diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-06-29 08:37:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-06-29 08:37:16 +0000 |
commit | 0efcaab443343ed98a65fccd4e3328ea53eba746 (patch) | |
tree | ccdfd786f06ef532780b8669e6193655d489b619 /po/pt | |
parent | f92400b7a1d22f3c2d999e4927ab1ad317fcca51 (diff) | |
download | installation-guide-0efcaab443343ed98a65fccd4e3328ea53eba746.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 42 |
1 files changed, 25 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 4a0fa29bc..9b122b3fd 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-29 08:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-28 22:23+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "" "firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " "value for a question." msgstr "" -"É possível utilizar a pré-configuração para alterar a resposta por omissão a uma " -"questão, mas a questão será colocada na mesma. Para fazer isto à flag " +"É possível utilizar a pré-configuração para alterar a resposta por omissão a " +"uma questão, mas a questão será colocada na mesma. Para fazer isto à flag " "<firstterm>seen</firstterm> tem de ser feito o reset para <quote>false</" "quote> após definir o valor para a questão." @@ -466,8 +466,9 @@ msgid "" "<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just " "<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters." msgstr "" -"" -"Note que o <filename>preseed/url</filename> pode ser abreviado para apenas <filename>url</filename> e <filename>preseed/file</filename> para apenas <filename>file</filename> quando são passados como parâmetros de arranque." +"Note que o <filename>preseed/url</filename> pode ser abreviado para apenas " +"<filename>url</filename> e <filename>preseed/file</filename> para apenas " +"<filename>file</filename> quando são passados como parâmetros de arranque." #. Tag: para #: preseed.xml:308 @@ -478,8 +479,8 @@ msgid "" "even if the preseeding below misses some." msgstr "" "Já que está nesta parte, talvez queira adicionar o parâmetro de arranque " -"<userinput>priority=critical</userinput>. Isto irá evitar a maior parte " -"das questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas." +"<userinput>priority=critical</userinput>. Isto irá evitar a maior parte das " +"questões mesmo que o preseeding abaixo falhe algumas." #. Tag: title #: preseed.xml:318 @@ -599,8 +600,9 @@ msgid "" "shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " "appendix instead of the full variable." msgstr "" -"" -"Note que algumas variáveis que são geralmente definidas na prompt do arranque têm um alias abreviado. Se estiver disponível um alias, é utilizado nos exemplos deste apêndice em vez das variáveis completas." +"Note que algumas variáveis que são geralmente definidas na prompt do " +"arranque têm um alias abreviado. Se estiver disponível um alias, é utilizado " +"nos exemplos deste apêndice em vez das variáveis completas." #. Tag: para #: preseed.xml:374 @@ -611,8 +613,11 @@ msgid "" "configuration (if supported by the installer for the bootloader). Note that " "the <quote>--</quote> may already be present in the default boot parameters." msgstr "" -"" -"Um <quote>--</quote> nas opções de arranque tem um significado especial. Os parâmetros do kernel que aparecem após isso serão copiados para a configuração do gestor de arranque instalado (é suportado apenas pelo instalador para o gestor de arranque). Note que <quote>--</quote> pode já estar presente nos parâmetros por omissão do gestor de arranque." +"Um <quote>--</quote> nas opções de arranque tem um significado especial. Os " +"parâmetros do kernel que aparecem após isso serão copiados para a " +"configuração do gestor de arranque instalado (é suportado apenas pelo " +"instalador para o gestor de arranque). Note que <quote>--</quote> pode já " +"estar presente nos parâmetros por omissão do gestor de arranque." #. Tag: para #: preseed.xml:383 @@ -708,8 +713,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uma linha pode ser dividida em várias linhas colocando uma backslash " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) como caractere de continuação da " -"linha. Um bom lugar para dividir uma linha é após a questão; um mau " -"lugar é entre o tipo e o valor." +"linha. Um bom lugar para dividir uma linha é após a questão; um mau lugar é " +"entre o tipo e o valor." #. Tag: para #: preseed.xml:435 @@ -887,8 +892,7 @@ msgid "" msgstr "" "O locale pode ser utilizado para especificar quer o idioma quer o país. Para " "especfificar o locale como um parâmetro de arranque, utilize " -"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></" -"userinput>." +"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:533 @@ -987,7 +991,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se necessitar escolher um determinado interface quando arrancar através da " "rede antes de carregar um ficheiro de pré-configuração pela rede, utilize um " -"pârametro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." +"pârametro de arranque como o <userinput>interface=<replaceable>eth1</" +"replaceable></userinput>." #. Tag: screen #: preseed.xml:580 @@ -1197,6 +1202,8 @@ msgid "" "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n" "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"# Or, if you want to use LVM:\n" +"#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" "\n" "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes.\n" "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n" @@ -1958,7 +1965,8 @@ msgstr "" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" "\n" "# De forma mais flexível isto faz o download um programa e corre-o.\n" -"# O programa pode utilizar comandos como o debconf-set para manipular a base\n" +"# O programa pode utilizar comandos como o debconf-set para manipular a " +"base\n" "# de dados do debconf.\n" "# Note que os nomes dos ficheiros são relativos, e são retirados do mesmo\n" "# directório do ficheiro de pré-configuração que os corre.\n" |