summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-08-15 00:09:16 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2007-08-15 00:09:16 +0000
commit19a9f4e33c5d29ddab2f2157dd88ed3fc968e86e (patch)
tree42ebc04c6c8064ea1bf87c3038dc75bc72c4277c /po/pt
parentd5b3a955f2f5ccc3d0f9c671d0065985aa77faad (diff)
downloadinstallation-guide-19a9f4e33c5d29ddab2f2157dd88ed3fc968e86e.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po46
1 files changed, 27 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index b07cad9e8..5f8f4f578 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 04:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-15 00:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -490,9 +490,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Normalmente, fazer preseed, desta forma, a uma questão significa que a "
"questão não será colocada. Para definir um valor por omissão específico para "
-"uma questão, mas mesmo assim a questão ser colocada, utilize <quote>?="
-"</quote> como operados em vez de <quote>=</quote>. Veja também <xref "
-"linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
+"uma questão, mas mesmo assim a questão ser colocada, utilize <quote>?=</"
+"quote> como operados em vez de <quote>=</quote>. Veja também <xref linkend="
+"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:324
@@ -509,8 +509,9 @@ msgstr ""
"arranque têm uma abreviatura. Se estiver disponível uma abreviatura, será "
"utilizada nos exemplos deste apêndice em vez da variável completa. Em "
"particular. Por exemplo, a variável <literal>preseed/url</literal> tem a "
-"abreviatura <literal>url</literal>. Outro exemplo é a abreviatura <literal>"
-"tasks</literal>, que se traduz como <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
+"abreviatura <literal>url</literal>. Outro exemplo é a abreviatura "
+"<literal>tasks</literal>, que se traduz como <literal>tasksel:tasksel/first</"
+"literal>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:333
@@ -1906,7 +1907,8 @@ msgstr ""
"# para valores válidos veja o conteúdo de /usr/share/zoneinfo/.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern<phrase condition=\"lenny\">\n"
"\n"
-"# Controla se vai ser utilizado NTP para acertar o relógio durante a instalação\n"
+"# Controla se vai ser utilizado NTP para acertar o relógio durante a "
+"instalação\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
"# Servidor NTP a utilizar. O valor por omissão está quase sempre bem.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com\n"
@@ -2070,7 +2072,8 @@ msgid ""
"# kernel is to be installed.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image linux-image-2.6-486</phrase>"
msgstr ""
-"# Escolha o gerador de initramfs a utilizar para gerar o initrd para kernels 2.6.\n"
+"# Escolha o gerador de initramfs a utilizar para gerar o initrd para kernels "
+"2.6.\n"
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird<phrase "
"condition=\"lenny\">\n"
"\n"
@@ -2100,16 +2103,21 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:896
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
"#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
"# Uncomment this if you don't want to use a network mirror.\n"
-"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
+"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false<phrase condition=\"etch\">\n"
"# Uncomment this to avoid adding security sources, or\n"
"# add a hostname to use a different server than security.debian.org.\n"
-"#d-i apt-setup/security_host string\n"
+"#d-i apt-setup/security_host string</phrase><phrase condition=\"lenny\">\n"
+"# Select which update services to use; define the mirrors to be used.\n"
+"# Values shown below are the normal defaults.\n"
+"#d-i apt-setup/services-select multi-select security, volatile\n"
+"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
+"#d-i apt-setup/volatile_host string volatile.debian.org</phrase>\n"
"\n"
"# Additional repositories, local[0-9] available\n"
"#d-i apt-setup/local0/repository string \\\n"
@@ -2563,9 +2571,9 @@ msgid ""
"also be useful for testing or debugging your preconfiguration file."
msgstr ""
"É possível utilizar o preseeding para alterar a resposta por omissão a uma "
-"questão, mas mesmo assim a questão será colocada. Para fazer tem de ser feito "
-"o 'reset' para <quote>false</quote> á flag <firstterm>seen</firstterm> após "
-"definir o valor para a questão. <informalexample><screen>\n"
+"questão, mas mesmo assim a questão será colocada. Para fazer tem de ser "
+"feito o 'reset' para <quote>false</quote> á flag <firstterm>seen</firstterm> "
+"após definir o valor para a questão. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
"</screen></informalexample> Pode ser alcançado o mesmo efeito para "
@@ -2586,11 +2594,11 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
"Se está a fazer preseed utilizando parâmetros de arranque, pode fazer o "
-"instalador colocar a questão correspondente utilizando o operador <quote>?="
-"</quote>, i.e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar"
-"</replaceable>?=<replaceable>valor</replaceable></userinput>. Claro que isto "
-"só terá efeito para parâmetros que correspondam ás questões que são mostradas "
-"durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
+"instalador colocar a questão correspondente utilizando o operador <quote>?=</"
+"quote>, i.e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</"
+"replaceable>?=<replaceable>valor</replaceable></userinput>. Claro que isto "
+"só terá efeito para parâmetros que correspondam ás questões que são "
+"mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1050