo e o valor." #. Tag: para #: preseed.xml:435 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " "not the translated values. However, there are some questions (for example in " "<classname>partman</classname> where the translated values need to be used." msgstr "" -"Á maioria dos templates tem de ser feito preseed utilizando os valores " -"válidos em Inglês e não os valores traduzidos. No entanto, existem alguns " -"templates (por exemolo em <classname>partman</classname> em que têm de ser " +"Á maioria das questões tem de ser feito preseed utilizando os valores " +"válidos em Inglês e não os valores traduzidos. No entanto, existem algumas " +"questões (por exemplo em <classname>partman</classname> em que têm de ser " "utilizados os valores traduzidos." #. Tag: para #: preseed.xml:441 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " "shown during installation." msgstr "" -"Alguns templates pegam no código como valor em vez do texto em Inglês que é " +"Algumas questões pegam no código como valor em vez do texto em Inglês que é " "mostrado durante a instalação." #. Tag: para @@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:485 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " "to examine the files in <filename>/var/lib/cdebconf</filename> while an " @@ -813,7 +818,7 @@ msgid "" "raw templates and <filename>questions.dat</filename> for the current values " "and for the values assigned to variables." msgstr "" -"Para verificar possíveis valores para os templates, pode utilizar o " +"Para verificar possíveis valores para as questões, pode utilizar o " "<command>nano</command> para examinar os ficheiros em <filename>/var/lib/" "cdebconf</filename> enquanto uma instalação está em progresso. Ver " "<filename>templates.dat</filename> para os templates em bruto e " @@ -874,15 +879,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:527 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " "locale as a boot parameter, use <userinput>locale=<replaceable>en_US</" "replaceable></userinput>." msgstr "" -"O locale pode ser utilizado para especificar o idioma e o país. Para " +"O locale pode ser utilizado para especificar quer o idioma quer o país. Para " "especfificar o locale como um parâmetro de arranque, utilize " -"<userinput>debian-installer/locale=<replaceable>en_US</replaceable></" +"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></" "userinput>." #. Tag: screen @@ -974,7 +979,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:572 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " "preconfiguration file from the network, use a boot parameter such as " @@ -982,8 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da " "rede antes de carregar um ficheiro de pré-configuração pela rede, utilize um " -"pârametro de arranque como o <userinput>netcfg/" -"choose_interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." +"pârametro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:580 @@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:657 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" "# Repositórios adicionais, disponíveis local[0-9]\n" "# d-i apt-setup/local0/comment string local server\n" -"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n" +"#d-i apt-setup/local0/source string \\\n" "# deb http://local.server/debian stable main\n" "# URL para a chave pública do repositório local\n" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" @@ -1582,73 +1586,73 @@ msgstr "" #. Tag: userinput #: preseed.xml:732 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "standard" -msgstr "Sistema standard" +msgstr "standard" #. Tag: userinput #: preseed.xml:735 #, no-c-format msgid "desktop" -msgstr "" +msgstr "desktop" #. Tag: userinput #: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" -msgstr "" +msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput #: preseed.xml:741 #, no-c-format msgid "kde-desktop" -msgstr "" +msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput #: preseed.xml:744 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "web-server" -msgstr "Servidor web" +msgstr "web-server" #. Tag: userinput #: preseed.xml:747 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "print-server" -msgstr "Servidor de impressão" +msgstr "print-server" #. Tag: userinput #: preseed.xml:750 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "dns-server" -msgstr "Servidor de impressão" +msgstr "dns-server" #. Tag: userinput #: preseed.xml:753 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "file-server" -msgstr "servidor de ficheiros" +msgstr "file-server" #. Tag: userinput #: preseed.xml:756 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "mail-server" -msgstr "Servidor de mail" +msgstr "mail-server" #. Tag: userinput #: preseed.xml:759 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "sql-database" -msgstr "Base de dados SQL" +msgstr "sql-database" #. Tag: userinput #: preseed.xml:762 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "laptop" -msgstr "Portátil" +msgstr "laptop" #. Tag: para #: preseed.xml:766 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " "of packages in some other way. We recommend always including the " @@ -1656,11 +1660,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pode também escolher não instalar nenhuma tarefa, e forçar a instalação de " "um conjunto de pacotes de alguma outra forma. Nós recomendamos sempre a " -"inclusão da tarefa <userinput>Sistema standard</userinput>." +"inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:774 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -1672,8 +1676,9 @@ msgid "" "# popular and include it on CDs.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" -"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n" +"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" +"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n" "\n" "# Algumas versões do instalador podem relatar de volta que software você\n" "# instalou, e que software você utiliza. Por omissão não é devolvido o\n" @@ -1689,7 +1694,7 @@ msgstr "A terminar a instalação da primeira etapa" #. Tag: screen #: preseed.xml:781 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" "d-i finish-install/reboot_in_progress note\n" @@ -1699,7 +1704,7 @@ msgid "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" msgstr "" "# Evitar a última mensagem acerca da instalação estar completa.\n" -"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" +"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n" "\n" "# Isto irá prevenir que o instalador ejecte o CD quando re-iniciar,\n" "# que em algumas situações é útil.\n" @@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:842 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" @@ -1935,12 +1940,10 @@ msgid "" "d-i preseed/run string foo.sh" msgstr "" "# Podem ser listados mais do que um ficheiro, separados por espaços;\n" -"# todos serão carregados. Os ficheiros incluídos podem ter também " -"directivas\n" -"# de preseed/include deles próprios. Note que os nomes dos ficheiros são # " -"relativos, e são tirados do mesmo directório do ficheiro de pré-" -"configuração\n" -"# que os incluí.\n" +"# todos serão carregados. Os ficheiros incluídos podem ter também\n" +"# directivas de preseed/include deles próprios. Note que os nomes dos\n" +"# ficheiros são relativos, e são tirados do mesmo directório do ficheiro\n" +"# de pré-configuração que os incluí.\n" "#d-i preseed/include string x.cfg\n" "\n" "# O instalador pode opcialmente verificar os checksums dos ficheiros de\n" @@ -1952,7 +1955,14 @@ msgstr "" "# Mais flexívelmente, isto corre um comando da shell e se mostrar os nomes\n" "# dos ficheiros de pré-configuração, incluí esses ficheiros. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" -"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" +"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" +"\n" +"# De forma mais flexível isto faz o download um programa e corre-o.\n" +"# O programa pode utilizar comandos como o debconf-set para manipular a base\n" +"# de dados do debconf.\n" +"# Note que os nomes dos ficheiros são relativos, e são retirados do mesmo\n" +"# directório do ficheiro de pré-configuração que os corre.\n" +"d-i preseed/run string foo.sh" #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de desktop" |