diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-04 17:32:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-12-04 17:32:53 +0000 |
commit | 4d71ab178edba88f11def724b7a0c2cb2a0b6fd9 (patch) | |
tree | 28fa2c5dece0589768e0d161f1754de0b0ac104e /po/pt | |
parent | 7467e5a7f39ea4c69221041aa19cb79fa571dd39 (diff) | |
download | installation-guide-4d71ab178edba88f11def724b7a0c2cb2a0b6fd9.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/administrivia.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 1165 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 575 |
4 files changed, 932 insertions, 865 deletions
diff --git a/po/pt/administrivia.po b/po/pt/administrivia.po index c23cc8634..cb8960271 100644 --- a/po/pt/administrivia.po +++ b/po/pt/administrivia.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: administrativia 24750\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-25 21:13+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Contribuir para este documento" #. Tag: para #: administrivia.xml:52 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have problems or suggestions regarding this document, you should " -"probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-" -"installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> " -"package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;" -"\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check " -"the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-" -"installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been " +"probably submit them as a bug report against the package " +"<classname>installation-guide</classname>. See the <classname>reportbug</" +"classname> package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-" +"bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could " +"check the <ulink url=\"&url-bts;installation-guide\">open bugs against " +"installation-guide</ulink> to see whether your problem has already been " "reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " "information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" "email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 4e20dc62b..34bb48d09 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -3823,8 +3823,19 @@ msgid "" "available on default install media. On architectures which support it, the " "graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend." msgstr "" -"Este parâmetro de arranque controla o tipo de interface para o utilizador que é " -"utilizado para o instalador. Os parâmentros possíveis actuais são: <itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> </listitem> </itemizedlist> O frontend por omissão é <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Pode ser preferível utilizar <userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> para instalações de consolas série. Geralmente apenas o frontend <userinput>newt</userinput> está disponível no meio de instalação por omissão. Em arquitecturas que o suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend <userinput>gtk</userinput>>." +"Este parâmetro de arranque controla o tipo de interface para o utilizador " +"que é utilizado para o instalador. Os parâmentros possíveis actuais são: " +"<itemizedlist> <listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</" +"userinput></para> </listitem><listitem> " +"<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para> </" +"listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para> " +"</listitem> </itemizedlist> O frontend por omissão é " +"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. Pode ser preferível utilizar " +"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> para instalações de consolas " +"série. Geralmente apenas o frontend <userinput>newt</userinput> está " +"disponível no meio de instalação por omissão. Em arquitecturas que o " +"suportam, o instalador gráfico utiliza o frontend <userinput>gtk</" +"userinput>>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2880 @@ -4112,15 +4123,15 @@ msgstr "preseed/file" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3042 -#, funo-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " "<userinput>file</userinput>." msgstr "" "Especifique o caminho para carregar um ficheiro de pré-configuração para a " -"automatizão da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Forma " -"resumida: <userinput>file</userinput>" +"automatizão da instalação. Veja a <xref linkend=\"automatic-install\"/>. " +"Forma resumida: <userinput>file</userinput>" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3052 @@ -4260,7 +4271,11 @@ msgid "" "cases. General instructions how to do this can be found in <xref linkend=" "\"preseed-bootparms\"/>. Some specific examples are listed below." msgstr "" -"com algumas excepções, pode ser definido um valor na prompt de arranque para qualquer questão colocada durante a instalação, apesar de isto ser apenas possível em casos específicos. Instruções gerais acerca de como fazer isto podem ser encontradas em <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Alguns exemplos específicos estão listados abaixo." +"com algumas excepções, pode ser definido um valor na prompt de arranque para " +"qualquer questão colocada durante a instalação, apesar de isto ser apenas " +"possível em casos específicos. Instruções gerais acerca de como fazer isto " +"podem ser encontradas em <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>. Alguns " +"exemplos específicos estão listados abaixo." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3140 @@ -4277,8 +4292,10 @@ msgid "" "<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" "userinput> to select German as language and Switserland as country." msgstr "" -"Pode ser utilizado para definir o idioma e país para a instalação. Isto irá funcionar apenas se o locale for suportado em Debian. Forma abreviada: " -"<userinput>locale</userinput>. Por exemplo, utilize <userinput>locale=de_CH</userinput> para escolher o Alemão como idioma e Suíça como país." +"Pode ser utilizado para definir o idioma e país para a instalação. Isto irá " +"funcionar apenas se o locale for suportado em Debian. Forma abreviada: " +"<userinput>locale</userinput>. Por exemplo, utilize <userinput>locale=de_CH</" +"userinput> para escolher o Alemão como idioma e Suíça como país." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3154 @@ -4287,7 +4304,8 @@ msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " "force static network configuration." msgstr "" -"Defina para <userinput>true</userinput> se deseja desligar DHCP e forçar a configuração de rede estática." +"Defina para <userinput>true</userinput> se deseja desligar DHCP e forçar a " +"configuração de rede estática." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3163 @@ -4304,7 +4322,10 @@ msgid "" "\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</" "userinput>." msgstr "" -"Pode ser utilizado para escolher tarefas que não estão disponíveis a partir da lista interactiva de tarefas, tal como a tarefa <literal>kde-desktop</literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais. Forma abreviada: <userinput>tasks</userinput>." +"Pode ser utilizado para escolher tarefas que não estão disponíveis a partir " +"da lista interactiva de tarefas, tal como a tarefa <literal>kde-desktop</" +"literal>. Veja <xref linkend=\"pkgsel\"/> para informações adicionais. Forma " +"abreviada: <userinput>tasks</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3178 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index fb01ee20e..60a5c3761 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:05+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -172,372 +172,384 @@ msgstr "netwinder" #. Tag: entry #: hardware.xml:86 #, no-c-format -msgid "Linksys NSLU2" -msgstr "Linksys NSLU2" +msgid "Intel IOP32x" +msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:87 #, no-c-format -msgid "nslu2" -msgstr "nslu2" +msgid "iop32x" +msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:89 #, no-c-format +msgid "Intel IXP4xx" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:90 +#, no-c-format +msgid "ixp4xx" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:92 +#, no-c-format msgid "<entry>RiscPC</entry>" msgstr "<entry>RiscPC</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:90 +#: hardware.xml:93 #, no-c-format msgid "<entry>rpc</entry>" msgstr "<entry>rpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:94 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format msgid "HP PA-RISC" msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:95 +#: hardware.xml:98 #, no-c-format msgid "hppa" msgstr "hppa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:96 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format msgid "PA-RISC 1.1" msgstr "PA-RISC 1.1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:97 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:99 +#: hardware.xml:102 #, no-c-format msgid "PA-RISC 2.0" msgstr "PA-RISC 2.0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:103 #, no-c-format msgid "<entry>64</entry>" msgstr "<entry>64</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:104 +#: hardware.xml:107 #, no-c-format msgid "Intel ia64-based" msgstr "Baseado em Intel ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:108 #, no-c-format msgid "ia64" msgstr "ia64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:113 +#: hardware.xml:116 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:120 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:119 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:122 hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "sb1-bcm91250a" msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 hardware.xml:140 +#: hardware.xml:125 hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:126 hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "sb1a-bcm91480b" msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry -#: hardware.xml:127 +#: hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:128 +#: hardware.xml:131 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:129 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:130 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:132 +#: hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "DECstation" msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 hardware.xml:1087 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:136 hardware.xml:1107 hardware.xml:1122 hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 hardware.xml:1082 hardware.xml:1092 hardware.xml:1097 -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:138 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" #. Tag: entry -#: hardware.xml:145 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "Motorola 680x0" msgstr "Motorola 680x0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:146 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "m68k" msgstr "m68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:147 +#: hardware.xml:150 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "atari" msgstr "atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:150 +#: hardware.xml:153 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:151 +#: hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "amiga" msgstr "amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "68k Macintosh" msgstr "68k Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:157 #, no-c-format msgid "<entry>mac</entry>" msgstr "<entry>mac</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:156 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "<entry>VME</entry>" msgstr "<entry>VME</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:157 +#: hardware.xml:160 #, no-c-format msgid "bvme6000" msgstr "bvme6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:159 +#: hardware.xml:162 #, no-c-format msgid "mvme147" msgstr "mvme147" #. Tag: entry -#: hardware.xml:161 +#: hardware.xml:164 #, no-c-format msgid "mvme16x" msgstr "mvme16x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:169 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "CHRP" msgstr "CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "chrp" msgstr "chrp" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:174 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:173 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:174 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format msgid "<entry>prep</entry>" msgstr "<entry>prep</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "APUS" msgstr "APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "<entry>apus</entry>" msgstr "<entry>apus</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:184 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:184 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "sun4cdm" msgstr "sun4cdm" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:189 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:194 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:192 +#: hardware.xml:195 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL a partir de VM-reader e DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:193 +#: hardware.xml:196 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:198 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL a partir de tape" #. Tag: entry -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:199 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" #. Tag: para -#: hardware.xml:201 +#: hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -551,7 +563,7 @@ msgstr "" "www.debian.org/ports/\">Conversões Debian</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:209 +#: hardware.xml:212 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -574,15 +586,15 @@ msgstr "" "list debian-&arch-listname;</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802 -#: hardware.xml:821 hardware.xml:907 hardware.xml:949 hardware.xml:1017 -#: hardware.xml:1176 hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:822 +#: hardware.xml:841 hardware.xml:927 hardware.xml:969 hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1196 hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:232 +#: hardware.xml:235 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "" "desta secção é descrever os sistemas suportados pelos discos de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:239 +#: hardware.xml:242 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -611,7 +623,7 @@ msgstr "" "sistema para sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:247 +#: hardware.xml:250 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -625,1107 +637,1107 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: entry -#: hardware.xml:264 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Tipo de Hardware" #. Tag: entry -#: hardware.xml:265 +#: hardware.xml:268 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #. Tag: entry -#: hardware.xml:265 +#: hardware.xml:268 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "Imagem MILO" #. Tag: entry -#: hardware.xml:271 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR" #. Tag: entry -#: hardware.xml:272 +#: hardware.xml:275 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:273 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:274 hardware.xml:278 hardware.xml:282 +#: hardware.xml:277 hardware.xml:281 hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:276 +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:280 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret" #. Tag: entry -#: hardware.xml:280 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:281 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #. Tag: entry -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:287 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433" #. Tag: entry -#: hardware.xml:285 +#: hardware.xml:288 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:286 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:293 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (laptop)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:292 +#: hardware.xml:295 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:293 +#: hardware.xml:296 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:297 +#: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:302 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" #. Tag: entry -#: hardware.xml:300 hardware.xml:304 hardware.xml:308 hardware.xml:312 -#: hardware.xml:316 hardware.xml:320 hardware.xml:324 hardware.xml:328 +#: hardware.xml:303 hardware.xml:307 hardware.xml:311 hardware.xml:315 +#: hardware.xml:319 hardware.xml:323 hardware.xml:327 hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:306 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:306 +#: hardware.xml:309 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:307 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:310 +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:311 +#: hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:314 +#: hardware.xml:317 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:315 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:319 +#: hardware.xml:322 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:322 +#: hardware.xml:325 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:323 +#: hardware.xml:326 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:326 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:327 +#: hardware.xml:330 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 hardware.xml:345 hardware.xml:346 +#: hardware.xml:335 hardware.xml:348 hardware.xml:349 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:336 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:334 +#: hardware.xml:337 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:335 +#: hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:337 +#: hardware.xml:340 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:338 +#: hardware.xml:341 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:339 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:341 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:346 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:350 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" #. Tag: entry -#: hardware.xml:351 hardware.xml:360 hardware.xml:361 +#: hardware.xml:354 hardware.xml:363 hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:352 +#: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:353 hardware.xml:357 +#: hardware.xml:356 hardware.xml:360 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:354 hardware.xml:358 +#: hardware.xml:357 hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "Cabriolet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" #. Tag: entry -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:365 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:366 hardware.xml:367 hardware.xml:368 +#: hardware.xml:369 hardware.xml:370 hardware.xml:371 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:369 +#: hardware.xml:372 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" #. Tag: entry -#: hardware.xml:371 hardware.xml:372 +#: hardware.xml:374 hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:373 +#: hardware.xml:376 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:377 +#: hardware.xml:380 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:378 +#: hardware.xml:381 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 Model 300(S)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:379 hardware.xml:387 +#: hardware.xml:382 hardware.xml:390 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:380 hardware.xml:384 hardware.xml:388 hardware.xml:449 -#: hardware.xml:453 hardware.xml:471 hardware.xml:475 hardware.xml:479 -#: hardware.xml:483 hardware.xml:487 hardware.xml:491 hardware.xml:495 -#: hardware.xml:509 hardware.xml:513 hardware.xml:517 hardware.xml:521 -#: hardware.xml:525 hardware.xml:559 hardware.xml:563 hardware.xml:567 -#: hardware.xml:571 hardware.xml:585 hardware.xml:589 hardware.xml:593 -#: hardware.xml:597 hardware.xml:604 hardware.xml:608 hardware.xml:612 -#: hardware.xml:616 hardware.xml:620 hardware.xml:624 hardware.xml:628 -#: hardware.xml:632 hardware.xml:636 hardware.xml:640 hardware.xml:644 -#: hardware.xml:648 hardware.xml:652 hardware.xml:659 hardware.xml:663 +#: hardware.xml:383 hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:452 +#: hardware.xml:456 hardware.xml:474 hardware.xml:478 hardware.xml:482 +#: hardware.xml:486 hardware.xml:490 hardware.xml:494 hardware.xml:498 +#: hardware.xml:512 hardware.xml:516 hardware.xml:520 hardware.xml:524 +#: hardware.xml:528 hardware.xml:562 hardware.xml:566 hardware.xml:570 +#: hardware.xml:574 hardware.xml:588 hardware.xml:592 hardware.xml:596 +#: hardware.xml:600 hardware.xml:607 hardware.xml:611 hardware.xml:615 +#: hardware.xml:619 hardware.xml:623 hardware.xml:627 hardware.xml:631 +#: hardware.xml:635 hardware.xml:639 hardware.xml:643 hardware.xml:647 +#: hardware.xml:651 hardware.xml:655 hardware.xml:662 hardware.xml:666 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>N/D</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:382 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 Model 500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:386 +#: hardware.xml:389 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:393 +#: hardware.xml:396 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:402 hardware.xml:406 -#: hardware.xml:410 hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422 +#: hardware.xml:397 hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 +#: hardware.xml:413 hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:395 hardware.xml:399 hardware.xml:403 hardware.xml:407 -#: hardware.xml:411 hardware.xml:415 hardware.xml:419 hardware.xml:423 +#: hardware.xml:398 hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410 +#: hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:397 +#: hardware.xml:400 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:401 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:405 +#: hardware.xml:408 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:409 +#: hardware.xml:412 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:413 +#: hardware.xml:416 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:417 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:421 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:428 +#: hardware.xml:431 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:429 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:430 hardware.xml:434 hardware.xml:438 hardware.xml:442 +#: hardware.xml:433 hardware.xml:437 hardware.xml:441 hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:432 +#: hardware.xml:435 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:433 +#: hardware.xml:436 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:436 hardware.xml:440 +#: hardware.xml:439 hardware.xml:443 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:437 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:444 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:446 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:447 +#: hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:448 +#: hardware.xml:451 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry -#: hardware.xml:451 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry -#: hardware.xml:452 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "NONAME" #. Tag: entry -#: hardware.xml:458 +#: hardware.xml:461 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" #. Tag: entry -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Noname" #. Tag: entry -#: hardware.xml:460 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:463 hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "noname" #. Tag: entry -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:463 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry -#: hardware.xml:468 +#: hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:472 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:473 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" #. Tag: entry -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:476 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:474 +#: hardware.xml:477 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:477 +#: hardware.xml:480 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:478 +#: hardware.xml:481 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:481 +#: hardware.xml:484 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:482 hardware.xml:490 hardware.xml:494 +#: hardware.xml:485 hardware.xml:493 hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" #. Tag: entry -#: hardware.xml:485 +#: hardware.xml:488 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" #. Tag: entry -#: hardware.xml:486 +#: hardware.xml:489 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:489 +#: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:493 +#: hardware.xml:496 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:502 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:500 hardware.xml:501 +#: hardware.xml:503 hardware.xml:504 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:505 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:506 +#: hardware.xml:509 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:508 hardware.xml:520 +#: hardware.xml:511 hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" #. Tag: entry -#: hardware.xml:511 +#: hardware.xml:514 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" #. Tag: entry -#: hardware.xml:515 +#: hardware.xml:518 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:516 hardware.xml:524 +#: hardware.xml:519 hardware.xml:527 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:523 +#: hardware.xml:526 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:530 +#: hardware.xml:533 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:531 hardware.xml:535 hardware.xml:539 hardware.xml:543 -#: hardware.xml:547 hardware.xml:551 +#: hardware.xml:534 hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 +#: hardware.xml:550 hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:532 hardware.xml:536 hardware.xml:540 hardware.xml:544 -#: hardware.xml:548 hardware.xml:552 +#: hardware.xml:535 hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547 +#: hardware.xml:551 hardware.xml:555 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:534 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:538 +#: hardware.xml:541 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:542 +#: hardware.xml:545 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:546 +#: hardware.xml:549 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:550 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:557 +#: hardware.xml:560 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:558 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:565 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:565 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:566 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:572 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:570 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:579 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:580 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:578 +#: hardware.xml:581 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:582 +#: hardware.xml:585 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:586 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:587 +#: hardware.xml:590 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:591 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" #. Tag: entry -#: hardware.xml:591 +#: hardware.xml:594 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry -#: hardware.xml:592 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:595 hardware.xml:634 hardware.xml:638 +#: hardware.xml:598 hardware.xml:637 hardware.xml:641 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDO" #. Tag: entry -#: hardware.xml:596 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" #. Tag: entry -#: hardware.xml:602 +#: hardware.xml:605 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" #. Tag: entry -#: hardware.xml:603 hardware.xml:651 +#: hardware.xml:606 hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" #. Tag: entry -#: hardware.xml:606 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:610 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" #. Tag: entry -#: hardware.xml:610 +#: hardware.xml:613 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry -#: hardware.xml:611 +#: hardware.xml:614 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" #. Tag: entry -#: hardware.xml:614 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry -#: hardware.xml:615 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" #. Tag: entry -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" #. Tag: entry -#: hardware.xml:622 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:626 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. Tag: entry -#: hardware.xml:626 hardware.xml:627 +#: hardware.xml:629 hardware.xml:630 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry -#: hardware.xml:630 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:631 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry -#: hardware.xml:635 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry -#: hardware.xml:639 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:645 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:643 +#: hardware.xml:646 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry -#: hardware.xml:646 +#: hardware.xml:649 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:650 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry -#: hardware.xml:650 +#: hardware.xml:653 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:659 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" #. Tag: entry -#: hardware.xml:657 +#: hardware.xml:660 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" #. Tag: entry -#: hardware.xml:658 hardware.xml:662 +#: hardware.xml:661 hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" #. Tag: entry -#: hardware.xml:661 +#: hardware.xml:664 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 hardware.xml:669 +#: hardware.xml:670 hardware.xml:672 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:671 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:673 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: para -#: hardware.xml:675 +#: hardware.xml:678 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr "" "compilação do kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:691 hardware.xml:822 +#: hardware.xml:694 hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1751,25 +1763,25 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:990 +#: hardware.xml:702 hardware.xml:850 hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:700 +#: hardware.xml:703 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported." msgstr "Ambos os processadores AMD64 e Intel EM64t são sportados." #. Tag: para -#: hardware.xml:728 -#, no-c-format +#: hardware.xml:731 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " "standard Debian distribution only supports installation on a number of the " -"most common systems. The Debian userland however may be used by " -"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU including xscale." +"most common platforms. The Debian userland however may be used by " +"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU." msgstr "" "Cada arquitectura ARM distinta necessita do seu próprio kernel. Devido a " "isso a distribuição Debian standard apenas suporta a instalação num certo " @@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "" "<emphasis>qualquer</emphasis> processador ARM incluído o xscale." #. Tag: para -#: hardware.xml:736 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1789,19 +1801,19 @@ msgstr "" "little-endian. Debian actualmente suporta apenas sistemas ARM little-endian." #. Tag: para -#: hardware.xml:744 -#, no-c-format -msgid "The supported systems are:" +#: hardware.xml:748 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The supported platforms are:" msgstr "Os sistemas suportados são:" #. Tag: term -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para -#: hardware.xml:752 +#: hardware.xml:756 #, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " @@ -1817,19 +1829,37 @@ msgstr "" "(cps, também conhecido por skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:769 #, no-c-format -msgid "NSLU2" -msgstr "NSLU2" +msgid "IOP32x" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:766 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "" -"The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small " -"device which allows you to easily provide storage via the network. It comes " -"with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be " -"connected." +"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " +"data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, " +"featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached " +"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the GLAN " +"Tank from IO-Data and the Thecus N2100." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:782 +#, no-c-format +msgid "IXP4xx" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:783 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " +"IXP4xx based system is supported, the Linksys NSLU2. The Linksys NSLU2 " +"(Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which " +"allows you to easily provide storage via the network. It comes with an " +"Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected." msgstr "" "O Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) é um pequeno " "dispositivo que facilmente lhe permite disponibilizar espaço de " @@ -1837,23 +1867,23 @@ msgstr "" "USB às quais podem ser ligadas discos rígidos." #. Tag: term -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:796 #, no-c-format msgid "<term>RiscPC</term>" msgstr "<term>RiscPC</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:778 -#, no-c-format +#: hardware.xml:797 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It " -"has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using linloader. The " -"RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or " -"233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has integrated IDE, SVGA " -"video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard and proprietary " -"mouse port. The proprietary module expansion bus allows for up to eight " -"expansion cards to be fitted depending on configuration, several of these " -"modules have Linux drivers." +"This machine is the oldest supported hardware but support for it in our new " +"installer is incomplete. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted from " +"that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and typically has " +"a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has " +"integrated IDE, SVGA video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard " +"and proprietary mouse port. The proprietary module expansion bus allows for " +"up to eight expansion cards to be fitted depending on configuration, several " +"of these modules have Linux drivers." msgstr "" "Esta máquina é o mais antigo hardware suportado. Foi lançado em 1994. Tem o " "Risc OS na ROM, Linux pode ser iniciado a partir desse SO utilizando o " @@ -1865,7 +1895,7 @@ msgstr "" "dependendo da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:823 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1884,7 +1914,7 @@ msgstr "" "64-bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1893,13 +1923,13 @@ msgid "" "processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon." msgstr "" "São suportados praticamente todos os processadores baseados em x86 (IA-32) " -"em utilização nos computadores pessoais, incluíndo todas as variedades " -"da série \"Pentium\" da Intel. Isto também inclui os processadores AMD 32-" -"bit e VIA (antiga Cyrix), e os novos processadores como o Athlon XP e o Intel " -"P4 Xeon." +"em utilização nos computadores pessoais, incluíndo todas as variedades da " +"série \"Pentium\" da Intel. Isto também inclui os processadores AMD 32-bit e " +"VIA (antiga Cyrix), e os novos processadores como o Athlon XP e o Intel P4 " +"Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:839 +#: hardware.xml:859 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo " @@ -1907,11 +1937,11 @@ msgid "" "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Se o seu sistema tem um processador AMD 64-bit, Intel EM64t ou Intel Core 2 " -"Duo, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura amd64 " -"em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." +"Duo, provavelmente você deseja utilizar o instalador para a arquitectura " +"amd64 em vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)." #. Tag: para -#: hardware.xml:846 +#: hardware.xml:866 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -1952,13 +1982,13 @@ msgstr "" "pela maioria dos pacotes Debian; agora já podem. </para> </footnote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:903 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:884 +#: hardware.xml:904 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1975,7 +2005,7 @@ msgstr "" "utilizam um destes." #. Tag: para -#: hardware.xml:908 +#: hardware.xml:928 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1988,7 +2018,7 @@ msgstr "" "faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: para -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:935 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -2004,7 +2034,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -2031,7 +2061,7 @@ msgstr "" "negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:950 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2069,7 +2099,7 @@ msgstr "" "subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2087,7 +2117,7 @@ msgstr "" "cores que são suportados em modo SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2099,7 +2129,7 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1018 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2136,13 +2166,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1058 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2154,115 +2184,115 @@ msgstr "" "sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "<entry>CPU</entry>" msgstr "<entry>CPU</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Nome de Código" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1073 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Debian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1090 hardware.xml:1095 hardware.xml:1105 +#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1110 hardware.xml:1115 hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 hardware.xml:1086 +#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1106 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1099 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1124 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2275,7 +2305,7 @@ msgstr "" "também são possíveis via SSH." #. Tag: para -#: hardware.xml:1123 +#: hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2289,13 +2319,13 @@ msgstr "" "são suportados em modo SMP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Opções de consola suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1154 #, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2317,7 +2347,7 @@ msgstr "" "está disponível uma consola local com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2341,13 +2371,13 @@ msgstr "" "define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A/BCM91480B, usam 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1177 +#: hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2363,7 +2393,7 @@ msgstr "" "suportam diferentes variantes dos processadores. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2375,13 +2405,13 @@ msgstr "" "suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro." #. Tag: title -#: hardware.xml:1193 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2391,13 +2421,13 @@ msgstr "" "tipo de processador: " #. Tag: term -#: hardware.xml:1202 +#: hardware.xml:1222 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1203 +#: hardware.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2410,19 +2440,19 @@ msgstr "" "processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1214 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1218 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2434,7 +2464,7 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2445,7 +2475,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1229 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2455,25 +2485,25 @@ msgstr "" "baseados na arquitectura POWER4, e utilizam este kernel flavour." #. Tag: term -#: hardware.xml:1238 +#: hardware.xml:1258 #, no-c-format msgid "<term>prep</term>" msgstr "<term>prep</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "Este kernel flavour suporta a subarquitectura PReP." #. Tag: term -#: hardware.xml:1247 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "<term>apus</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1248 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2483,13 +2513,13 @@ msgstr "" "actualmente desabilitado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1261 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1263 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2503,7 +2533,7 @@ msgstr "" "categorizados como NuBus (não suportado por Debian), OldWorld, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2518,7 +2548,7 @@ msgstr "" "pintados de cor beige, que também são Oldworld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2535,7 +2565,7 @@ msgstr "" "e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2549,380 +2579,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 hardware.xml:1437 hardware.xml:1481 hardware.xml:1510 +#: hardware.xml:1322 hardware.xml:1457 hardware.xml:1501 hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1329 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1310 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 -#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 -#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344 -#: hardware.xml:1347 hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1361 hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1367 hardware.xml:1370 hardware.xml:1373 hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1336 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1339 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1322 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1328 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1334 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1337 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power·Macintosh·G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1343 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1346 +#: hardware.xml:1366 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1372 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1358 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1359 hardware.xml:1362 hardware.xml:1365 hardware.xml:1368 -#: hardware.xml:1371 hardware.xml:1374 hardware.xml:1377 hardware.xml:1380 -#: hardware.xml:1383 hardware.xml:1386 hardware.xml:1389 hardware.xml:1392 -#: hardware.xml:1398 hardware.xml:1401 hardware.xml:1407 hardware.xml:1413 -#: hardware.xml:1419 +#: hardware.xml:1379 hardware.xml:1382 hardware.xml:1385 hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1391 hardware.xml:1394 hardware.xml:1397 hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1403 hardware.xml:1406 hardware.xml:1409 hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1418 hardware.xml:1421 hardware.xml:1427 hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1381 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1390 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1373 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1376 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1379 +#: hardware.xml:1399 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1402 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1385 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1408 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1400 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1425 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1432 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1417 hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1437 hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1418 +#: hardware.xml:1438 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1464 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1466 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1452 +#: hardware.xml:1472 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1456 hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1476 hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1459 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1481 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1491 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1488 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1511 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1492 +#: hardware.xml:1512 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1500 +#: hardware.xml:1520 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1536 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1517 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1545 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1527 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2948,13 +2978,13 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1584 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs não-PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2973,7 +3003,7 @@ msgstr "" "Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1575 +#: hardware.xml:1595 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2989,7 +3019,7 @@ msgstr "" "o Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1583 +#: hardware.xml:1603 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -3001,13 +3031,13 @@ msgstr "" "veja a secção acima)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1599 +#: hardware.xml:1619 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -3030,7 +3060,7 @@ msgstr "" "performance diminuída." #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " @@ -3064,13 +3094,13 @@ msgstr "" "completa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1643 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Configuração de Memória" #. Tag: para -#: hardware.xml:1644 +#: hardware.xml:1664 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -3088,7 +3118,7 @@ msgstr "" "estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -3105,7 +3135,7 @@ msgstr "" "suficiente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -3119,13 +3149,13 @@ msgstr "" "instalar o SIMM de 4Mb no banco 2." #. Tag: title -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1692 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos " #. Tag: para -#: hardware.xml:1673 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -3141,7 +3171,7 @@ msgstr "" "SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1682 +#: hardware.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3157,7 +3187,7 @@ msgstr "" "ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk." #. Tag: para -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3170,13 +3200,13 @@ msgstr "" "série." #. Tag: title -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "Placa Gráfica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1703 +#: hardware.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3192,7 +3222,7 @@ msgstr "" "utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3208,7 +3238,7 @@ msgstr "" "\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3224,7 +3254,7 @@ msgstr "" "\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3240,13 +3270,13 @@ msgstr "" "\">lista de compatibilidade</ulink> para as placas de avaliação Broadcom." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3259,13 +3289,13 @@ msgstr "" "do Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1752 hardware.xml:1774 hardware.xml:1794 hardware.xml:1817 +#: hardware.xml:1772 hardware.xml:1794 hardware.xml:1814 hardware.xml:1837 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3282,7 +3312,7 @@ msgstr "" "mais alguns recursos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3300,7 +3330,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1776 +#: hardware.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3318,7 +3348,7 @@ msgstr "" "irá desactivar automaticamente SMP em sistemas com um só processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3328,7 +3358,7 @@ msgstr "" "compilada com suporte para SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1815 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3345,7 +3375,7 @@ msgstr "" "apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3363,7 +3393,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1818 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3382,7 +3412,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:1848 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3403,13 +3433,13 @@ msgstr "" "configuração do kernel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1849 +#: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1851 +#: hardware.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3427,13 +3457,13 @@ msgstr "" "voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1862 +#: hardware.xml:1882 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1863 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3445,19 +3475,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3471,7 +3501,7 @@ msgstr "" "não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3491,7 +3521,7 @@ msgstr "" "meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3512,7 +3542,7 @@ msgstr "" "em Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1907 +#: hardware.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3522,7 +3552,7 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1912 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3540,7 +3570,7 @@ msgstr "" "pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3550,7 +3580,7 @@ msgstr "" "CD-ROMs SCSI também são suportados." #. Tag: para -#: hardware.xml:1926 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3578,7 +3608,7 @@ msgstr "" "BCM91480B, necessita de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI" #. Tag: para -#: hardware.xml:1941 +#: hardware.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3595,7 +3625,7 @@ msgstr "" "<quote>512</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3611,7 +3641,7 @@ msgstr "" "e também as Personal DECstation 5000/50)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1959 +#: hardware.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" @@ -3631,7 +3661,7 @@ msgstr "" "seguinte sintaxe:" #. Tag: userinput -#: hardware.xml:1971 +#: hardware.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " @@ -3641,13 +3671,13 @@ msgstr "" "param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1978 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1980 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3659,7 +3689,7 @@ msgstr "" "operativo carregue o instalador para o disco rígido." #. Tag: para -#: hardware.xml:1986 +#: hardware.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3669,7 +3699,7 @@ msgstr "" "instalação para a maioria das máquinas &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1991 +#: hardware.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3679,13 +3709,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1999 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:2001 +#: hardware.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3703,13 +3733,13 @@ msgstr "" "desnecessárias." #. Tag: title -#: hardware.xml:2013 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " @@ -3720,7 +3750,7 @@ msgstr "" "sistemas MIPS.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2021 +#: hardware.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3730,7 +3760,7 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: para -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3742,13 +3772,13 @@ msgstr "" "instalação do sistema base), via FTP ou HTTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:2035 +#: hardware.xml:2055 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3765,13 +3795,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2069 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:2051 +#: hardware.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3790,7 +3820,7 @@ msgstr "" "variado possível de hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3804,7 +3834,7 @@ msgstr "" "FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2068 +#: hardware.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3823,7 +3853,7 @@ msgstr "" "Linux</ulink> para mais detalhes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3842,7 +3872,7 @@ msgstr "" "sistema de ficheiros FAT, e HFS como um módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2088 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3866,7 +3896,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3883,7 +3913,7 @@ msgstr "" "arrancar no Jensen)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3895,7 +3925,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3907,7 +3937,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2142 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3917,7 +3947,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2147 +#: hardware.xml:2167 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3930,13 +3960,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2165 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3948,7 +3978,7 @@ msgstr "" "destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:2171 +#: hardware.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3959,7 +3989,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2177 +#: hardware.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3971,7 +4001,7 @@ msgstr "" "hardware é suportado por Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3983,7 +4013,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3995,7 +4025,7 @@ msgstr "" "Broadcom BCM91480B tem quatro slots PCI de 64 bit." #. Tag: para -#: hardware.xml:2195 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -4009,13 +4039,13 @@ msgstr "" "para dispositivos adicionais, no entanto o Qube tem um slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2205 +#: hardware.xml:2225 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux " #. Tag: para -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -4031,7 +4061,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2215 +#: hardware.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -4041,7 +4071,7 @@ msgstr "" "máquinas &arch-title; de qualquer forma." #. Tag: para -#: hardware.xml:2220 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -4057,7 +4087,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2228 +#: hardware.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -4074,13 +4104,13 @@ msgstr "" "hardware amigáveis para com Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2259 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:2240 +#: hardware.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -4094,7 +4124,7 @@ msgstr "" "código fonte de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2247 +#: hardware.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -4114,7 +4144,7 @@ msgstr "" "porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2258 +#: hardware.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -4129,13 +4159,13 @@ msgstr "" "comunidade de software livre é um mercado importante." #. Tag: title -#: hardware.xml:2270 +#: hardware.xml:2290 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Hardware específico para Windows " #. Tag: para -#: hardware.xml:2271 +#: hardware.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -4162,7 +4192,7 @@ msgstr "" "equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida." #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4201,7 +4231,7 @@ msgstr "" "processamento embebido do seu hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2305 +#: hardware.xml:2325 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4217,13 +4247,13 @@ msgstr "" "howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2318 +#: hardware.xml:2338 #, no-c-format msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2319 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -4250,7 +4280,7 @@ msgstr "" "porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2334 +#: hardware.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -4262,7 +4292,7 @@ msgstr "" "de PC</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2360 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" @@ -4270,13 +4300,13 @@ msgstr "" "paridade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2355 +#: hardware.xml:2375 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2357 +#: hardware.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4295,7 +4325,7 @@ msgstr "" "alguns gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2366 +#: hardware.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4310,7 +4340,7 @@ msgstr "" "RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4325,7 +4355,7 @@ msgstr "" "RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2383 +#: hardware.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4340,19 +4370,19 @@ msgstr "" "menos 4MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2393 +#: hardware.xml:2413 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2404 +#: hardware.xml:2424 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2406 +#: hardware.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4374,7 +4404,7 @@ msgstr "" "suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2425 +#: hardware.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4385,7 +4415,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2433 +#: hardware.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4399,7 +4429,7 @@ msgstr "" "detalhes completos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2442 +#: hardware.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4409,19 +4439,19 @@ msgstr "" "directamente pelo kernel de arranque:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2448 +#: hardware.xml:2468 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2454 +#: hardware.xml:2474 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2462 +#: hardware.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4434,26 +4464,26 @@ msgstr "" "dispositivos:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2470 +#: hardware.xml:2490 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2476 +#: hardware.xml:2496 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2481 +#: hardware.xml:2501 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2488 hardware.xml:2494 hardware.xml:2500 hardware.xml:2506 -#: hardware.xml:2512 +#: hardware.xml:2508 hardware.xml:2514 hardware.xml:2520 hardware.xml:2526 +#: hardware.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4465,7 +4495,7 @@ msgstr "" "rede como módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2518 +#: hardware.xml:2538 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4476,7 +4506,7 @@ msgstr "" "suportadas neste momento." #. Tag: para -#: hardware.xml:2524 +#: hardware.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " @@ -4490,19 +4520,19 @@ msgstr "" "inicial. A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2532 +#: hardware.xml:2552 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2537 +#: hardware.xml:2557 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2542 +#: hardware.xml:2562 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" @@ -4511,13 +4541,13 @@ msgstr "" "guests" #. Tag: para -#: hardware.xml:2547 +#: hardware.xml:2567 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans" #. Tag: para -#: hardware.xml:2556 +#: hardware.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4527,19 +4557,19 @@ msgstr "" "arranque no NetWinder e maquinas CATS:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2562 +#: hardware.xml:2582 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI-based NE2000" #. Tag: para -#: hardware.xml:2568 +#: hardware.xml:2588 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2575 +#: hardware.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4549,25 +4579,25 @@ msgstr "" "disco de arranque nos RiscPCs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2581 +#: hardware.xml:2601 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para -#: hardware.xml:2586 +#: hardware.xml:2606 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para -#: hardware.xml:2591 +#: hardware.xml:2611 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2598 +#: hardware.xml:2618 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4577,7 +4607,7 @@ msgstr "" "ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2604 +#: hardware.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4590,6 +4620,15 @@ msgstr "" "de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos " "do sistema operativo usando algum outro meio." +#~ msgid "Linksys NSLU2" +#~ msgstr "Linksys NSLU2" + +#~ msgid "nslu2" +#~ msgstr "nslu2" + +#~ msgid "NSLU2" +#~ msgstr "NSLU2" + #~ msgid "" #~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " #~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index eec745180..c96af644e 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:48+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:674 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " "assumes the network IP address is the bitwise-AND of your system's IP " @@ -1151,8 +1151,7 @@ msgid "" "will also guess your gateway. If you can't find any of these answers, use " "the system's guesses — you can change them once the system has been " "installed, if necessary, by editing <filename>/etc/network/interfaces</" -"filename>. Alternatively, you can install <classname>etherconf</classname>, " -"which will step you through your network setup." +"filename>." msgstr "" "Existem alguns aspectos técnicos que pode ou não achar úteis: o programa " "assume que o endereço IP de rede é a operação lógica AND (dos bits) do seu " @@ -1166,13 +1165,13 @@ msgstr "" "pela configuração da rede." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:713 +#: using-d-i.xml:711 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Particionar e Escolher os Pontos de Montagem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:714 +#: using-d-i.xml:712 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1190,13 +1189,13 @@ msgstr "" "aspectos relacionados com dispositivos LVM e RAID." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:736 +#: using-d-i.xml:734 #, no-c-format msgid "Partitioning Your Disks" msgstr "Particionar os Seus Discos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:738 +#: using-d-i.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with " @@ -1208,7 +1207,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:744 +#: using-d-i.xml:742 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "" "partir do menu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:751 +#: using-d-i.xml:749 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr "" "quote> do kernel </para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:766 +#: using-d-i.xml:764 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -1250,7 +1249,7 @@ msgstr "" "arquitecturas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:771 +#: using-d-i.xml:769 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -1267,7 +1266,7 @@ msgstr "" "aos seus dados pessoais." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:780 +#: using-d-i.xml:778 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr "" "tamanho do seu disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:789 +#: using-d-i.xml:787 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr "" "para confirmar estas alterações antes de serem escritas no disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:799 +#: using-d-i.xml:797 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) " @@ -1320,7 +1319,7 @@ msgstr "" "discos pode ajudar a identifica-los." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:808 +#: using-d-i.xml:806 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -1336,7 +1335,7 @@ msgstr "" "(encriptado) isto não é possível." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:816 +#: using-d-i.xml:814 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -1354,73 +1353,73 @@ msgstr "" "espaço (depende do esquema escolhido) o particionamento guiado irá falhar." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:832 +#: using-d-i.xml:830 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Esquema de criação das partições" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:833 +#: using-d-i.xml:831 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Espaço mínimo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:834 +#: using-d-i.xml:832 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partições criadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:840 +#: using-d-i.xml:838 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Todos os ficheiros numa partição" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:841 +#: using-d-i.xml:839 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:842 +#: using-d-i.xml:840 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:844 +#: using-d-i.xml:842 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partição /home separada" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:845 +#: using-d-i.xml:843 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:846 +#: using-d-i.xml:844 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:850 +#: using-d-i.xml:848 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Partições /home, /usr, /var e /tmp separadas" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:851 +#: using-d-i.xml:849 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:852 +#: using-d-i.xml:850 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1430,7 +1429,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:861 +#: using-d-i.xml:859 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "" "dentro da partição LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:867 +#: using-d-i.xml:865 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an " @@ -1459,7 +1458,7 @@ msgstr "" "partição de arranque EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:875 +#: using-d-i.xml:873 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1471,7 +1470,7 @@ msgstr "" "reservar este espaço para o gestor de arranque aboot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:881 +#: using-d-i.xml:879 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1483,7 +1482,7 @@ msgstr "" "partições formatadas e onde serão montadas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:887 +#: using-d-i.xml:885 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr "" "alcançada utilizando o particionamento manual." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:900 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr "" "propostas como descritas abaixo para o particionamento manual." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:910 +#: using-d-i.xml:908 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Debian será tema do resto desta secção." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:918 +#: using-d-i.xml:916 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "" "seleccionado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:926 +#: using-d-i.xml:924 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will be offered to create new partition. " @@ -1620,7 +1619,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:944 +#: using-d-i.xml:942 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1642,7 +1641,7 @@ msgstr "" "ainda apagar a partição." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:955 +#: using-d-i.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr "" "permitirá continuar até que corrija esta situação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:963 +#: using-d-i.xml:961 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "" "continuar até que aloque uma." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:969 +#: using-d-i.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1686,7 +1685,7 @@ msgstr "" "xfs</filename>, ou <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:977 +#: using-d-i.xml:975 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1701,13 +1700,13 @@ msgstr "" "os sistemas de ficheiros sejam criados conforme foram pedidos." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "Configurar o Dispositivo Multidisk (Software RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1006 +#: using-d-i.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1727,7 +1726,7 @@ msgstr "" "sua variante mais famosa <firstterm>software RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1020 +#: using-d-i.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1742,7 +1741,7 @@ msgstr "" "atribuir um ponto de montagem, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1028 +#: using-d-i.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. " @@ -1823,55 +1822,55 @@ msgstr "" "variablelist> Para resumir :" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1106 +#: using-d-i.xml:1104 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1107 +#: using-d-i.xml:1105 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Dispositivos Mínimos" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1108 +#: using-d-i.xml:1106 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Dispositivo Sobresselente" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1109 +#: using-d-i.xml:1107 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Sobrevive a falhas de disco?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1110 +#: using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Espaço Disponível" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1116 +#: using-d-i.xml:1114 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1117 using-d-i.xml:1125 +#: using-d-i.xml:1115 using-d-i.xml:1123 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1118 using-d-i.xml:1119 +#: using-d-i.xml:1116 using-d-i.xml:1117 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>não</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1120 +#: using-d-i.xml:1118 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -1879,43 +1878,43 @@ msgstr "" "no RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1124 +#: using-d-i.xml:1122 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1126 using-d-i.xml:1134 +#: using-d-i.xml:1124 using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "opcional" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1127 using-d-i.xml:1135 +#: using-d-i.xml:1125 using-d-i.xml:1133 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>sim</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1128 +#: using-d-i.xml:1126 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Dimensão da partição RAID mais pequena" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1132 +#: using-d-i.xml:1130 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1133 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1136 +#: using-d-i.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1925,7 +1924,7 @@ msgstr "" "no RAID menos um)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1144 +#: using-d-i.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at " @@ -1935,7 +1934,7 @@ msgstr "" "no <ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1149 +#: using-d-i.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1951,7 +1950,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -1969,7 +1968,7 @@ msgstr "" "forma manual através da shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "" "que seleccionar." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1180 +#: using-d-i.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr "" "formaram o MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1187 +#: using-d-i.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2025,7 +2024,7 @@ msgstr "" "erro seja corrigido." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1199 +#: using-d-i.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " @@ -2035,7 +2034,7 @@ msgstr "" "necessita de utilizar pelo menos <emphasis>três</emphasis> partições activas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1207 +#: using-d-i.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " @@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "" "para uma partição <filename>/home</filename> de 100GB)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1216 +#: using-d-i.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2068,13 +2067,13 @@ msgstr "" "habituais." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1231 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "A configurar o Logical Volume Manager (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1232 +#: using-d-i.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -2091,7 +2090,7 @@ msgstr "" "lado para o outro, fazer links simbólicos, etc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1240 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -2111,7 +2110,7 @@ msgstr "" "podem ser fisicamente espalhadas por vários discos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1250 +#: using-d-i.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -2132,7 +2131,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1261 +#: using-d-i.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -2149,7 +2148,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1270 +#: using-d-i.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -2169,7 +2168,7 @@ msgstr "" "contexto e apenas mostra acções válidas. As acções possíveis são:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1281 +#: using-d-i.xml:1279 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -2179,43 +2178,43 @@ msgstr "" "estructura do dispositivo LVM, nome e tamanhos dos volumes lógicos e mais." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1286 +#: using-d-i.xml:1284 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Criar grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1289 +#: using-d-i.xml:1287 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Criar volume lógico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1292 +#: using-d-i.xml:1290 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Apagar grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1295 +#: using-d-i.xml:1293 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Apagar volume lógico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1298 +#: using-d-i.xml:1296 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Estender grupo de volumes" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1301 +#: using-d-i.xml:1299 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Reduzir grupo de volumes" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -2225,7 +2224,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1309 +#: using-d-i.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr "" "depois criar os seus volumes lógicos dentro." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1315 +#: using-d-i.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your " @@ -2250,7 +2249,7 @@ msgstr "" "começar do início." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1323 +#: using-d-i.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -2262,13 +2261,13 @@ msgstr "" "deverá tratá-las como tal)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1337 +#: using-d-i.xml:1335 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurar Volumes Encriptados" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1338 +#: using-d-i.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2291,7 +2290,7 @@ msgstr "" "caracteres aleatórios." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2319,7 +2318,7 @@ msgstr "" "carregar o kernel a partir de uma partição encriptada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2334,7 +2333,7 @@ msgstr "" "chave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1372 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2355,7 +2354,7 @@ msgstr "" "partição." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1383 +#: using-d-i.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "" "escolha por omissão." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1395 +#: using-d-i.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2386,13 +2385,13 @@ msgstr "" "foram cuidadosamente escolhidos com a segurança em mente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1405 +#: using-d-i.xml:1403 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Encriptação: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1407 +#: using-d-i.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2418,13 +2417,13 @@ msgstr "" "século XXI." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1425 +#: using-d-i.xml:1423 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Comprimento da chave: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1427 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2438,13 +2437,13 @@ msgstr "" "desempenho. Os comprimentos disponíveis das chaves variam consoante a cifra." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1439 +#: using-d-i.xml:1437 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "Algoritmo IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2462,7 +2461,7 @@ msgstr "" "repetidos nos dados encriptados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1451 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2477,25 +2476,25 @@ msgstr "" "seja capaz de utilizar algoritmos mais recentes." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1463 +#: using-d-i.xml:1461 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Chave de encriptação: <userinput>Frase-chave</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1465 +#: using-d-i.xml:1463 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Pode escolher aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1471 +#: using-d-i.xml:1469 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Frase-chave" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1472 +#: using-d-i.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2509,13 +2508,13 @@ msgstr "" "frase-chave na qual poderá introduzir no processo, mais à frente." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1487 using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1485 using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Chave aleatória" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1488 +#: using-d-i.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2533,7 +2532,7 @@ msgstr "" "cifragem, isto não é alcançável durante a nossa vida.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1497 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2553,13 +2552,13 @@ msgstr "" "escritos para a partição de swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1516 using-d-i.xml:1593 +#: using-d-i.xml:1514 using-d-i.xml:1591 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Apagar dados: <userinput>sim</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1518 +#: using-d-i.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2580,7 +2579,7 @@ msgstr "" "dados mesmo após várias escritas na media megneto-óptica. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1538 +#: using-d-i.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2592,13 +2591,13 @@ msgstr "" "para disponibilizar as seguintes opções:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1547 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Encriptação: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1549 +#: using-d-i.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2611,26 +2610,26 @@ msgstr "" "cifras e comprimentos de chave." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1559 +#: using-d-i.xml:1557 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Chave de encriptação: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1559 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "" "Pode seleccionar aqui o tipo de chave de encriptação para esta partição." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1567 +#: using-d-i.xml:1565 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "Keyfile (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1568 +#: using-d-i.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2644,19 +2643,19 @@ msgstr "" "chave apropriada (ser-lhe-á pedido para indicar uma, adiante no processo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1581 +#: using-d-i.xml:1579 #, no-c-format msgid "Please see the the section on random keys above." msgstr "Por favor veja a acima a secção acerca de chaves aleatórias." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1595 +#: using-d-i.xml:1593 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Por favor veja acima a secção acerca de apagar dados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1604 +#: using-d-i.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2670,7 +2669,7 @@ msgstr "" "<emphasis>frases-passe</emphasis> como chaves de encriptação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1611 +#: using-d-i.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2689,7 +2688,7 @@ msgstr "" "pode demorar algum tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1622 +#: using-d-i.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2706,7 +2705,7 @@ msgstr "" "de animais de estimação, nomes de familiares, etc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1631 +#: using-d-i.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2731,7 +2730,7 @@ msgstr "" "chave para o sistema de ficheiros raiz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1644 +#: using-d-i.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2754,7 +2753,7 @@ msgstr "" "cada partição a ser encriptada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr "" "valores por omissão não lhe servirem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2808,7 +2807,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1683 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2818,13 +2817,13 @@ msgstr "" "instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1694 +#: using-d-i.xml:1692 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "Configurar o Sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1695 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2834,13 +2833,13 @@ msgstr "" "utilizadas para configurar o sistema que vai ser instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Configurar O Seu Fuso Horário" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2854,13 +2853,13 @@ msgstr "" "perguntado nada e o sistema assumirá esse fuso horário." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1725 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Configurar o Relógio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1727 +#: using-d-i.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2874,7 +2873,7 @@ msgstr "" "outros sistemas operativos estão instalados." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1734 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2893,7 +2892,7 @@ msgstr "" "GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1745 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2906,19 +2905,19 @@ msgstr "" "UTC você pode acertar o relógio para a hora actual depois de ter instalado." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1761 +#: using-d-i.xml:1759 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Definir Utilizadores E Palavras Passe" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1764 +#: using-d-i.xml:1762 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Definir a Palavra Passe de Root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1766 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr "" "possível." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1774 +#: using-d-i.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2950,7 +2949,7 @@ msgstr "" "possa ser adivinhada." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2963,13 +2962,13 @@ msgstr "" "sistemas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1792 +#: using-d-i.xml:1790 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Criar um Utilizador Normal" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1794 +#: using-d-i.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2983,7 +2982,7 @@ msgstr "" "seu o acesso pessoal." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1801 +#: using-d-i.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3004,7 +3003,7 @@ msgstr "" "for novo para si." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1811 +#: using-d-i.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "" "conta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1818 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3029,13 +3028,13 @@ msgstr "" "utilize o comando <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:1828 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalar o Sistema Base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1831 +#: using-d-i.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3048,13 +3047,13 @@ msgstr "" "computador ou uma ligação de rede lenta, isto poderá demorar algum tempo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1845 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "Base System Installation" msgstr "Instalação do Sistema Base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1847 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "During the Base installation, package unpacking and setup messages are " @@ -3070,7 +3069,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt esquerdo</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1857 +#: using-d-i.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in " @@ -3082,7 +3081,7 @@ msgstr "" "efectuada através de uma consola série." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3096,13 +3095,13 @@ msgstr "" "de uma lista de kernels disponíveis." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1876 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalar Software Adicional" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1877 +#: using-d-i.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -3118,13 +3117,13 @@ msgstr "" "base se tiver um computador ou uma rede lentos." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurar o apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "The main means that people use to install packages on their system is via a " @@ -3159,7 +3158,7 @@ msgstr "" "bom interface com o utilizador." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3177,13 +3176,13 @@ msgstr "" "estar completa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1933 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Seleccionar e Instalar Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1935 +#: using-d-i.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3201,7 +3200,7 @@ msgstr "" "executar várias tarefas." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1944 +#: using-d-i.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3235,7 +3234,7 @@ msgstr "" "size-list\"/> lista as necessidades de espaço para as tarefas disponíveis." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1969 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3248,7 +3247,7 @@ msgstr "" "não instalar nenhuma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3260,7 +3259,7 @@ msgstr "" "escolher um ambiente de desktop diferente como por exemplo, o KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3272,8 +3271,10 @@ msgid "" "CD; installing KDE this way should work fine if you are using a DVD image or " "any other installation method." msgstr "" -"É possível fazer o instalador instalar KDE utilizando preseed (veja <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) ou quando iniciar o instalador acrescentar <literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> na prompt de arranque. " -"No entanto, isto só irá funcionar se os pacotes necessários para o KDE " +"É possível fazer o instalador instalar KDE utilizando preseed (veja <xref " +"linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) ou quando iniciar o instalador acrescentar " +"<literal>tasks=\"standard, kde-desktop\"</literal> na prompt de arranque. No " +"entanto, isto só irá funcionar se os pacotes necessários para o KDE " "estiverem realmente disponíveis. Se estiver a instalar a partir de um CD " "completo, irá ser necessário fazer o download a partir de um mirror já que " "os pacotes KDE não estão incluidos no primeiro CD completo; instalar KDE " @@ -3281,7 +3282,7 @@ msgstr "" "outro método de instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1993 +#: using-d-i.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3291,10 +3292,16 @@ msgid "" "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL server: " "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>." msgstr "" -"As várias tarefas de servidor irão instalar software como aproximadamente ao que se segue. Servidor de DNS: <classname>bind9</classname>; Servidor de ficheiros: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; Servidor de mail: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</classname>; Servidor de impressão: <classname>cups</classname>; Servidor SQL: <classname>postgresql</classname>; Servidor web: <classname>apache</classname>." +"As várias tarefas de servidor irão instalar software como aproximadamente ao " +"que se segue. Servidor de DNS: <classname>bind9</classname>; Servidor de " +"ficheiros: <classname>samba</classname>, <classname>nfs</classname>; " +"Servidor de mail: <classname>exim4</classname>, <classname>spamassassin</" +"classname>, <classname>uw-imap</classname>; Servidor de impressão: " +"<classname>cups</classname>; Servidor SQL: <classname>postgresql</" +"classname>; Servidor web: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2005 +#: using-d-i.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -3306,7 +3313,7 @@ msgstr "" "pacotes que fazem parte das tarefas que seleccionou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2012 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3316,7 +3323,7 @@ msgstr "" "barra de espaços para mudar a selecção de uma tarefa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2021 +#: using-d-i.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3331,13 +3338,13 @@ msgstr "" "este processo." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2032 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Configurar o Mail Transport Agent" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3353,7 +3360,7 @@ msgstr "" "command>, que é relativamente pequeno, flexível, e fácil de aprender." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3368,7 +3375,7 @@ msgstr "" "lhe avisos importantes por email." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2050 +#: using-d-i.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3378,13 +3385,13 @@ msgstr "" "de mail. Escolha o que mais se adequa às suas necessidades:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2059 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "site de internet" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2058 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3398,13 +3405,13 @@ msgstr "" "domínios para os quais deseja aceitar e encaminhar o correio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2071 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "correio enviado por smarthost" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3423,13 +3430,13 @@ msgstr "" "telefónico." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2083 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "distribuição local apenas" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2086 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3448,13 +3455,13 @@ msgstr "" "pergunta." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2097 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "sem configuração neste momento" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3469,7 +3476,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3485,13 +3492,13 @@ msgstr "" "<command>exim4</command> em <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2125 +#: using-d-i.xml:2123 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Tornar o Sistema Iniciável" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2127 +#: using-d-i.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3506,7 +3513,7 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2135 +#: using-d-i.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3522,13 +3529,13 @@ msgstr "" "arranque para mais informações." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2150 +#: using-d-i.xml:2148 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Detecção de outros sistemas operativos" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3544,7 +3551,7 @@ msgstr "" "adição ao Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2160 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3561,13 +3568,13 @@ msgstr "" "mais informações." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2176 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>aboot</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -3589,13 +3596,13 @@ msgstr "" "terá que arrancar o GNU/Linux a partir de uma disquete." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2199 +#: using-d-i.xml:2197 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3612,19 +3619,19 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2209 +#: using-d-i.xml:2207 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( mais informação necessária )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>Grub</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2223 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3636,7 +3643,7 @@ msgstr "" "quer para novatos quer para utilizadores experientes." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2227 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3648,7 +3655,7 @@ msgstr "" "qualquer outro local. Veja o manual do grub para uma informação completa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2233 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3658,13 +3665,13 @@ msgstr "" "menu principal e a partir daí seleccione o gestor de arranque que desejar." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2249 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o Gestor de Arranque <command>LILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3681,7 +3688,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3695,7 +3702,7 @@ msgstr "" "sistemas operativos como o GNU/Linux e GNU/Hurd depois da instalação." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -3705,13 +3712,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3721,13 +3728,13 @@ msgstr "" "de arranque." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2283 +#: using-d-i.xml:2281 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "nova partição Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2283 +#: using-d-i.xml:2281 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3739,13 +3746,13 @@ msgstr "" "gestor de arranque secundário." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Outra escolha" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3763,7 +3770,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2304 +#: using-d-i.xml:2302 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3781,14 +3788,14 @@ msgstr "" "assunto leia por favor a <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Instalar o Gestor de Arranque <command>ELILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2323 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3817,7 +3824,7 @@ msgstr "" "na realidade o arranque do kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3835,13 +3842,13 @@ msgstr "" "contém o seu sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2349 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Escolha a partição correcta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2353 +#: using-d-i.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3859,13 +3866,13 @@ msgstr "" "pode formatar a partição durante a instalação, apagando todo o seu conteúdo!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2368 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Conteúdo das Partições EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2370 +#: using-d-i.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3895,13 +3902,13 @@ msgstr "" "conforme o sistema é actualizado ou reconfigurado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2393 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3913,13 +3920,13 @@ msgstr "" "dos ficheiros reescritos de modo a referir os ficheiros da partição EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2400 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2403 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3933,13 +3940,13 @@ msgstr "" "<quote>EFI Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3954,13 +3961,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2424 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2425 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3973,13 +3980,13 @@ msgstr "" "seja executado." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2437 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2438 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3993,13 +4000,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2458 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2459 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4043,13 +4050,13 @@ msgstr "" "executando <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2478 +#: using-d-i.xml:2476 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4059,13 +4066,13 @@ msgstr "" "userinput> para controladores onboard." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2487 +#: using-d-i.xml:2485 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2486 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4074,13 +4081,13 @@ msgstr "" "é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>arcboot</command> está instalado" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2496 using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2494 using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4089,13 +4096,13 @@ msgstr "" "é o número da partição onde o <filename>/etc/arcboot.conf</filename> reside" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2505 +#: using-d-i.xml:2503 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2506 +#: using-d-i.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4105,13 +4112,13 @@ msgstr "" "que por omissão é <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2527 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2528 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4140,13 +4147,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> na linha de comando do firmware." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2547 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4156,13 +4163,13 @@ msgstr "" "parte das DECstations, <userinput>3</userinput> para controladores onboard" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2556 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4170,7 +4177,7 @@ msgstr "" "é o SCSI ID do disco rígido onde o <command>DELO</command> será instalado" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4179,13 +4186,13 @@ msgstr "" "é o número da partição onde o <filename>/etc/delo.conf</filename> reside" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "name" msgstr "nome" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4195,7 +4202,7 @@ msgstr "" "omissão <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2585 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4206,19 +4213,19 @@ msgstr "" "para a sua utilização." #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>Yaboot</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4239,13 +4246,13 @@ msgstr "" "iniciar o &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2620 +#: using-d-i.xml:2618 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalar o <command>Quik</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4260,13 +4267,13 @@ msgstr "" "clones da Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2637 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2638 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4283,13 +4290,13 @@ msgstr "" "<command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalar o gestor de arranque <command>SILO</command> num Disco Rígido" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4321,13 +4328,13 @@ msgstr "" "instalação SunOS/Solaris já existente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2682 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continuar Sem Gestor de Arranque" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2684 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4346,7 +4353,7 @@ msgstr "" "arrancar o GNU/Linux.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4368,13 +4375,13 @@ msgstr "" "numa partição separada." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Terminar a Instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4384,13 +4391,13 @@ msgstr "" "novo. Consiste basicamente em arrumar o &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Terminar a Instalação e Reiniciar" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4404,7 +4411,7 @@ msgstr "" "reiniciará já no seu novo sistema Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2732 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4418,13 +4425,13 @@ msgstr "" "escolhido para sistema de ficheiros root durante a fase de instalação." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2747 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4436,13 +4443,13 @@ msgstr "" "utilizador no caso de algo correr mal." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2760 +#: using-d-i.xml:2758 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Gravar os logs de instalação" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2762 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4454,7 +4461,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> no seu novo sistema Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2769 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4470,13 +4477,13 @@ msgstr "" "sistema ou incluí-los num relatório de instalação. " #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Utilizar a Shell e Ver os Logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -4499,7 +4506,7 @@ msgstr "" "Bourne shell chamada de <command>ash</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2804 +#: using-d-i.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4517,7 +4524,7 @@ msgstr "" "auto-completar e o histórico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2811 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -4537,13 +4544,13 @@ msgstr "" "<command>exit</command> se tiver usado um item de menu para abrir a shell." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2830 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalação Através da Rede" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4561,7 +4568,7 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4584,7 +4591,7 @@ msgstr "" "com SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2857 +#: using-d-i.xml:2855 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4594,7 +4601,7 @@ msgstr "" "configurar a rede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4617,7 +4624,7 @@ msgstr "" "remotamente</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4629,7 +4636,7 @@ msgstr "" "poderá escolher outro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2880 +#: using-d-i.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4661,7 +4668,7 @@ msgstr "" "de confirmar se é o correcto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2897 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4679,7 +4686,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> e tentar novamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2904 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4699,7 +4706,7 @@ msgstr "" "SSH para o menu de instalação, mas pode iniciar várias sessões para shells." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2916 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4715,7 +4722,7 @@ msgstr "" "sistema instalado." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |