summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2014-08-25 09:53:34 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2014-08-25 09:53:34 +0000
commit37e0558766a472efa32b1db87f307e51fdc4734b (patch)
tree0e314094f81cbb7ce91ce0c36c6c567c464449b3 /po/pt
parentc6ef6b659c8c1a1399b2c18feb737b9df6d9b38a (diff)
downloadinstallation-guide-37e0558766a472efa32b1db87f307e51fdc4734b.zip
updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po32
1 files changed, 15 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 093dbcdad..27188724d 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-04 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1381
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a "
#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about "
@@ -2422,21 +2422,19 @@ msgstr ""
"Se seleccionar algum espaço livre, terá a oportunidade de criar uma nova "
"partição. Terá que responder a uma série de questões rápidas acerca do seu "
"tamanho, tipo (primária ou lógica), e local (início ou fim do espaço livre). "
-"Depois desta etapa, ser-lhe-á apresentada informação detalhada acerca da sua "
+"Depois desta etapa, ser-lhe-á apresentado um resumo detalhado acerca da sua "
"nova partição. A opção principal é <guimenu>Utilizar como:</guimenu>, que "
"determina se a partição irá ter um sistema de ficheiros, ou se será "
"utilizada para swap,<phrase arch=\"linux-any\"> RAID por software, LVM, "
"sistema de ficheiros encriptado</phrase> ou não será utilizada de todo. "
"Outras configurações incluem ponto de montagem, opções de montagem, flag de "
"arranque; as configurações que são mostradas dependem de como a partição irá "
-"ser utilizada. Se não gostar dos valores pré-seleccionados por omissão, "
-"esteja à vontade de os mudar a seu gosto. E.g. seleccionar a opção "
-"<guimenuitem>Utilizar como:</guimenuitem>, pode escolher um sistema de "
-"ficheiros diferente para esta partição, incluindo opções para utilizar a "
-"partição para swap,<phrase arch=\"linux-any\"> RAID por software, LVM,</"
-"phrase> ou não a utilizar de todo. Outra funcionalidade simpática é a "
-"possibilidade de copiar informação de uma partição já existente para esta. "
-"Quando estiver satisfeito com a sua nova partição, seleccione "
+"ser utilizada. Se não gostar dos valores por omissão, esteja à vontade para "
+"os alterar a seu gosto. E.g. seleccionar a opção <guimenuitem>Utilizar como:"
+"</guimenuitem>, pode escolher um sistema de ficheiros diferente para esta "
+"partição, incluindo opções para utilizar a partição para swap,<phrase "
+"arch=\"linux-any\"> RAID por software, LVM,</phrase> ou não a utilizar de "
+"todo. Quando estiver satisfeito com a sua nova partição, seleccione "
"<guimenuitem>Preparação da Partição Terminada</guimenuitem> e regressará "
"novamente ao ecrã principal do <command>partman</command>."
@@ -4401,7 +4399,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2612
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
#| "desktop environment are actually available. If you are installing using a "
@@ -4420,11 +4418,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Note que isto apenas irá funcionar se os pacotes necessários para o ambiente "
"de trabalho desejado estiverem de facto disponíveis. Se estiver a instalar "
-"utilizando uma imagem de CD completo, irá ser necessário obtê-los a partir "
-"de um 'mirror' já que a maioria dos pacotes necessários apenas estão "
-"incluídos nos CDs posteriores; instalar o KDE, Xfce ou o LXDE desta forma "
-"deve funcionar bem se estiver a utilizar uma imagem de DVD ou qualquer outro "
-"método de instalação."
+"utilizando uma imagem de CD completo, provavelmente será necessário obtê-los "
+"a partir de um 'mirror' na rede, já que alguns dos pacotes necessários "
+"poderão estar incluídos noutros CDs. Instalar qualquer dos ambientes de "
+"trabalho disponíveis deve funcionar bem desta forma se estiver a utilizar "
+"uma imagem de DVD ou qualquer outro método de instalação."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2622